Votre guide mobilité Your public transport guide

ÉTÉ SUMMER 2019 Tous les horaires et les infos pratiques du 17 juin au 20 septembre 2019 All schedules and practical information from 17th june to 20th september 2019 Se la rouler douce… Informations générales en Haute Vanoise Travel easy... in Haute Maurienne Vanoise et règlement Nous mettons à votre service des lignes de trans- We provide you with public transport services so port en commun, pour vous permettre de vous you can explore all our beautiful land. All the infor- Informations déplacer sur l’ensemble de notre beau territoire. mation you need for a great stay is available in this and regulations Toutes les informations nécessaires pour un sé- Guide. If you require further information, we would jour agréable sont compilées dans ce guide. Si be delighted to answer your questions on: toutefois vous avez besoin de précisions, nous +33 (0)4 79 05 99 06. serons ravis de vous répondre au 04 79 05 99 06. For more information please go on www.haute- Vous trouverez aussi toutes ces informations maurienne-vanoise.com/fr/pratique/acces UNE OFFRE UNIQUE sur le site internet www.haute-maurienne-va- -transports. POUR UN MAXIMUM noise.com/fr/pratique/acces-transports ou en flashant le QR code ci-contre. DE DÉCOUVERTES EXCEPTIONAL SERVICES SOMMAIRE TO MAXIMISE YOUR UN RÉSEAU DE TRANSPORT OUTINGS « À LA DEMANDE » SUMMARY AN “ON-DEMAND” Informations générales 3 TRANSPORT NETWORK

LES LIGNES : SE DÉPLACER EN HMV Les lignes M11, M12, la ligne 6 (Val Cenis Ter- M11 - Val Cenis Lanslebourg via 9 GET AROUND IN HMV mignon - Bellecombe - Entre-Deux Eaux) et la • Du 13 juillet au 25 août 9 ligne 7 ( - Avérole) circulent en perma- Le réseau de transport Haute Maurienne Vanoise nence pendant la saison estivale (se référer aux • Du 6 au 12 juillet et du 26 août au 1er septembre 10 est structuré autour de deux lignes principales : grilles horaires). • Du 29 juin au 5 juillet et du 2 au 6 septembre 11 les lignes M11 Modane - Val Cenis Lansle- M12 Les autres lignes se déclenchent seulement sur Modane - Bonneval sur 12 bourg via Aussois et M12 Modane - Bonneval réservation. Elles sont identifiées sur le plan par • Du 13 juillet au 25 août 12 sur Arc. le symbole . er • Du 6 au 12 juillet et du 26 août au 1 septembre 14 Ces lignes vous emmènent à la découverte de • Du 29 juin au 5 juillet et du 2 au 6 septembre 16 la Haute Maurienne Vanoise et de ses villages. Pour déclencher le service, il vous suffit d’appeler Elles desservent les lignes « transversales » qui la veille avant 17h au 04 79 05 26 67. Pour toutes 1 Valfréjus - Modane 18 vous permettent d’accéder aux stations et aux les précisions nécessaires, veuillez vous référer 2 Le Bourget - La Norma 18 nombreux sites exceptionnels de notre territoire. à la rubrique « Informations » de la ligne 3 Le Bourget - L’Orgère via La Norma 19 Elles sont généralement en correspondance, concernée. 4 Val Cenis - Le Planay 20 soyez attentifs ! Présentez-vous à l’arrêt 5 mn avant l’horaire indiqué. The M11 and M12 lines, the 6 line (Val Cenis 5 Giaglione (Italie) - Val Cenis Bramans 20 The Haute Maurienne Vanoise transport network - Bellecombe - Entre-Deux Eaux) and 6 Val Cenis Termignon - Bellecombe - Entre-Deux Eaux 21 is structured around two main lines: the M11 line 7 (Bessans - Avérole) operate continuously Modane - Val Cenis Lanslebourg via Aussois and over the holiday season (consult the timetables). 7 Bessans - Avérole 25 M12 Modane – Bonneval sur Arc lines. 8 Bonneval sur Arc - Pont de l’Oulietta 26 The other lines operate only on demand. They VERS L’ITALIE : 27 These lines take you all around the Haute Mauri- are indicated on the map with the symbol . Ligne excursion vers Susa (Italie) 28 enne Vanoise area and the surrounding villages. They serve the «transversal» lines that give you To request the service, all you have to do is call Ligne Modane - (Italie) 29 access to the stations and the many great sites in the following number the day before by 5 pm: Activités 30 our region. They generally involve connections, +33 (0)4 79 05 26 67. All the details you need Plan réseau Haute Maurienne Vanoise 32 so stay alert! Make sure you’re at the stop 5 min- can be found in the “ Informations” section of utes before the appointed time each bus line. 2 3 POUR VENIR ET If you fancy a trip to , there are a number TARIFS ET CONDITIONS REPARTIR DE HMV : of options available: CARNET 10 TICKETS Trains and buses leaving from Modane stations DE VENTE 15 € GETTING TO AND FROM HMV: with connections to and Bardonecchia. BOOK OF 10 TICKETS There are also excursions setting off from Val Ce- PRICES AND TERMS Depuis ou vers la gare SNCF de Modane, des nis Bramans to visit Suse and other destinations. & CONDITIONS Sur les lignes M11, M12, L1, L2, L3, L4 solutions de transport en commun existent et du réseau), il est possible de bénéficier desservent tous les villages et les stations de For any information, go to the Tourist Office Tout usager doit être détenteur d’un titre de trans- du Carnet de 10 tickets à 15 €. Haute Maurienne Vanoise. (+33(0)4 79 05 99 06) or train station ticket port valide. En cas de contrôle, il pourra lui être offices, or consult the corresponding timetable. demandé de justifier son identité. Ce carnet est vendu dans les bureaux Pour les lignes M11 et M12, nous vous conseil- d’information touristique ou auprès de lons vivement d’acheter votre billet en avance, ENSEMBLE, POUR Le service de transport est payant pour tous. certains hébergeurs. Il est valable tout surtout si vous voyagez le samedi. Cela vous À chaque montée dans un véhicule, l’usager doit l’été 2019. Il contient 10 tickets non no- permettra de réserver votre place. Rendez-vous SE LA ROULER DOUCE… s’acquitter d’un titre de transport. Si cet usager minatifs. Chaque ticket vous permet de sur le site vente-bellesavoieexpress.fr, par té- LET’S ROLL TOGETHER... prend un second véhicule en correspondance, un bénéficier d’un trajet sur les lignes : léphone au 09 70 83 90 73 (appel non surtaxé) second titre lui sera donc demandé. M11, M12, L1, L2, L3, L4. ou dans les bureaux de l’Office de tourisme. Vous êtes en montagne. En cas de conditions de circulation difficiles, les lignes peuvent prendre All travellers must hold a valid travel ticket. If Pour les habitants, ce Carnet de 10 From Modane train station, there are a number du retard. Nous faisons tout notre possible pour there is an inspection, travellers may be asked tickets peut aussi être acheté à la Maison of public transport options available to access vous assurer le meilleur service, mais nous to show ID. Cantonale de Modane, sur présentation all the villages and stations of Haute Maurienne comptons aussi sur votre coopération ! d’un justificatif de domicile. Vanoise. The transport service incurs a fee for all users. • Pour améliorer la fluidité du trafic, préparer votre Travellers must hold valid travel tickets for each La Maison Cantonale est située à For the M11 and M12 lines, we strongly recom- monnaie ou votre ticket avant de monter vehicle they board. If a traveller takes a second Modane, à côté de la gare SNCF. mend that you buy your ticket in advance, es- vehicle by connection, a second ticket will be Horaires d’ouverture : pecially if you’re travelling on a Saturday. That • Usagers en correspondance, soyez vigilants : required. • lundi au samedi : way, you can book your seat. Book through the le retour en fin de journée est souvent très prisé ! 8h30-12h30 et 13h30-18h30. website vente-bellesavoieexpress.fr, by phone • dimanche et jours fériés : on +33 (0)9 70 83 90 73 (not a premium rate You’re in the mountains. In times of difficult TITRES DE PAIEMENT 9h-12h30 et 15h-18h30 number) or at any of the Tourist Offices. transport conditions, there may be some delay. MODES OF PAYMENT We do our utmost to provide the very best ser- For M11, M12, L1, L2, L3, L4 lines, you vice, but we also need your cooperation! can buy a Book of 10 Tickets for €15. ENVIE D’UNE GLACE TICKETS À L’UNITÉ • To improve traffic flow, have your money or INDIVIDUAL TICKETS: This book is available from the tourist À L’ITALIENNE ? ticket ready before boarding information offices or from some accom- FANCY A REAL ITALIAN Les tickets à l’unité sont en vente auprès du modation providers. It is valid for the en- ICE-CREAM? • If you have a connection, stay alert: the end-of- conducteur du bus. tire duration of summer 2019. It contains day return trip is often very busy! Pour les lignes M11 et M12, il est aussi possible 10 non-nominal tickets. Plusieurs solutions sont proposées pour aller d’acheter son titre en ligne à l’adresse suivante : Each ticket is valid for a trip on the lines: faire un tour en Italie : vente-bellesavoieexpress.fr M11, M12, L1, L2, L3, L4. Au départ de Modane gare, des trains ou des bus font la liaison avec Turin et Bardonecchia. Pour connaître le coût de votre trajet, reportez- For residents, this book of 10 tickets can Des excursions sont aussi organisées au dé- vous à la grille horaire correspondante ou also be purchased from the Maison Can- part de Val Cenis Bramans pour visiter Suse ou appelez l’Office de tourisme : 04 79 05 99 06. tonale de Modane, upon presenting proof d’autres destinations. of residency. Individual tickets can be purchased from the bus Pour tout savoir, rapprochez-vous d’un bureau driver. The Maison Cantonale is situated in de l’Office de tourisme (04 79 05 99 06), des For the M11 and M12 lines, tickets can also be Modane, next to the train station. guichets SNCF, ou consultez la grille horaire bought online at the following website: Opening times: correspondante. vente-bellesavoieexpress.fr • Monday to Saturday: 08:30am-12:30pm and 1:30pm-6:30pm. To find out how much your trip will cost, consult • Sundays and public holidays: the relevant timetable or call the Tourist Office: 9am-12:30pm and 3pm-6:30pm © Ludovic Carril +33 (0)4 79 05 99 06. 4 5 MODANE - VAL CENIS On Saturdays, the M11 and M12 lines are ac- TRANSPORT DES VÉLOS M11 cessible to persons with reduced mobility, upon TRAVELLING WITH BICYCLES Lanslebourg via AUSSOIS booking. Call the following number the day be- fore by 11:30am: +33 (0)4 79 05 26 67. Sur les lignes M11 et M12, à certains horaires, Every day from July 21 to August 25, the L6 line Le Bourget Aussois Sardières Sollières Termignon Lanslebourg il est possible de transporter gratuitement les is accessible to persons with reduced mobility, vélos, VTT, y compris à assistance électrique. MODANE 4,00 € 8,90 € 8,90 € 8,90 € 8,00 € 13,40 € upon booking, by calling +33 (0)4 79 05 26 67: LE BOURGET 2,20 € 4,00 € 4,00 € 5,00 € 8,00 € Dans ce cas, le symbole est indiqué ( 8 = AUSSOIS 2,20 € 2,20 € 4,00 € 4,00 € • For a trip between Tuesday and Saturday in- 8 vélos maximum, 20 = 20 vélos maximum). Un vélo electrique occupe 2 places. SARDIÈRES 1,00 € 2,00 € 4,00 € clusive, call the day before by 11:30am SOLLIÈRES 2,00 € 4,00 € • For a trip on a Sunday or Monday, call on the La réservation est vivement conseillée au 04 79 TERMIGNON 2,00 € Friday by 11:30am 05 26 67 la veille, avant 17h. Les vélos sont pla- LANSLEBOURG cés sous la responsabilité de leur propriétaire. Attention, pas de transport de vélo ENFANTS CHILDREN LES SAMEDIS. MODANE - Les enfants de moins de 5 ans doivent être ac- On the M11 and M12 lines, at certain times, you BONNEVAL SUR ARC compagnés. Pour des raisons de sécurité, ils ne can take your bicycle, mountain bike or e-bike peuvent pas rester dans les poussettes. with you for free. There is a symbol to indi-

Villarodin Bramans Sollières Termignon Lanslebourg Bessans Bonneval cate when this is the case, and the number of Children aged 5 and under must be accompa- MODANE 4,00 € 8,00 € 8,00 € 8,00 € 13,40 € 13,40 € 13,40 € 13,40 € bike places available is also shown (bear in mind nied. For security reasons, they cannot stay in that an e-bike takes up 2 places). VILLARODIN 2,00 € 4,00 € 4,00 € 8,00 € 8,00 € 10,70 € 13,40 € pushchairs. BRAMANS 2,00 € 4,00 € 4,00 € 4,00 € 8,00 € 8,00 € Booking is therefore strongly recommended: call SOLLIÈRES 2,00 € 4,00 € 4,00 € 5,40 € 8,00 € CHIENS DOGS +33 (0)4 79 05 26 67 by 5 pm the day before TERMIGNON 2,00 € 2,00 € 4,00 € 5,40 € travelling. Bicycles remain under the responsibility LANSLEBOURG 2,00 € 2,00 € 4,00 € Les chiens guides d’aveugle sont acceptés of their owners. LANSLEVILLARD 2,00 € 4,00 € sans restriction. Les chiens en panier voyagent Note that it is forbidden to travel with a gratuitement. Les propriétaires de chiens hors BESSANS 2,00 € bicycle on SATURDAYS. panier ou de plus de 10 kg doivent s’acquitter BONNEVAL d’un titre de transport.

Les chiens de +10 kg doivent être muselés et RÈGLEMENT PERSONNES À MOBILITÉ tenus en laisse. Certaines lignes desservent le DE TRANSPORT RÉDUITE Parc national de la Vanoise. Pour les conditions d’accès des chiens, veuillez vous référer à TRANSPORT PERSONS WITH REDUCED la rubrique « Informations » de la ligne CONDITIONS MOBILITY correspondante. Le samedi, les lignes M11 et M12 sont accessibles Guide dogs for the blind are allowed, without Attention, certaines lignes ont des particu- aux personnes à mobilité réduite, sur réservation. restriction. Dogs in baskets travel for free. For larités de fonctionnement. Rendez-vous à Appelez la veille avant 11h30 au 04 79 05 26 67. dogs that are not in baskets or weigh over 10 kg, la rubrique « Informations » correspon- Tous les jours du 21 juillet au 25 août, la ligne L6 owners must buy a travel ticket. dant à la ligne que vous souhaitez emprunter. est accessible aux personnes à mobilité réduite, Vous avez un doute ? Appelez l’Office de tou- sur réservation, en appelant le 04 79 05 26 67 : Some of the lines serve the Vanoise National risme : 04 79 05 99 06 Park. To find out about admission conditions for • Pour un trajet du mardi au samedi : dogs, please consult the “ Informations” sec- Note that some of the lines have different appelez la veille avant 11h30 tion of the corresponding line. modes of operation. Consult the “ Informa- tions” section of the bus line you wish to travel • Pour un trajet du dimanche ou lundi : on. Any questions? Call the Tourist Office: +33 appelez le vendredi avant 11h30. (0)4 79 05 99 06 © Ludovic Carril

6 7 MODANE - VAL CENIS • MODANE M11 Gare routière Comment lire Loutraz Lanslebourg via AUSSOIS • • LE BOURGET Rocher des Amoureux le guide mobilité 13 JUILLET > 25 AOÛT • AUSSOIS JULY 13 > AUGUST 25 La Buidonnière Keys to understanding the mobility guide • La Tompaz Circule TOUS LES JOURS Runs all days • Longecôte • Le Centre (foire à la polaire) • Maison d’Aussois INFORMATIONS : LE GUIDE EST ORGANISÉ THIS GUIDE IS ORGANIZED The following pages refer to • Le Coin Les pages suivantes the periods before and after • SARDIÈRES LIGNE PAR LIGNE LINE BY LINE concernent les périodes this date. Église avant et après cette date. Prices: see p.6 or 1 ticket. • SOLLIÈRES Pour chaque ligne, nous avons fait Different transport lines may have different Tarifs : voir p. 6 ou 1 ticket. Bicycles: Bicycle transport Mairie Les Favières (sens desc.) le choix de présenter en premier characteristics (prices, dates of operation, etc.). Vélos : transport de vélo pos- permitted at certain times • sible sur certains horaires TERMIGNON la grille horaires « Haute Saison » indicated by the logo (ex- • We’ve compiled all the information you need identifiés par le logo Maison de la Vanoise / Mairie

cept on Saturdays). Booking CENIS VAL (mi-juillet à mi-août). Les grilles ho- LANSLEBOURG into sections for each line. Please carefully (sauf le samedi). Réservation before the day, by 5pm on • Églises raires correspondant aux autres pé- read the “ Informations” section corre- conseillée au 04 79 05 26 67 +33 (0)4 79 05 26 67. Office de tourisme riodes de circulation sont présentes sponding to the line you wish to travel on. la veille avant 17h. Dogs in baskets travel free of • dans les pages suivantes. Les ho- Les chiens en panier voyagent charge. Out of baskets and/or raires peuvent changer en fonction If you have the slightest doubt, please don’t gratuitement. Hors panier et/ over 10kg = >1 ticket hesitate to seek more information at the Tourist ou +10 kg => 1 ticket. des périodes. Soyez bien attentifs ! Office (+33 (0)4 79 05 99 06). We’re hereto answer your questions! Il existe des particularités de fonctionnement Modane - Lanslebourg 8 8 8 8 pour chaque ligne. Nous avons regroupé tout Note that the times may vary depending on MODANE 08:30 1 11:30 1 15:15 1 17:35 1 2 3 ce que vous devez savoir ligne par ligne. Merci the period of the year. Please check the travel LE BOURGET 08:39 11:39 15:24 17:44 de lire attentivement la rubrique « Informa- periods carefully before consulting the corre- tions » qui concerne la ligne que vous souhaitez sponding timetables. AUSSOIS 08:55 11:55 15:40 18:00 emprunter. SARDIÈRES 09:08 12:08 15:53 18:13 The symbol “-” indicates that there is no halt Si vous avez le moindre doute, n’hésitez pas à at this stop. SOLLIÈRES 09:18 12:18 16:03 18:23 vous renseigner auprès de l’Office de tourisme TERMIGNON 09:23 6 12:23 6 16:08 18:28 (04 79 05 99 06). Nous sommes là pour vous On July 26, Maurienne is hosting a stage LANSLEBOURG 09:35 12:35 16:20 18:40 répondre ! of the Tour de . There may therefore be some changes in the transport services. Lanslebourg - Modane 8 8 8 8 Attention, les horaires peuvent changer en We invite you to contact the Tourist Office fonction des périodes. Merci de bien vérifier to find out more: +33 (0)4 79 05 99 06. LANSLEBOURG 10:15 12:35 16:25 18:45 les périodes de circulation avant de consulter TERMIGNON 10:27 12:47 6 16:37 6 18:57 6 les grilles horaires correspondantes. SOLLIÈRES 10:32 12:52 16:42 19:02 Le symbole « - » indique que l’arrêt n’est pas SARDIÈRES 10:42 13:02 16:52 19:12 desservi. AUSSOIS 10:55 13:15 17:05 19:25 Le 26 juillet, la Maurienne accueille une LE BOURGET 11:11 13:31 2 17:21 2 19:41 étape du . Les services de MODANE 11:20 13:40 1 17:30 1 19:50 transport ne pourront donc pas être assu- rés ce jour là. Pour en savoir plus : 04 79 Les véhicules sont accessibles dans la limite des places disponibles. Les horaires encadrés sont en correspondance 05 99 06. avec les lignes L1, L2, L3 et L6 Access to vehicles is permitted until maximum capacity is reached. Timetables in box work in connection with lines L1, L2, L3 and L6.

8 9 MODANE - VAL CENIS • MODANE MODANE - VAL CENIS • MODANE M11 Gare routière M11 Gare routière Lanslebourg via AUSSOIS • Loutraz Lanslebourg via AUSSOIS • Loutraz • LE BOURGET • LE BOURGET 6 > 12 JUILLET Rocher des Amoureux 29 JUIN > 5 JUILLET Rocher des Amoureux ER • AUSSOIS • AUSSOIS ET 26 AOÛT > 1 SEPTEMBRE La Buidonnière ET 2 > 6 SEPTEMBRE La Buidonnière ST JULY 6 > 12 AND AUG. 26 > SEPT. 1 • La Tompaz • La Tompaz • Longecôte JUNE 29 > JULY 5 AND SEPT. 2 > 6 • Longecôte Circule TOUS LES JOURS Runs all days Le Centre (foire à la polaire) Le Centre (foire à la polaire) • Circule TOUS LES JOURS Runs all days • • Maison d’Aussois • Maison d’Aussois • Le Coin • Le Coin INFORMATIONS : Some timetables are on de- SARDIÈRES SARDIÈRES • INFORMATIONS : Some timetables are on de- • Certains horaires sont sur mand, booking the day before Église Église Réservation la veille avant mand, booking the day before réservation la veille avant 17h by 5pm on +33 (0)4 79 05 26 SOLLIÈRES SOLLIÈRES • 17h au 04 79 05 26 67. • au 04 79 05 26 67. Attention, 67. Note that to travel on Sun- Mairie by 5pm on +33 (0)4 79 05 26 Mairie pour les trajets du dimanche et Attention, pour les trajets du 67. Note that to travel on Sun- days or Mondays, you must • Les Favières (sens desc.) Les Favières (sens desc.) lundi, réservation le vendredi dimanche et lundi, réservation days or Mondays, you must • book on the FRIDAY by 5pm. • TERMIGNON • TERMIGNON avant 17h. Prices: see p.6 or 1 ticket. Maison de la Vanoise / Mairie le vendredi avant 17h. book on the FRIDAY by 5pm. Maison de la Vanoise / Mairie VAL CENIS VAL Tarifs : voir p. 6 ou 1 ticket. Prices: see p.6 or 1 ticket. CENIS VAL Tarifs : voir p. 6 ou 1 ticket. Bicycles: Bicycle transport • LANSLEBOURG • LANSLEBOURG Vélos : transport de vélo pos- permitted at certain times indi- Églises Vélos : transport de vélo pos- Bicycles: Bicycle transport Églises sible sur certains horaires permitted at certain times indi- sible sur certains horaires cated by the logo (except • Office de tourisme • Office de tourisme identifiés par le logo on Saturdays). Booking the identifiés par le logo cated by the logo (except (sauf le samedi). Réservation day before by 5pm on +33 (0)4 (sauf le samedi). Réservation on Saturdays). Booking the conseillée la veille avant 17h 79 05 26 67 conseillée la veille avant 17h day before by 5pm on +33 (0)4 au 04 79 05 26 67. Dogs in baskets travel free of au 04 79 05 26 67. 79 05 26 67 Les chiens en panier voyagent charge. Out of baskets and/or Les chiens en panier voyagent Dogs in baskets travel free of gratuitement. Hors panier et/ over 10kg = >1 ticket gratuitement. Hors panier et/ charge. Out of baskets and/or ou +10 kg => 1 ticket. ou +10 kg => 1 ticket. over 10kg = >1 ticket

8 8 8 8 Ligne sur Réservation 8 8 8 8 Modane - Lanslebourg Tous les jours Mercredi Lun, Mar, Jeu, Tous les jours MODANE 08:30 1 11:30 1 15:15 1 17:35 1 2 3 Modane - Lanslebourg Vend LE BOURGET 08:39 11:39 15:24 17:44 MODANE 08:30 11:00 17:00 17:35 AUSSOIS 08:55 11:55 15:40 18:00 LE BOURGET 08:39 - - 17:44 AUSSOIS 08:55 11:25 17:25 18:00 SARDIÈRES 09:08 12:08 15:53 18:13 SARDIÈRES 09:08 11:45 17:45 18:13 SOLLIÈRES 09:18 12:18 16:03 18:23 SOLLIÈRES 09:18 - - 18:23 TERMIGNON 09:23 6 12:23 6 16:08 18:28 TERMIGNON 09:23 - - 18:28 LANSLEBOURG 09:35 12:35 16:20 18:40 LANSLEBOURG 09:35 - - 18:40

8 8 8 8 Ligne sur Réservation 8 8 8 Lanslebourg - Modane Lun, Mar, Jeu, Lanslebourg - Modane Vend Tous les jours LANSLEBOURG 10:15 12:35 16:25 18:45 LANSLEBOURG - 10:15 18:45 TERMIGNON 10:27 12:47 6 16:37 6 19:00 6 TERMIGNON - 10:27 18:57 SOLLIÈRES 10:32 12:52 16:42 19:02 SOLLIÈRES - 10:32 19:02 SARDIÈRES 10:42 13:02 16:52 19:12 SARDIÈRES 07:05 10:42 19:12 AUSSOIS 07:20 10:55 19:25 AUSSOIS 10:55 13:15 17:05 19:25 LE BOURGET - 11:11 19:41 LE BOURGET 11:11 13:31 2 17:21 2 19:41 MODANE 07:50 11:20 19:50 MODANE 11:20 13:40 1 17:30 1 19:50

Les véhicules sont accessibles dans la limite des places disponibles. Les horaires encadrés sont en correspondance Les véhicules sont accessibles dans la limite des places disponibles. avec les lignes L1, L2, L3 et L6 Access to vehicles is permitted until maximum capacity is reached. Timetables in box Access to vehicles is permitted until maximum capacity is reached. 10 work in connection with lines L1, L2, L3 and L6. 11 • MODANE MODANE - Gare routière • Hôtel de ville **ATTENTION : la route est coupée entre Lanslebourg et Lanslevillard. BONNEVAL SUR ARC • VILLARODIN Les arrêts « Val Cenis les Champs », « Pont du Folgöet » et « Télécabine du Vieux Moulin » Aire de chaînage ne sont pas desservis. • BRAMANS Note that the road is closed between Lanslebourg and Lanlevillard - on the way down. Les Glières On the way down, there are no halts at the following stops: «Val Cenis Les champs», «Pont du 13 JUILLET > 25 AOÛT • Le Petit Folgoët» et «Télécabine du Vieux Moulin». • Lenfrey JULY 13 > AUGUST 25 • SOLLIÈRES Les Favières 20 8 20 20 8 20 • TERMIGNON Modane - Maison de la Vanoise / Mairie Circule TOUS LES JOURS Runs all days Bonneval Samedi SAUF Samedi • LANSLEBOURG Samedi Églises MODANE 07:35 08:30 1 - 12:35 1 14:30 15:05 1 15:35* 16 :50 INFORMATIONS : Office de tourisme CENIS VAL • Tarifs : voir p. 6 ou 1 ticket. • Pont du Folgoët** VILLARODIN 07:42 08:37 - 12:42 2 14:37 15:12 15:42* 16:57 Val Cenis Les Champs** Vélos : transport de vélos possibles sur certains horaires • BRAMANS 07:55 4 08:50 4 10:15 12:55 14:50 15:25 4 15:55 17:10 lorsque le logo est indiqué (sauf le samedi). Réservation • LANSLEVILLARD conseillée la veille avant 17h au 04 79 05 26 67. Télécabine Vieux Moulin** SOLLIÈRES 08:00 08:55 10:20 13:00 14:55 15:30 16:00 17:15 Pont abribus Les chiens en panier voyagent gratuitement. Hors panier et/ou • Télécab. Val Cenis Le Haut TERMIGNON 08:05 09:00 6 10:25 13:05 6 15:00 15:35 6 16:05 6 17:20 +10 kg => 1 ticket. • Terres Grasses • LANSLEBOURG 08:15 09:10 10:35 13:15 15:10 15:45 16:15 17:30 BESSANS Prices: see p.6 or 1 ticket. • Camping de l’Illaz LANSLEVILLARD 08:20 09:15 10:40 13:20 15:15 15:50 16:20 17:35 Bicycles: Bicycle transport permitted at certain times indicated La Placette by the logo (except on Saturdays). Booking the day before • BESSANS 08:35 7 09:30 10:55 13:35 7 15:30 16:05 7 16:35 17:50 Mairie / La Poste by 5pm on +33 (0)4 79 05 26 67 • Hameaux de la neige BONNEVAL 08:50 8 09:45 8 11:10 13:50 15:45 16:20 16:50 18:05 Dogs in baskets travel free of charge. Out of baskets and/or over • La Bessannaise 10kg = >1 ticket • • Le Villaron * Le samedi uniquement. *Only on Saturdays. • BONNEVAL SUR ARC Lavoir village (sauf dimanche) • Patinoire Bonneval - 8 20 8 20 20 8 20 Modane SAUF Samedi Samedi BONNEVAL 07:15 08:55 10:00 11:15 14:05 15:50 16:20 17:25

BESSANS 07:25 7 09:05 7 10:10 11:25 7 14:15 7 16:00 16:30 7 17:35 7 LANSLEVILLARD 07:40 09:20 10:25 11:40 14:30 16:15 16:45 17:50 LANSLEBOURG 07:50 09:30 10:35 11:50 14:40 16:25 16:55 18:00 TERMIGNON 08:00 09:40 6 10:45 12:00 6 14:50 16:35 17:05 18:10 6 SOLLIÈRES 08:05 09:40 10:45 12:00 14:50 16:35 17:05 18:10

BRAMANS 08:10 4 09:45 10:50 12:05 14:55 16:40 17:10 4 18:15 4

VILLARODIN 08:20 2 - 11:00 12:15 15:05* 16:50 17:20 2 18:25 MODANE 08:30 3 - 11:15 12:30 15:20* 17:05 17:35 1 18:40 * Le samedi uniquement. *Only on Saturdays. Les véhicules sont accessibles dans la limite des places disponibles. Les horaires encadrés sont en correspondance avec les lignes L1, L2, L3, L4, L6, L7 et L8. Access to vehicles is permitted until maximum capacity is reached. Timetables in box work in connection with lines L1, L2, L3, L4, L6, L7 and L8.

© Ludovic Carril 12 13 MODANE - BONNEVAL SUR ARC MODANE - BONNEVAL SUR ARC 6 > 12 JUILLET JULY 6 > 12 26 AOÛT > 1ER SEPTEMBRE AUGUST 26 > SEPT. 1st Circule TOUS LES JOURS Runs all days Circule TOUS LES JOURS Runs all days

INFORMATIONS : Some timetables are on demand, booking INFORMATIONS : Some timetables are on demand, booking Certains horaires sont sur réservation the day before by 5pm on +33 (0)4 79 05 26 Certains horaires sont sur réservation the day before by 5pm on +33 (0)4 79 05 26 la veille avant 17h au 04 79 05 26 67. 67. Note that to travel on Sundays or Mon- la veille avant 17h au 04 79 05 26 67. 67. Note that to travel on Sundays or Mon- Attention, pour les trajets du dimanche et lundi, days, you must book on the FRIDAY by 5pm. Attention, pour les trajets du dimanche et lundi, days, you must book on the FRIDAY by 5pm. réservation le vendredi avant 17h. Prices: see p.6 or 1 ticket. réservation le vendredi avant 17h. Prices: see p.6 or 1 ticket. Tarifs : voir p. 6 ou 1 ticket. Bicycles: Bicycle transport permitted at cer- Tarifs : voir p. 6 ou 1 ticket. Bicycles: Bicycle transport permitted at cer- Vélos : transport de vélos possibles sur cer- tain times indicated by the logo (except Vélos : transport de vélos possibles sur cer- tain times indicated by the logo (except tains horaires lorsque le logo est indiqué on Saturdays). Booking the day before by tains horaires lorsque le logo est indiqué on Saturdays). Booking the day before by (sauf le samedi). Réservation conseillée la 5pm on +33 (0)4 79 05 26 67 (sauf le samedi). Réservation conseillée la 5pm on +33 (0)4 79 05 26 67 veille avant 17h au 04 79 05 26 67. Dogs in baskets travel free of charge. veille avant 17h au 04 79 05 26 67. Dogs in baskets travel free of charge. Les chiens en panier voyagent gratuitement. Out of baskets and/or over 10kg = >1 ticket Les chiens en panier voyagent gratuitement. Out of baskets and/or over 10kg = >1 ticket Hors panier et/ou +10 kg => 1 ticket. Hors panier et/ou +10 kg => 1 ticket.

**ATTENTION : la route est coupée entre Lanslebourg et Lanslevillard. Les arrêts **ATTENTION : la route est coupée entre Lanslebourg et Lanslevillard. Les arrêts « Val Cenis les Champs », « Pont du Folgöet » et « Télécabine du Vieux Moulin » ne sont « Val Cenis les Champs », « Pont du Folgöet » et « Télécabine du Vieux Moulin » ne sont pas desservis. Note that the road is closed between Lanslebourg and Lanlevillard - on the way pas desservis. Note that the road is closed between Lanslebourg and Lanlevillard - on the way down. On the way down, there are no halts at the following stops: «Val Cenis Les champs», down. On the way down, there are no halts at the following stops: «Val Cenis Les champs», «Pont du Folgoët» et «Télécabine du Vieux Moulin». «Pont du Folgoët» et «Télécabine du Vieux Moulin».

Modane - 20 8 20 20 8 20 Modane - 20 8 20 20 8 20 Bonneval Samedi Bonneval MODANE 07:35 08:30 1 - 12:35 1 15:05 - 16 :50 MODANE 07:35 08:30 1 - 12:35 1 15:05 - VILLARODIN 07:42 08:37 - 12:42 2 15:12 - 16:57 VILLARODIN 07:42 08:37 - 12:42 2 15:12 - BRAMANS 07:55 4 08:50 4 10:15 12:55 15:25 4 15:55 17:10 BRAMANS 07:55 4 08:50 4 10:15 12:55 15:25 4 15:55 SOLLIÈRES 08:00 08:55 10:20 13:00 15:30 16:00 17:15 SOLLIÈRES 08:00 08:55 10:20 13:00 15:30 16:00 TERMIGNON 08:05 09:00 6 10:25 13:05 6 15:35 6 16:05 6 17:20 TERMIGNON 08:05 09:00 6 10:25 13:05 6 15:35 6 16:05 6 LANSLEBOURG 08:15 09:10 10:35 13:15 15:45 16:15 17:30 LANSLEBOURG 08:15 09:10 10:35 13:15 15:45 16:15 LANSLEVILLARD 08:25 09:20 10:45 13:25 15:55 16:25 17:40 LANSLEVILLARD 08:20 09:15 10:40 13:20 15:50 16:20 BESSANS 08:40 7 09:35 11:00 13:40 7 16:10 7 16:40 17:55 BESSANS 08:35 7 09:30 10:55 13:35 7 16:05 7 16:35 BONNEVAL 08:50 8 09:45 8 11:10 13:50 16:20 16:50 18:05 BONNEVAL 08:50 8 09:45 8 11:10 13:50 16:20 16:45

Bonneval - 8 20 8 20 20 8 20 Bonneval - 8 20 8 20 20 8 20 Modane Modane BONNEVAL 07:15 08:55 10:00 11:15 14:05 16:20 17:25 BONNEVAL 07:15 08:55 10:00 11:15 14:05 16:20 17:25 BESSANS 07:25 7 09:05 7 10:10 11:25 7 14:15 7 16:30 7 17:35 7 BESSANS 07:25 7 09:05 7 10:10 11:25 7 14:15 7 16:30 7 17:35 7 LANSLEVILLARD 07:40 09:20 10:25 11:40 14:30 16:45 17:50 LANSLEVILLARD 07:40 09:20 10:25 11:40 14:30 16:45 17:50 LANSLEBOURG 07:50 09:30 10:35 11:50 14:40 16:55 18:00 LANSLEBOURG 07:50 09:30 10:35 11:50 14:40 16:55 18:00 TERMIGNON 08:00 09:40 6 10:45 12:00 6 14:50 17:05 18:10 6 TERMIGNON 08:00 09:40 6 10:45 12:00 6 14:50 17:05 18:10 6 SOLLIÈRES 08:05 09:45 10:50 12:05 14:55 17:10 18:15 SOLLIÈRES 08:05 09:45 10:50 12:05 14:55 17:10 18:15 BRAMANS 08:10 4 09:50 10:55 12:10 15:00 17:15 4 18:20 4 BRAMANS 08:10 4 09:50 10:55 12:10 15:00 17:15 4 18:20 4 VILLARODIN 08:20 2 - 11:05 12:20 - 17:25 2 18:30 VILLARODIN 08:20 2 - 11:05 12:20 - 17:25 2 18:30 MODANE 08:30 3 - 11:15 12:30 - 17:35 1 18:40 MODANE 08:30 3 - 11:15 12:30 - 17:35 1 18:40 Les véhicules sont accessibles dans la limite des places disponibles. Les horaires encadrés sont en correspondance Les véhicules sont accessibles dans la limite des places disponibles. Les horaires encadrés sont en correspondance avec les lignes L1, L2, L3, L4, L6, L7 et L8. Access to vehicles is permitted until maximum capacity is reached. avec les lignes L1, L2, L3, L4, L6, L7 et L8. Access to vehicles is permitted until maximum capacity is reached. Timetables in box work in connection with lines L1, L2, L3, L4, L6, L7 and L8. Timetables in box work in connection with lines L1, L2, L3, L4, L6, L7 and L8.

14 15 MODANE - BONNEVAL SUR ARC Ligne sur Réservation Line on booking Bonneval - Modane 20 20 20 20 BONNEVAL 06:30* 08:55 11:15 14:05 17:25 29 JUIN > 5 JUILLET JUNE 29 > JULY 5 BESSANS 06:40* 09:05 11:25 14:15 17:35 ET 2 > 6 SEPTEMBRE AND SEPTEMBER 2 > 6 LANSLEVILLARD 07:00 09:20 11:40 14:30 17:50 LANSLEBOURG 07:10 09:30 11:50 14:40 18:00 Circule TOUS LES JOURS Runs all days TERMIGNON 07:20 09:40 12:00 14:50 18:10 SOLLIÈRES 07:25 09:45 12:05 14:55 18:15 INFORMATIONS : Booking the day before by 5pm on +33 (0)4 BRAMANS 07:30 09:50 12:10 15:00 18:20 Réservation la veille avant 17h au 79 05 26 67. Note that to travel on Sundays 04 79 05 26 67. Attention, pour les trajets du or Mondays, you must book on the FRIDAY VILLARODIN 07:35 - 12:20 - 18:30 dimanche et lundi, réservation le vendredi by 5pm. avant 17h. Prices: see p.6 or 1 ticket. MODANE 07:50 - 12:30 - 18:40 Tarifs : voir p. 6 ou 1 ticket. Bicycles: Bicycle transport permitted at cer- * Lundi et jeudi uniquement Vélos : transport de vélos possibles sur cer- tain times indicated by the logo (except *Only on Mondays and Thursdays tains horaires lorsque le logo est indiqué on Saturdays). Booking the day before by Les véhicules sont accessibles dans la limite des places disponibles. (sauf le samedi). Réservation conseillée la 5pm on +33 (0)4 79 05 26 67 Access to vehicles is permitted until maximum capacity is reached. veille avant 17h au 04 79 05 26 67. Dogs in baskets travel free of charge. Out of Les chiens en panier voyagent gratuitement. baskets and/or over 10kg = >1 ticket Hors panier et/ou +10 kg => 1 ticket.

**ATTENTION : la route est coupée entre Lanslebourg et Lanslevillard. Les arrêts « Val Cenis les Champs », « Pont du Folgöet » et « Télécabine du Vieux Moulin » ne sont pas desservis. Note that the road is closed between Lanslebourg and Lanlevillard - on the way down. On the way down, there are no halts at the following stops: «Val Cenis Les champs», «Pont du Folgoët» et «Télécabine du Vieux Moulin».

Ligne sur Réservation Line on booking Modane - Bonneval 20 20 20 20 MODANE 07:35 - 12:35 - 17:00 VILLARODIN 07:42 - 12:42 - 17:05 BRAMANS 07:55 10:15 12:55 15:55 17:25 SOLLIÈRES 08:00 10:20 13:00 16:00 17:30 TERMIGNON 08:05 10:25 13:05 16:05 17:35 LANSLEBOURG 08:15 10:35 13:15 16:15 17:45 LANSLEVILLARD 08:25 10:45 13:25 16:25 17:50 BESSANS 08:40 11:00 13:40 16:40 18:05 BONNEVAL 08:50 11:10 13:50 16:50 18:15 Lundi, Mardi, Jeudi, Vendredi Lac du © R. Ruelle 16 17 • MODANE • LE BOURGET Gare routière Rocher des Amoureux 1 VALFRÉJUS - MODANE • Loutraz LE BOURGET - L’ORGÈRE • Mairie • Hôtel de Ville 3 • Camping via LA NORMA Résidence Plein Soleil ER ST • 6 JUILLET > 1 SEPT. JULY 6 > SEPT. 1 • VALFRÉJUS • Centre VILLARODIN ER • Circule TOUS LES JOURS Runs ALL DAYS 6 JUILLET > 1 SEPTEMBRE Aire de chaînage JULY 6 > SEPTEMBER 1ST • LA NORMA Rond point INFORMATIONS : Booking the day before by 5pm • VILLARODIN Réservation la veille avant 17h on +33 (0)4 79 05 26 67. Circule TOUS LES JOURS Runs ALL DAYS Aire de chaînage au 04 79 05 26 67. Prices: €3 or 1 ticket. • MODANE Tarifs : aller 3 € ou 1 ticket du carnet. Round-trip ticket €5 or 2 tickets. Gare routière Aller-retour 5 € ou 2 tickets du carnet. Dogs in baskets travel free of charge. INFORMATIONS : • FOURNEAUX Les chiens en panier voyagent gratuitement. Out of baskets and/or over 10kg = >1 ticket Réservation la veille avant Booking the day before by 5pm Pont du Charmaix Hors panier et/ou +10 kg => 1 ticket. 17h au 04 79 05 26 67. on +33 (0)4 79 05 26 67. • Tarifs : aller 3 € ou 1 ticket Prices: €3 or 1 ticket. Round-trip RD 1006 Valfréjus - Modane Modane - Valfréjus du carnet. Aller-retour 5 € ou ticket €5 or 2 tickets. • SAINT ANDRÉ 2 tickets du carnet. Dogs in baskets travel free of Parking aval Église VALFRÉJUS 08:05 11:05 14:05 17:05 MODANE 10:45 3 M12 13:45 M11 M12 17:45 3 M11M12 Les chiens en panier voyagent charge. Out of baskets and/or • Saint Etienne MODANE 08:25 3 M11M12 11:25 M11 M12 14:25 3 M12 17:25 M11 VALFRÉJUS 11:05 14:05 18:05 gratuitement. Hors panier et/ou over 10kg = >1 ticket • La Paraz (chapelle) +10 kg => 1 ticket. Note that dogs are not allowed • La Villette Véhicule accessible dans la limite des 8 places disponibles. Les horaires encadrés sont en correspondance avec les Attention, dans le Parc national in the . • Les Champs lignes L3, M11 et M12. Access to vehicles is permitted until maximum of 8 seats. Timetables in box work in connec- de la Vanoise, les chiens ne sont Le Villard tion with lines L3, M11 and M12. If kept on a lead, they may be • pas admis. Ils sont tolérés tenus taken along the marked nature • Le Hameau du Col • LE BOURGET en laisse sur le sentier nature, trail in Orgère. • POLSET Rocher des Amoureux aménagé à L’Orgère. • L’ORGÈRE LE BOURGET - LA NORMA • Mairie 2 • AVRIEUX Résidence Plein Soleil ER ST 6 JUILLET > 1 SEPT. JULY 6 > SEPT. 1 Centre • Le Bourget - L’Orgère L’Orgère - Le Bourget • VILLARODIN Circule TOUS LES JOURS Runs ALL DAYS Aire de chaînage LE BOURGET 08:10 - L’ORGÈRE 09:21 16:36 LA NORMA • AVRIEUX 08:17 - POLSET 09:26 16:41 • Rond point INFORMATIONS : VILLARODIN 08:24 - ST ANDRÉ * 09:41 16:56 Réservation la veille avant 17h Booking the day before by 5pm LA NORMA 08:30 15:45 FRENEY 09:44 16:59 au 04 79 05 26 67. on +33 (0)4 79 05 26 67. Tarifs : aller 3 € ou 1 ticket du carnet. Prices: €3 or 1 ticket. VILLARODIN 08:36 15:51 FOURNEAUX 09:49 17:04 Aller-retour 5 € ou 2 tickets du carnet. Round-trip ticket €5 or 2 tickets. MODANE 08:45 1 M12 16:00 1 MODANE 09:52 1 17:07 1 M12 Les chiens en panier voyagent gratuitement. Dogs in baskets travel free of charge. FOURNEAUX 08:48 16:03 LE BOURGET 10:07 17:22 Hors panier et/ou +10 kg => 1 ticket. Out of baskets and/or over 10kg = >1 ticket FRENEY 08:53 16:08 AVRIEUX 10:14 17:29 Le Bourget- La Norma La Norma - Le Bourget ST ANDRÉ * 08:56 16:11 VILLARODIN 10:21 17:36 POLSET 09:16 16:31 LA NORMA 10:27 17:42 LE BOURGET 08:10 10:07 13:31 M11 17:22 M11 LA NORMA 12:26 18:02 L’ORGÈRE 09:21 16:36 AVRIEUX 08:17 10:14 13:38 17:29 VILLARODIN 12:32 M12 18:09 VILLARODIN 08:24 M12 10:21 13:44 17:36 M12 AVRIEUX 12:39 18:16 *A Saint André, les horaires sont indicatifs à 5 minutes près. LA NORMA 08:30 10:27 13:50 17:42 LE BOURGET 12:46 18:25 In Saint André, the times are indicative, with a 5 minute margin.

Véhicule accessible dans la limite des 8 places disponibles. Les horaires encadrés sont en correspondance avec Véhicule accessible dans la limite des 8 places disponibles. Les horaires encadrés sont en correspondance avec les lignes L1, M11 et M12. Access to vehicles is permitted until maximum of 8 seats. Timetables in box work in les lignes L1, M11 et M12. Access to vehicles is permitted until maximum of 8 seats. Timetables in box work in connection with lines L1, M11 et M12. connection with lines L1, M11 et M12. 18 19 VAL CENIS BRAMANS - • BRAMANS VAL CENIS TERMIGNON - • TERMIGNON 4 Parking mairie 6 Parking / Pied de pistes LE PLANAY • Le Suffet BELLECOMBE - • Supérette ENTRE-DEUX EAUX • BELLECOMBE 7 JUILLET > 1ER SEPT. JULY 7 > SEPT. 1ST Parking • PLAN DU LAC • PLUME FINE Circule le MARDI, JEUDI, VENDREDI et DIMANCHE • ENTRE-DEUX EAUX TUESDAY, THURSDAY, FRIDAY and SUNDAY

INFORMATIONS : Booking the day before by 5pm on INFORMATIONS : Réservation la veille avant 17h +33 (0)4 79 05 26 67. Tarifs Prices Termignon - Bellecombe Bellecombe - Entre-Deux Eaux au 04 79 05 26 67. Prices: €2 or 1 ticket. Adulte 4 à 18 ans - de 4 ans Tarif : Aller 2 € ou 1 ticket du carnet. Round-trip ticket €4 or 2 tickets. ALLER SIMPLE Gratuit Free 6 € 3 € Gratuit Free Aller-retour 4 € ou 2 tickets du carnet. Dogs in baskets travel free of charge. ALLER RETOUR Gratuit Free 10 € 5 € Gratuit Free Les chiens en panier voyagent gratuitement. Out of baskets and/or over 10kg = >1 ticket Hors panier et/ou +10 kg => 1 ticket. Pour fluidifier le service merci de préparer l’appoint. To improve traffic flow, have your money or ticket ready before boarding Bramans - Le Planay Le Planay - Bramans Du 21/07 au 25/08 : la ligne est accessible aux personnes à mobilité réduite, BRAMANS 07:10 08:10 M12 14:20 18:15 M12 LE PLANAY 07:40 08:40 14:50 18:45 sur réservation au 04 79 05 26 67 : • Pour un trajet du mardi au samedi, avant la veille, 11h30 LE PLANAY 07:40 08:40 14:50 18:45 BRAMANS 08:10 M12 09:10 15:20 M12 19:15 • Pour un trajet dimanche et lundi, avant vendredi, 11h30 Véhicule accessible dans la limite des 8 places disponibles. Les horaires encadrés sont en correspondance avec Service non dimensionné pour les groupes. la ligne M12. Access to vehicles is permitted until maximum of 8 seats. Timetables in box work in connection with Pas de transport de vélo. line M12. Cette ligne vous emmène au cœur du Parc national de la Vanoise. Les chiens n’y sont pas GIAGLIONE (Italie) - autorisés. 5 From July 21 to August 25, the line is accessible to persons with reduced mobility, VAL CENIS BRAMANS upon booking, by calling +33 (0)4 79 05 26 67: • For a trip between Tuesday and Saturday inclusive, call the day before by 11:30am ER 7 JUILLET > 1 SEPTEMBRE • For a trip on a Sunday or Monday, call on the Friday by 11:30am JULY 7 > SEPTEMBER 1ST No bike transport. This line takes you into the heart of the Vanoise National Park. Dogs are not allowed here. Circule le MARDI, JEUDI, VENDREDI et DIMANCHE TUESDAY, THURSDAY, FRIDAY and SUNDAY

Départ à 16H30 INFORMATIONS : de San Giacomo Réservation la veille avant 17h au 04 79 05 26 67. (commune de Giaglione, Italie). Tarif : Retour 6 € / 4 à 18 ans : 3 € / - 4 ans : gratuit Dépose possible à Lanslevillard, Les chiens en panier voyagent gratuitement. Hors panier Lanslebourg, Termignon, et/ou +10 kg => 1 ticket. Sollières et Bramans. Transport de gros package possible, prévenir lors de votre appel. N’oubliez pas votre carte d’identité ! Departure 4:30 pm from San Giacomo (Giaglione commune). Booking the day before by 5pm on +33 (0)4 79 05 26 67. Drop-off available at Lanslewillard, Prices: Back: 6€ / 4 to 18 years old: 3 / under 4 years: free Lanslebourg, Termignon, Sollières Large packages may be transported, please inform when and Bramans. you call. Don’t forget your ID! Navette Entre-Deux Eaux - Parc national de la Vanoise 20 21 VAL CENIS TERMIGNON - • TERMIGNON VAL CENIS TERMIGNON - • TERMIGNON Parking / Pied de pistes Parking / Pied de pistes 6 BELLECOMBE - • Supérette 6 BELLECOMBE - • Supérette • BELLECOMBE • BELLECOMBE ENTRE-DEUX EAUX Parking ENTRE-DEUX EAUX Parking • PLAN DU LAC • PLAN DU LAC PLUME FINE PLUME FINE 21 JUILLET > 25 AOÛT • ER • • ENTRE-DEUX EAUX 1 JUILLET > 31 AOÛT • ENTRE-DEUX EAUX JULY 21 > AUGUST 25 JULY 1ST > AUGUST 31 Circule TOUS LES JOURS SAUF LE SAMEDI Circule LE SAMEDI Runs ALL DAYS EXCEPT SATURDAY Runs on SATURDAY

Val Cenis Termignon > Bellecombe > Entre-Deux Eaux Val Cenis Termignon > Bellecombe > Entre-Deux Eaux

TERMIGNON 07:45 - - 09:40 M11 M12 10:35 - TERMIGNON 07:50 10:00 M11 - 13:30 M12 - - - - BELLECOMBE ARRIVÉE 08:20 10:30 - 14:00 - - - - BELLECOMBE ARRIVÉE 08:15 - - 10:25 11:20 - BELLECOMBE DÉPART 08:30 10:35 11:15 14:00 14:40 16:15 16:55 17:50 BELLECOMBE DÉPART 08:20 09:05 09:45 10:30 11:30 12:20 PLAN DU LAC 08:35 10:40 11:20 14:05 14:45 16:20 17:15 17:55 PLAN DU LAC 08:25 09:10 09:50 10:35 11:35 12:25 PLUME FINE 08:40 10:45 11:25 14:10 14:50 16:25 17:20 18:00 ENTRE-DEUX EAUX 08:50 10:55 11:35 14:20 15:00 16:35 17:30 18:10 PLUME FINE 08:30 09:15 09:55 10:40 11:40 12:30 ENTRE-DEUX EAUX 08:40 09:25 10:05 10:50 11:50 12:40 Entre-Deux Eaux > Bellecombe > Val Cenis Termignon /////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// ENTRE-DEUX EAUX 08:50 10:55 11:35 14:20 15:55 16:35 17:30 18:10 TERMIGNON 12:30 M11 M12 13:15 M12 - - 15:40 M12 PLUME FINE 09:00 11:05 11:45 14:30 16:05 16:45 17:40 18:20 PLAN DU LAC 09:20 11:10 11:50 14:35 16:10 16:50 17:45 18:25 BELLECOMBE ARRIVÉE 13:15 14:00 - - 16:25 BELLECOMBE ARRIVÉE 09:25 11:15 11:55 14:40 16:15 16:55 17:50 18:30 BELLECOMBE DÉPART 13:15 14:05 14:50 15:40 16:30 BELLECOMBE DÉPART 09:25 - 12:00 - - - - 18:30 PLAN DU LAC 13:20 14:10 14:55 15:45 16:35 TERMIGNON 09:55 - 12:30 M11 M12 - - - - 19:00 PLUME FINE 13:25 14:15 15:00 15:50 16:40 ENTRE-DEUX EAUX 13:35 14:25 15:10 16:00 16:50 1ER > 20 JUILLET ET 26 AOÛT > 1ER SEPTEMBRE JULY 1ST > 20 AND AUGUST 26 > SEPTEMBER 1ST Entre-Deux Eaux > Bellecombe > Val Cenis Termignon ENTRE-DEUX EAUX 08:40 09:25 10:05 11:05 11:50 13:40 Circule TOUS LES JOURS Runs ALL DAYS PLUME FINE 08:50 09:35 10:15 11:15 12:00 13:50 Val Cenis Termignon > Bellecombe > Entre-Deux Eaux PLAN DU LAC 08:55 09:40 10:20 11:20 12:05 13:55 M12 BELLECOMBE ARRIVÉE 09:00 09:45 10:25 11:25 12:10 14:00 TERMIGNON 07:50 10:00 M11 - 13:30 - - - - BELLECOMBE ARRIVÉE 08:20 10:30 - 14:00 - - - - BELLECOMBE DÉPART - - - 11:30 12:15 - BELLECOMBE DÉPART 08:30 10:35 11:15 14:00 14:40 16:15 16:55 17:50 TERMIGNON - - - 12:15 M11 13:00 M12 - PLAN DU LAC 08:35 10:40 11:20 14:05 14:45 16:20 17:15 17:55 PLUME FINE 08:40 10:45 11:25 14:10 14:50 16:25 17:20 18:00 /////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// ENTRE-DEUX EAUX 08:50 10:55 11:35 14:20 15:00 16:35 17:30 18:10 ENTRE-DEUX EAUX 14:25 15:15 16:05 16:55 17:50 PLUME FINE 14:35 15:25 16:15 17:05 18:00 Entre-Deux Eaux > Bellecombe > Val Cenis Termignon PLAN DU LAC 14:40 15:30 16:20 17:10 18:05 ENTRE-DEUX EAUX 08:50 10:55 11:35 14:20 15:55 16:35 17:30 18:10 BELLECOMBE ARRIVÉE 14:45 15:35 16:25 17:15 18:10 PLUME FINE 09:00 11:05 11:45 14:30 16:05 16:45 17:40 18:20 PLAN DU LAC 09:20 11:10 11:50 14:35 16:10 16:50 17:45 18:25 BELLECOMBE DÉPART 14:50 - 16:30 17:20 18:10 BELLECOMBE ARRIVÉE 09:25 11:15 11:55 14:40 16:15 16:55 17:50 18:30 TERMIGNON 15:35 M11 M12 - 17:15 18:05 M12 18:55 M11 BELLECOMBE DÉPART 09:25 - 12:00 - - - - 18:30 TERMIGNON 09:55 - 12:30 M11 M12 - - - - 19:00 Les véhicules sont accessibles dans la limite des places disponibles. Les horaires encadrés sont en correspondance avec les lignes M11 et M12. Access to vehicles is permitted until maximum capacity is reached. Timetables in box Les véhicules sont accessibles dans la limite des places disponibles. Les horaires encadrés sont en correspondance work in connection with lines M11 and M12. avec les lignes M11 et M12. Access to vehicles is permitted until maximum capacity is reached. Timetables in box work in connection with lines M11 and M12. 22 23 VAL CENIS TERMIGNON - • TERMIGNON • BESSANS Parking / Pied de pistes BESSANS - AVÉROLE La Placette 6 BELLECOMBE - • Supérette 7 • La Poste / Mairie • BELLECOMBE • Hameau de la Neige ENTRE-DEUX EAUX Parking • La Bessannaise • PLAN DU LAC 6 JUILLET > 25 AOUT • La Goulaz • LES WEEK-ENDS DU 22 / 23 JUIN, • PLUME FINE • Vincendières • ENTRE-DEUX EAUX JULY 6 > AUGUST 25 • AVÉROLE ET 29 / 30 JUIN Hameau • LES WEEK-ENDS DU 7 / 8 SEPT. ET 14 / 15 SEPT. Circule TOUS LES JOURS SAUF LE LUNDI WEEKENDS OF JUNE 22 / 23 AND JUNE 29 / 30 Runs ALL DAYS EXCEPT MONDAY WEEKENDS OF SEPTEMBER 7 / 8 AND SEPTEMBER 14 / 15

Ligne sur réservation la veille avant 17h au 04 79 05 26 67 INFORMATIONS : Prices: €3. Round-trip ticket €4,50. Tarifs : 1 aller 3 €, aller-retour : 4,50 €. Booking the day before by 5pm on +33 (0)4 79 05 26 67 Free under 16 years old. Moins de 16 ans : gratuit No bike transport. Val Cenis Termignon > Bellecombe > Entre-Deux Eaux Vélos : pas de transport Dogs in baskets travel free of charge. Les chiens en panier voyagent gratuitement. Out of baskets and/or over 10kg = >1 ticket Hors panier et/ou +10 kg => 1 ticket. TERMIGNON 07:50 10:00 M11 - 13:30 M12 - - - -

BELLECOMBE ARRIVÉE 08:20 10:30 - 14:00 - - - - Bessans - Avérole BELLECOMBE DÉPART 08:30 10:35 11:15 14:00 14:40 16:15 16:55 17:50 BESSANS 07:30 M12 08:45 M12 - - - 14:15 M12 - 16:20 M12 PLAN DU LAC 08:35 10:40 11:20 14:05 14:45 16:20 17:15 17:55 LA BESSANNAISE 07:33 08:48 - - - 14:18 - 16:23 PLUME FINE 08:40 10:45 11:25 14:10 14:50 16:25 17:20 18:00 LA GOULAZ 07:40 08:55 - - - 14:25 - 16:30 ENTRE-DEUX EAUX 08:50 10:55 11:35 14:20 15:00 16:35 17:30 18:10 VINCENDIÈRES 07:45 09:00 09:30 10:00 10:30 14:30 15:15 16:35

Ligne sur réservation la veille avant 17h au 04 79 05 26 67 AVÉROLE 08:00 09:15 09:45 10:15 10:45 14:45 15:30 16:50 Booking the day before by 5pm on +33 (0)4 79 05 26 67 Entre-Deux Eaux > Bellecombe > Val Cenis Termignon Avérole - Bessans ENTRE-DEUX EAUX 08:50 10:55 11:35 14:20 15:55 16:35 17:30 18:10 AVÉROLE 07:30 08:45 - - - 14:15 - 16:20 PLUME FINE 09:00 11:05 11:45 14:30 16:05 16:45 17:40 18:20 VINCENDIÈRES 07:33 08:48 - - - 14:18 - 16:23 PLAN DU LAC 09:20 11:10 11:50 14:35 16:10 16:50 17:45 18:25 LA GOULAZ 07:40 08:55 - - - 14:25 - 16:30 BELLECOMBE ARRIVÉE 09:25 11:15 11:55 14:40 16:15 16:55 17:50 18:30 LA BESSANNAISE 07:45 09:00 09:30 10:00 10:30 14:30 15:15 16:35 BELLECOMBE DÉPART 09:25 - 12:00 - - - - 18:30 BESSANS 08:00 M12 09:15 M12 09:45 M12 10:15 10:45 M12 14:45 15:30 16:50 TERMIGNON 09:55 - 12:30 M11 M12 - - - - 19:00

Les véhicules sont accessibles dans la limite des places disponibles. Les horaires encadrés sont en correspondance Les véhicules sont accessibles dans la limite des places disponibles. Les horaires encadrés sont en correspondance avec les lignes M11 et M12. Access to vehicles is permitted until maximum capacity is reached. Timetables in box avec la ligne M12. Access to vehicles is permitted until maximum capacity is reached. Timetables in box work in work in connection with lines M11 and M12. connection with line M12.

24 25 • BONNEVAL SUR ARC Patinoire 8 BONNEVAL SUR ARC - PONT DE L’OULIETTA Vers l’Italie • PONT DE L’OULIETTA To Italy 17 JUIN > 20 SEPTEMBRE Envie d’une touche d’exotisme, de Fancy an exotic outing, a taste of Italian JUNE 17 > SEPTEMBER 20 culture italienne et de cappuccino ? culture or a proper cappuccino? Need Besoin de rentrer en Haute Maurienne to get back to Haute Maurienne Vanoise Circule TOUS LES JOURS SAUF LE SAMEDI Vanoise après une randonnée trans- after a cross-border trek? There are a Runs ALL DAYS EXCEPT SATURDAY frontalière ? Des solutions existent. number of options available.

INFORMATIONS : Booking required the day before at the Réservation obligatoire la veille dans les Tourist Offices*. The service is provided bureaux de l’Office de tourisme*. for a minimum of 2 people. Le service est déclenché à partir de 2 *Tourist offices are open on a minimum personnes. service basis every day until 6 pm. Find out *Les bureaux de l’Office de tourisme sont more by calling +33 (0)4 79 05 99 06. ouverts à minima tous les jours jusqu’à 18h. Prices: 1 one-way ticket: adult: €5. Renseignez-vous au 04 79 05 99 06. Children aged under 12: €3. Tarifs : 1 aller : adulte : 5 €. Enfant moins de This line takes you into the heart of the 12 ans : 3 € Vanoise National Park. Dogs are not allowed Cette ligne vous emmène au cœur du Parc here. national de la Vanoise. Les chiens n’y sont pas autorisés.

Ligne sur Réservation Bonneval sur Arc - Pont de l’Oulietta Line on booking

BONNEVAL SUR ARC 07:30 08:30 09:15 M12 10:00 M12 PONT DE L'OULIETTA 07:50 08:50 09:35 10:20

Les véhicules sont accessibles dans la limite des places disponibles. Les horaires encadrés sont en correspondance avec la ligne M12. Access to vehicles is permitted until maximum capacity is reached. Timetables in box work in connection with line M12.

Bonneval sur Arc © Adobe Stock

Susa - Italie © R. Ruelle 26 27 LIGNE EXCURSION • BRAMANS MODANE - Les Glières VAL CENIS - SUSA • Petit Paris BARDONECCHIA (Italie) • Lenfrey • SOLLIÈRES Circule les MARDIS 16, 23 ET 30 JUILLET Les Favières ET LES 6, 13 ET 20 AOÛT • TERMIGNON DU LUNDI AU VENDREDI Runs on TUESDAYS, JULY 16, 23 AND 30 Maison de la Vanoise FROM MONDAY TO FRIDAY AND AUGUST 6, 13 AND 20 • LANSLEBOURG Office de Tourisme • LANSLEVILLARD INFORMATIONS : Une journée exceptionnelle : découvrez l’histoire et le patrimoine Office de Tourisme Tarifs : 1 aller : 3,05 €. Billet à prendre auprès du conducteur. de deux vallées dont le trait d’union est le col du Mont Cenis. • COL DU MONT-CENIS Prices: 1 one-way: €3.05. Ticket to be obtained from driver. Matinée libre pour découvrir Suse et son marché. Déjeuner libre. • LES FONTAINETTES GRAND CROIX Visite assurée par un guide du Pays d’art et d’histoire. Le temps • MODANE 7:30 9:30 13:30 16:30 SUSA du voyage, laissez-vous conter la grande histoire du Mont Cenis. • BARDONECCHIA 8:00 10:00 14:00 17:00

An unforgettable day out: discover the history and heritage of the BARDONECCHIA 8:00 12:00 15:00 19:00 two valleys bridged together by the Mont Cenis pass. Free morn- MODANE 8:30 12:30 15:30 19:30 ing to explore Suse and its market. Tour led by an official guide approved by the Ministry of Culture. Take a trip back in time to hear the tale of Mont Cenis. SAMEDI SATURDAY

INFORMATIONS : Booking required: tickets must be pur- INFORMATIONS : Réservation obligatoire et achat des bil- chased before midday either at the tourist Tarifs : 2,70 € pour un aller simple entre Modane et Bardonnèche, ou 9.70 € entre Modane lets auprès de l’Office de tourisme ou des offices of Haute Maurienne Vanoise or the et Turin. Billet à prendre auprès du contrôleur du train à l’aller, puis au guichet de la gare au bureaux de Transavoie à Modane la veille Transavoie offices in Modane the day be- retour. avant 17h. fore by 5pm. Prices: €2.70 for one-way ticket between Modane and Bardonnèche, or €9.70 between Tarifs uniques : aller-retour : adulte (+12 Prices: round trip: adult (+12 years old): from Modane and Turin. Ticket to be obtained from the train conductor on the way there, and from ans) : entre 11,80 € et 18,80 € / enfant (4>12 €11.80 to €18.80 / child (4>12 years old) from the station booth on the way back. ans) entre 5,90 € et 12,40 € selon la distance. €5.90 to €12.40 depending on distance. Chil- Moins de 4 ans : gratuit. dren under 4: free. BARDONECCHIA 10:02 12:02 14:02 16:02 18:02 20:02 Interdits aux chiens. Déconseillé aux très Dogs prohibited. Not recommended for very MODANE 10:21 12:21 14:21 16:21 18:21 20:21 jeunes enfants (fort dénivelé). young children (steep slope). Billet non remboursable 24h avant le départ. Ticket non-refundable 24h before departure. BARDONECCHIA 8:37 10:42 12:42 14:42 16:42 18:42 Papiers d’identité requis (voyage à l’étran- Identity documents required (trip abroad). ger). Autorisation de sortie de territoire pour mi- Authorisation required for minors leaving the MODANE 8:55 11:00 13:00 15:00 17:00 19:00 neur non accompagné de son (ses) parent(s). country unaccompanied by their parent(s). DIMANCHE ET 15 AOÛT SUNDAY AND 15TH AUGUST Aller One-way Retour Way back BARDONECCHIA 10:29 12:29 14:29 16:29 18:29 BRAMANS 08:05 SUSA 16:15 MODANE 10:48 12:48 14:48 16:48 18:48 SOLLIÈRES 08:10 LANSLEVILLARD 18:05 TERMIGNON 08:15 LANSLEBOURG 18:10 BARDONECCHIA 9:15 11:15 13:15 15:15 17:15 LANSLEBOURG 08:25 TERMIGNON 18:20 MODANE 9:33 11:33 13:33 15:33 17:33 LANSLEVILLARD 08:30 SOLLIÈRES 18:25 Depuis Bardonecchia, tous les jours, des trains partent pour Turin très régulièrement. SUSA 09:50 BRAMANS 18:30 There are lots of trains departing for Turin from Bardonecchia every day.

28 29 Combinez des activités avec le bus... © D. Durand Combine activities with bus travel...

Cet été, vous pourrez laisser votre voiture et prendre le bus pour partager des activités avec les membres de votre famille ou vos amis… Quelques bons plans à titre d’exemple : This summer, you can leave the car behind and take the bus to enjoy a range of activities with your friends and family... here are a few examples of things to do:

Le Chemin du Petit Bonheur Le Chemin du Petit Bonheur Un parcours idéal pour des balades en famille, y compris Perfect for prams, this is a great choice for a family walk avec des poussettes, d’un village à l’autre. Ce sentier se that takes you from one village to another. The path promène sur les rives de l’Arc et relie les villages de la meanders along the banks of the Arc river, linking up Haute Maurienne Vanoise, de Modane à Bonneval-sur- the villages of Haute Maurienne Vanoise from Modane Arc. Ce chemin balisé traverse des forêts de mélèzes to Bonneval-sur-Arc. Crossing through spruce and larch et d’épicéas et offre une approche de la nature, des forests, this marked trail surrounds you with nature, arbres, des fleurs et des oiseaux, avec de magnifiques trees, flowers and birds and offers stunning views on points de vue sur les glaciers. Le rejoindre ou le quitter the glaciers. You can join it or leave it from on of the depuis un des arrêts de la ligne M12. stops of the M12 line.

Les parcours jeu The discovery trail Une invitation à vivre une grande aventure, avec des A fun route to follow for a great adventure, complete énigmes jalonnant votre chemin. Plusieurs parcours- with riddles to solve along the way. A number of jeux accessibles en bus. Exemple : A la Poursuite discovery trails accessible by bus. Example : A la d’Hannibal (Val Cenis Bramans), Le Trésor de Landry Poursuite d’Hannibal - On the Hunt for Hannibal (Val (Val Cenis Lanslevillard), La Bergère du Glacier Cenis Bramans), Le Trésor de Landry - The Landry (Bessans)... Détails auprès de l’Office de tourisme : Treasure (Val Cenis Lanslevillard), La Bergère du Glacier 04 79 05 99 06. - The Sheperdess of the Glacier (Bessans)... More information at the Tourist office: +33 (0)4 79 05 99 06.

Parcours et espaces ludiques VTT Mountainbike trails and fun parks Le bus permettra cet été d’accéder au départ de This summer, the bus network gives you access to certains itinéraires et espaces ludiques du domaine some of the mountainbike trails and fun parks of Haute VTT de Haute Maurienne Vanoise (sauf La Norma Maurienne Vanoise (excluding La Norma and Valfréjus). et Valfréjus). Par exemple, au départ des remontées For example, from the ski lifts at the bottom of Val Cenis, mécaniques de Val Cenis, il sera possible de rejoindre you can get to the villages of Lanslevillard, Lanslebourg, les villages de Lanslevillard, Lanslebourg, Termignon ou Termignon or Bramans via the 5 Enduro mountainbike Bramans via les 5 itinéraires d’Enduro VTT. Arrivé à l’un trails. When you get to one of the villages, you can either des villages, si vous avez encore de l’énergie, direction take Le Petit Bonheur path to get back to where you’re Le Petit Bonheur, pour rejoindre votre lieu de séjour, staying, or, if you’re out of energy, take the bus (line sinon reprendre le bus (ligne M12) pour rentrer. M12) to get home.

Pour plus d’infos sur les activités compatibles avec les transports, contacter l’Office de tourisme : 04 79 05 99 06 For more info on activities you can do using public transport, please contact the Tourist Office: +33 (0)4 79 05 99 06.

Les lignes inter-villages sont cofinancées par la Région Auvergne-Rhône-Alpes et la Communauté de communes Haute Maurienne Vanoise. Les autres lignes sont portées par les Communes (Modane, Val Cenis, Bessans et Bonneval sur Arc). La Région et la CCHMV déclinent toute responsabilité en cas de modification d’horaires ou de dysfonctionnement suite ou lors de l’utilisation des lignes mises en place par les Communes. Ce document a été élaboré par la CCHMV sur la base des informations communiquées par les différents donneurs d’ordre. 30 31 Création graphique : © www.romuald-ruelle.com / Photos : © A. Pernet - Transdev - Impression : Adunat - 06/19