Lasergeorgian® in Unicode™ for Windows®, Version 3.0

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Lasergeorgian® in Unicode™ for Windows®, Version 3.0 LaserGeorgian® in Unicode™ for Windows®, version 3.0 Welcome to LaserGeorgian in Unicode for Windows (hereafter known as LaserGeorgianU). You now have at your fingertips professional quality Unicode-encoded Georgian fonts in TrueType® format for typing the Georgian language, including the modern secular alphabet and the old ecclesiastical alphabet. The fonts also support the Mingrelian and Svan languages, and include the Latin character set for English and other western European languages. The product also includes keyboard software for easy input of all characters in the fonts. This document has six (6) parts: 1. Copyright and Trademark Information 2. System Requirements 3. Registering LaserGeorgianU for Windows 4. Contacting Linguist's Software 5. Uninstalling LaserGeorgianU for Windows 6. LaserGeorgianU for Windows Release History ________________________________________ 1. Copyright and Trademark Information a. Copyright 2005-2009 Payne Loving Trust. All rights reserved. By copyright law this software program may not be modified or copied for others, whether or not sold. b. LaserGeorgian is a trademark of the Payne Loving Trust registered in the U.S. Patent and Trademark Office. BatumiCapsU, BatumiTextU, GeorgianCapsU, GeorgianLSU, MtskhetaCapsU, MtskhetaTextU, TelaviCapsU, and TelaviTextU are trademarks of the Payne Loving Trust. 2. System Requirements a. Operating Systems: 1) Requires Windows Vista, Windows XP, or Windows 2000. 2) Requires installation of complex script Supplemental Language Support into Windows XP and 2000. Installation of this feature requires your original Windows XP or 2000 installation CD. Instructions are provided in the Setup Instructions document provided on the Start menu in the LaserGeorgianU program group. Supplemental Language Support is installed in Windows Vista by default and no further action is required in Windows Vista. b. Applications: 1) Requires any Unicode-compatible application, such as Microsoft Word 2007, 2003, 2002, 2000, or 97, or any component of Microsoft Office 97 or newer (except PowerPoint 97-2003, which are not compatible). Adobe InDesign, Adobe Creative Suite CS2 and newer, and QuarkXPress 7.0 and newer, are all Unicode-compatible. OpenOffice.org 3.0 and newer is Unicode-compatible. 2) Older, non-Unicode applications such as Word 95 or Word 6 are not compatible. Adobe FrameMaker, Adobe PageMaker, Corel WordPerfect and Lotus Word Pro are not compatible. QuarkXPress 6.5 and earlier are not compatible. c. Known problems: 1) Some of your applications' default settings must be changed to avoid unexpected results when using these fonts and keyboard software. Complete instructions for doing this in Word for Windows are provided in the document Customize Word Settings, provided on the Start menu in the LaserGeorgianU program group. 2) Decimal character 254 (þ–Latin small letter thorn) in the fonts can no longer be input (in Microsoft Office) using keyboard input, even if shown on the EnglishLS keyboard chart. The keystroke does not work in Word 2007, Word 2003, or Word 2002, but does work in older versions of Word, and in other tested programs. Character code input (Alt+0254) also does not work in these versions of Word. At this time there are three alternative ways to input these characters: 1) the user may use the Insert Symbol feature from the Word menu bar; 2) the user may type the characters in WordPad and copy and paste the characters into Word; or 3) the user may assign a Word shortcut to these characters. To assign a Word shortcut go to Insert Symbol [in Word 2007 now press "More Symbols"], select the small letter thorn, and press the "Shortcut key" button, and assign a shortcut (such as Ctrl+Shift+T) to the character. Microsoft has acknowledged this limitation but so far has provided no fix. 3) Microsoft PowerPoint 2003 (included in Microsoft Office 2003) is not compatible with LaserGeorgianU. All text is changed to the Arial font, whether typed with the keyboard, input using Insert Symbol, or pasted from Word using the Windows clipboard. PowerPoint users should type their text in Word or another Unicode-compatible application, and save the text as a graphic for import into PowerPoint. Users can also use WordArt to create their text. To do this in PowerPoint go to Insert, Picture, WordArt, and type your text, formatting it as desired. Alternatively, users can type directly into PowerPoint using our non-Unicode LaserGeorgian for Windows fonts, available separately from Linguist's Software. (Earlier versions of PowerPoint have not been tested for compatibility with LaserGeorgian in Unicode for Windows.) 3. Registering LaserGeorgianU for Windows a. If you purchased this product directly from Linguist's Software you already are registered and eligible for support and product upgrades. b. If you have purchased this product from a reseller you must mail or fax the blue registration card to us to register your purchase. If you no longer have the blue registration card please contact the sales office (425-775-1130 or [email protected]) for registration information. You must register to be eligible for support and for product upgrades. 4. Contacting Linguist's Software a. TECHNICAL SUPPORT: 1) Phone (425) 775-1130, 9 AM - 5 PM Pacific Time 2) Email us at [email protected] b. INFORMATION: 1) Web: www.linguistsoftware.com/lgeou.htm 2) Email: [email protected] c. ORDERS: 1) Linguist's Software 2) PO Box 580, Edmonds, WA 98020-0580 3) phone: (425) 775-1130, fax (425) 771-5911 4) email: [email protected] 5) web: www.linguistsoftware.com 5. Uninstalling LaserGeorgianU for Windows a. To uninstall this product run Uninstall in the LaserGeorgianU Program Group on the Start menu. b. Alternatively, find the uninstaller program in the Programs and Features Control Panel in Windows Vista, the Add or Remove Programs Control Panel in Windows XP, or the Add/Remove Programs Control Panel in Windows 2000. 6. Release History • Version 3.0 – November 27, 2009 • A new keyboard layout, GeorgianLSU KhutsuriCaps, has been added. This keyboard is like the GeorgianLSU Khutsuri keyboard, except it supports only the uppercase Asomtavruli (old ecclesiastical alphabet). The characters can therefore be typed without needing to press the Shift key. • The GeorgianLSU font was changed. Alternate forms of two uppercase Asomtavruli characters were added. • Documentation was updated. • Version 2.0 - February 3, 2009 • A new font (GeorgianCapsU) has been added to LaserGeorgianU. GeorgianCapsU is a headline font and supports the Mkhedruli modern secular Georgian alphabet, plus Mingrelian and Svan. Like GeorgianLSU it also includes the Latin 1 alphabet, supporting English and other western European Latin alphabets. • LaserGeorgian Professional in Unicode for Windows has been added as an optional upgrade from LaserGeorgian in Unicode for Windows. • LaserGeorgianU Professional includes the two fonts from LaserGeorgianU (GeorgianLSU and GeorgianCapsU), plus six additional fonts in three typestyles. • The BatumiTextU, MtskhetaTextU, and TelaviTextU fonts support the Mkhedruli modern secular Georgian alphabet, which is caseless. • The BatumiCapsU, MtskhetaCapsU, and TelaviCapsU fonts are headline fonts, supporting the Mkhedruli modern secular Georgian alphabet, plus Mingrelian and Svan. • All of the fonts include the Latin 1 alphabet, supporting English and other western European Latin alphabets. • The GeorgianLSU keyboards are unchanged, but the layout of the EnglishLS keyboard has been changed to allow easier input of accented Latin letters. • The requirement to install Microsoft complex script Supplemental Language Support into Windows XP and 2000 is now noted, and instructions for doing this are provided in the Setup Instructions. • Version 1.0 - November 10, 2005 • Initial release of LaserGeorgian in Unicode for Windows. • Requires Windows Vista, XP, or 2000 SP3, plus any Unicode-compatible application. • Requires complex script Supplemental Language Support installed into Windows XP or 2000. • Includes one Unicode-encoded, TrueType® Georgian font. GeorgianLSU includes the Mkhedruli modern secular Georgian alphabet, which is caseless, and the Khutsuri ecclesiastical Georgian alphabet, both the lowercase Nuskhuri and uppercase Asomtavruli. GeorgianLSU also includes additional letters in order to support Mingrelian and Svan. It also includes archaic letters dropped from the Georgian alphabet in the 1860s because they no longer corresponded to sounds of modern Georgian. • Includes four software keyboards: • The GeorgianLSU Phonetic layout for typing the modern Georgian secular alphabet following a phonetic keyboard layout based on the US layout; • The GeorgianLSU Khutsuri layout for typing the old Georgian ecclesiastical alphabet following a phonetic layout; • The GeorgianLSU keyboard layout for typing the modern Georgian secular alphabet following the modern Georgian computer layout; and • The EnglishLS layout for typing Latin 1 languages. • All documentation is in Adobe PDF or Microsoft Word format (either *.doc or *.rtf). • Setup Instructions • LaserGeorgianU Keyboards Manual • LaserGeorgianU User's Manual • LaserGeorgianU demonstration document • Troubleshooting Manual • Software License • Readme file (this file) • The product installs with an automated installer, which creates a Linguist's Software Program Group on the Windows Start menu. An uninstaller is included. .
Recommended publications
  • A Universal Amazigh Keyboard for Latin Script and Tifinagh
    LES RESSOURCES LANGAGIERES : CONSTRUCTION ET EXPLOITATION A universal Amazigh keyboard for Latin script and Tifinagh Paul Anderson [email protected] 1. Introduction Systems of Amazigh text encoding and corresponding keyboard layouts have tended to be narrowly aimed at specific user communities, because of differences in phonology and orthography across Amazigh language variants1. Keyboard layouts for language variants have therefore lacked orthographic features found in other regions. This restricted focus impedes users' experimentation with the writing of other Amazigh regional variants and converged literary forms where they differ in orthographic features or in script. So far there has been no way to type more than a handful of Amazigh variants intuitively on any one layout even within one script. This fragmented development has meant that keyboard driver implementations have often lagged behind advances in technology, and have usually failed to take into account general keyboard layout design, ergonomy and typing speed, and solutions from other Amazigh regions or non-Amazigh languages. Some users even preferred to improvise key definitions based on their own understanding, which often resulted in mistaken use of lookalike letters and diacritics. Keyboard layouts have also failed to provide for Amazigh minority populations around the world, and have considered the multilingual context of Amazigh language use only locally. Several scripts are commonly used to write Amazigh variants, and even within a script there are different orthographies in use. Some orthographies are formal 1 I use the term 'language variant' since distinguishing 'dialect' and 'language' is not necessary here. ~ 165 ~ LES RESSOURCES LANGAGIERES : CONSTRUCTION ET EXPLOITATION standards. In others, some features are obsolete but still in use, some features are still disputed, and some features are regional usages or personal initiatives, or are required only for writing more phonetically.
    [Show full text]
  • Keyboard Layouts: Lessons from the Meꞌphaa and Sochiapam Chinantec Designs
    From the files of Hugh Paterson III https://hughandbecky.us/Hugh-CV Keyboard layouts: Lessons from the Meꞌphaa and Sochiapam Chinantec designs Hugh Paterson III SIL International and the University of North Dakota [email protected] 15 December 2020 Version: Post-Print Preface In contrast to the publication of the original chapter, this post-print includes the references which were cited in the text, directly after the main text. Several style sheet changes have also been made: The main font has been changed, several small spelling corrections have been fixed, some diacritics are shown with ◌ rather than appearing bare, a table of ‘languages mentioned’ in the chapter, a list of abbreviations used, and in some places titles and names have been italicized as is commonly done in some publishing styles. The in-text citations for items mentioned as “in same volume” as the original chapter have now been added as full refernces. The book was first released in 2014, but the printed date/copyright date, as is common in many publishing venues, indicates the year following—in this case 2015. Even though author affiliation changed since publication, affiliation has been left as it was at the time of original authorship. Original publication Paterson III, Hugh J. 2015. Keyboard layouts: Lessons from the Meꞌphaa and Sochiapam Chinan- tec designs. In Mari C. Jones (ed.), Endangered Languages and New Technologies, 49–66. Cam- bridge, UK: Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9781107279063.006. 1 Introduction Codification represents a major challenge for writers of endangered languages. Newtech- nologies render the process of typing on a keyboard more accessible and less expensive than at any previous point in time.
    [Show full text]
  • Belgian AZERTY Keyboard
    Belgians, Flemings: Demand your Swiss Keyboard! Serge Y. Stroobandt Copyright 2013–2015, licensed under Creative Commons BY-NC-SA Belgian AZERTY keyboard Three variants: French, Belgian and Tamazight (Berber). The AZERTY layout is used in France, Belgium and some African countries. It differs from the QWERTY layout in this: • The location of the [A] and [Q] keys are interchanged. • The location of the [Z] and [W] keys are interchanged. • [M] is moved to the right of [L] (where [; :] is on a US keyboard), • The digits [0] to [9] are on the same keys, but to be typed the shift key must be pressed. The unshifted positions are used for accented characters, • [Caps lock] is replaced by [Shift lock] , thus affecting non-letter keys as well. However, there is an ongoing evolution towards a [Caps lock] key instead of a [Shift lock] . It is used by most French speakers based in Europe, though France and Bel- gium each have their own national variations on the layout. Luxemburg and the French-speaking part of Switzerland use the Swiss QWERTZ keyboard. Most of the residents of Quebec, the mainly French-speaking province of Canada, use a QWERTY keyboard that has been adapted to the French lan- guage, although the government of Quebec and the Canadian federal gov- ernment stipulate and use the Multilingual Standard keyboard CAN/CSA Z243.200-92.[1][2][3] Het is de meest gebruikelijke indeling in België en in Frankrijk. Het toetsen- bord is ontworpen om gemakkelijk Franstalige teksten te kunnen invoeren, doch wordt niet alleen in Franstalige gebieden gebruikt: in heel België, waaron- der het Nederlandstalige Vlaanderen, is AZERTY de norm.
    [Show full text]
  • Japanese Typing Tutorial (For Mac): コンピュータで日本語
    JPN_Typing_Tutorial_Mac.doc Japanese Typing Tutorial (for Mac): コンピュータで日本語 1. Enable Japanese language features 1) In the Microsoft Office 2004 folder on your hard disk, open the Additional Tools folder, and then open the Microsoft Language Register folder. 2) Drag the Microsoft Word icon on top of the Microsoft Language Register utility. 3) In the Select the language to enable for pop-up menu, click Japanese. Note After running the Microsoft Language Register program, you should select the Japanese keyboard layout provided with the Apple OS, or a third-party keyboard layout of your choice. To do so, open System Preferences, click International, and then click the Input Menu tab. 4) In the menu bar at the top of the screen do you see American flag icon or “A” in the black box? Click the icon, and choose [あ] Hiragana. 2. How to Type ひらがな 2.1 Romaji Typing System When you type Japanese, you have to use Romanization because HIRAGANA or KATAKANA is not listed on your keyboard. But the Romanization you are supposed to use for the word processor is not quite the same as the one you learned in class. You have to interpret Romanization as a mere substitution for the written syllables, HIRAGANA. You first have to consider how the word you want to type is written in HIRAGANA and then transcribe each HIRAGANA character into corresponding romaji. After typing in the Romanization, hit ‘Enter’ key (do not hit ‘Space’ key before hitting ‘Enter’ key, that will convert HIRAGNA into Kanji). Hit space key after each word if you want to have a space.
    [Show full text]
  • Keyboard Layouts
    Manuel Matuzović @mmatuzo ViennaJS 05/2017 KEYBOARD CONTROLS FOR AN INTERNATIONAL USER BASE Manuel Matuzovic Manuel Matuzović č, ć, đ, dž, š, ž, nj, lj q, w, x Keyboard layouts “A keyboard layout is any specific mechanical, visual, or functional arrangement of the keys, legends, or key-meaning associations (respectively) of a computer, typewriter, or other typographic keyboard.” Wikipedia QWERTY QWERTZ AZERTY JCUKEN Soooo? Events • keydown The keydown event is fired when a key is pressed down. • keyup The keyup event is fired when a key is released. • keypress The keypress event is fired when a key is pressed down Values • keyCode Returns a numerical code identifying the value of the pressed key. • which Returns a numeric code identifying the value of the pressed key; this is usually the same as keyCode. • charCode Returns a Number representing the Unicode reference number of the key; this atribute is used only by the keypress event. event.keyCode window.addEventListener('keydown', navigate); function navigate(e) { ... if (e.keyCode === 68) { moveLeftAndRight(1); } if (e.keyCode === 90) { shootMissile(); } } Issues • Different meaning of properties when handling a key event (keydown or keyup) versus a character event (keypress). • The values of keys in keypress events are different between browsers. • Inconsistent values for keys and events cross-browser • keyCode on key events tries to be international-friendly, but isn’t QWERTZ QWERTY QWERTY Remember AZERTY? UI Events: API • Two new properties: key and code • event.key - printable character or a descriptive string, e.g. z • event.code - physical key, e.g. KeyY • Reference keyboard in the specification Reference keyboard event.keyCode window.addEventListener('keydown', navigate); function navigate(e) { ..
    [Show full text]
  • Malayalam Keyboard Layout Download.Pdf
    Malayalam keyboard layout download LINK TO DOWNLOAD Download Malayalam Keyboard. Sponsored. Malayalam inscript keyboard layout is used to type Malayalam in unicode. Inscrpit is developed by C-Dac for all Indian Languages. Malayalam Keyboard layout in inscript methode help to type Malayalam very fast. The Malayalam Keyboard layout is . This keyboard lets you type in Malayalam with the standardised Inscript layout. It is easy to use for people familiar with Malayalam, or with other Inscript keyboards. The keyboard uses a normal English (QWERTY) keyboard. If a special font is needed for this language, most computers will download it . Loading the keyboard layout, please wait. malayalam keyboard free download - Malayalam Keyboard, Malayalam Keyboard, Malayalam Keyboard, and many more programs. Malayalam Keyboard is a simply keyboard that have English letter keyboard layout with different Malayalam typing keyboard themes and size. User can change theOperating System: Android. Download malayalam keyboard for windows 10 for free. Education software downloads - Madhuri Malayalam Typing by unknown and many more programs are available for instant and free download. Download malayalam typing keyboard for pc for free. Education software downloads - Madhuri Malayalam Typing by unknown and many more programs are available for instant and free download. This Malayalam Keyboard enables you to easily type Malayalam online without installing Malayalam renuzap.podarokideal.ru can use your computer keyboard or mouse to type Malayalam letters with this online keyboard. Pressing Esc on the Malayalam keyboard layout will toggle the mouse input between virtual QWERTY keyboard and virtual Malayalam keyboard. The key will also turn on/off your keyboard . Online Malayalam Keyboard.
    [Show full text]
  • How to Install B. Hebrew Font (Mac)
    INSTALLING SBL HEBREW FONT (SIL) For Mac OS 1. Open Safari (or Chrome) 2. CLICK LINK Teaching Bible SBL HEBREW FONT Biblical Fonts Texts and Resources Bible Odyssey Font download (True Type Font file, v1 .56a Build 016, updated 12/15/2010) Keyboard Drivers (.zip files, updated 4/21/2008) SBL Hebrew keyboard Driver, SIL Layout (Windows) SBL Hebrew keyboard Driver, Tiro Layout (Windows) SBL Hebrew keyboard Drivers, SIL and Tiro (macOS/OS X). PASSWORD User Manuals (pdf files, updated 2/26/2008) SBL Hebrew User Manual ... Login SBL Hebrew SIL Keyboard Driver Manual Create new 12assword SBL Hebrew Tiro Keyboard Driver Manual ForgQL'{.our12assword? Join SBL To decide which keyboard layout is best for you, consult the driver manuals. Having trouble installing or using the SBL Hebrew font? Please consult our Biblical Fonts FAQ. Please donate to support Font development and other SBL projects. 3. CLICK AND DOWNLOAD HEBREW FONT FOR MAC ~r.(True Type Font file, v1 .56a Build 016, updated 12/15/2010) rs (.zip files, updated 4/21/2008) fl r·,rrl r,-iur T' C,. I U"""-1 • -- - -- • /r" \ SBL Hebrew keY.board Drivers, SIL and Tiro (macOS/0S X). User Manuals (pdf files, updated 2/26/2008) !, ,L H- t-,-.!w L 1r'!" r,1c-,,-1..-- !, ,L H- t-""•w !, "'ry~o;. rrt >r.v---r, 1111 11 f, ,L H ~ • ,·J 1ro K .ybo·1rdL•r1¥1 r ' T' 1, 1 To decide which keyboard layout is best for you, consult the driver manuals. Having trouble installing or using the SBL Hebrew font? Please consult our r 1t"lic I r or•, r Af , , _or J to support Font development and other SBL projects.
    [Show full text]
  • A Rapid Screening and Testing Protocol for Keyboard Layout Speed Comparison
    IEEE TRANSACTIONS ON HUMAN-MACHINE SYSTEMS 1 A Rapid Screening and Testing Protocol for Keyboard Layout Speed Comparison Joonseok Lee, Member, IEEE, Hanggjun Cho, Student Member, IEEE and R I (Bob) McKay*, Senior Member, IEEE Abstract—We propose an efficient, low-overhead methodology an analysis based on this protocol, comparing a personalised for screening key layouts for ultimate typing speed. It is fast, mobile phone keypad layout with a well-known “ABC” layout. and complementary to existing protocols in other ways. For We compare the theoretical improvement in efficiency, based equal overhead, it allows testing over a wider range of users. It is subject to potential biases, but they can be quantified and on a model of typing speed, with the experimental results adjusted. It assumes an existing standard layout which is used as obtained from our protocol. We conclude with a discussion a comparator. It eliminates bias from differing familiarity and of the assumptions and limitations of the approach, of the finger memory by appropriately mapping both layouts. ways it may be effectively combined with other techniques, We illustrate it with two mobile phone keypad layouts: Sam- and some possible future extensions. sung’s variant of the common ABC layout, and a new user-specific layout (PM). We repeat a comparison previously undertaken by a training-based method, which used 10 participants, and II. BACKGROUND estimated a 54% speedup for PM (SD=35%). The new method A. Earlier Methodologies used 116 participants and estimated a 19.5% speedup (SD=7.5%). Differences in speedup estimates can be explained by the wide There are obstacles to fair, rapid layout comparison.
    [Show full text]
  • Analysis of Alternative Keyboards Using Learning Curves Allison M
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Digital Repository @ Iowa State University Industrial and Manufacturing Systems Engineering Industrial and Manufacturing Systems Engineering Publications 2009 Analysis of Alternative Keyboards Using Learning Curves Allison M. Anderson North Carolina State University Gary Mirka Iowa State University, [email protected] Sharon M.B. Jones North Carolina State University David B. Kaber North Carolina State University Follow this and additional works at: http://lib.dr.iastate.edu/imse_pubs Part of the Ergonomics Commons, Industrial Engineering Commons, and the Systems Engineering Commons The ompc lete bibliographic information for this item can be found at http://lib.dr.iastate.edu/ imse_pubs/159. For information on how to cite this item, please visit http://lib.dr.iastate.edu/ howtocite.html. This Article is brought to you for free and open access by the Industrial and Manufacturing Systems Engineering at Iowa State University Digital Repository. It has been accepted for inclusion in Industrial and Manufacturing Systems Engineering Publications by an authorized administrator of Iowa State University Digital Repository. For more information, please contact [email protected]. Analysis of Alternative Keyboards using Learning Curves Allison M. Anderson, North Carolina State University, Raleigh, North Carolina, Gary A. Mirka, Iowa State University, Ames, Iowa, and Sharon M. B. Joines and David B. Kaber, North Carolina State University, Raleigh, North Carolina ABSTRACT Objective: Quantify learning percentages for alternative keyboards (chord, contoured split, Dvorak, and split fixed-angle) and understand how physical, cognitive, and perceptual demand affect learning. Background: Alternative keyboards have been shown to offer ergonomic benefits over the conventional, single-plane QWERTY keyboard design, but productivity-related challenges may hinder their widespread acceptance.
    [Show full text]
  • How to Install the Keyboard Layout
    Lakota Keyboard Layout and Fonts Bundle v.3 | Windows PC | User Guide Welcome! Thanks for downloading the Lakota Keyboard Layout and Fonts Bundle v.3! Once you’ve installed it, you’ll be able to type beautiful Lakota anywhere on your computer – including word documents, social media and emails. How to install the keyboard layout The Lakota Keyboard Layout and Fonts Bundle v.3 can be downloaded from www.lakhota.org. Double-click on the file to begin the installation. If you are ever prompted for permission to continue, just click Run or Allow. You may have to turn off your anti-virus software temporarily to ensure the keyboard installs successfully. How to turn on the keyboard layout Once you have installed the software, just press the key in the top left corner of your keyboard (shown in yellow in the diagram below) to turn on the Lakota keyboard layout. When you are done typing Lakota, just press the key again to switch back to the English keyboard layout. Alternatively, you can see a list of keyboard layouts that you have installed in the language toolbar in the bottom right corner of your screen: Windows 7: click the icon and select US - Lakota from the the list. Windows 8: click the ENG - US tab and select US - Lakota from the list. How to use the keyboard layout Some of the keys on the English keyboard become redundant when writing Lakota, because they produce letters (such as R and F) that don’t exist in the Lakota language. These keys (shown in blue above) are used to type the special Lakota letters: produces the letter ǧ as in ǧí produces the letter š as in šúŋka produces the nasal mark as in oháŋ produces the letter ȟ as in ȟóte produces the letter ž as in žó produces the letter č as in čhó.
    [Show full text]
  • Keyboard Layouts
    IT Services Training Windows 7 Quick Guides – Keyboard Layouts Keyboard layouts Windows allows you to swap between different keyboard layouts for different languages and different types of keyboard. Before you can switch keyboard layouts, you need to install them. Installing a keyboard language To install a new keyboard language: 1. Click the Start button, and then choose Control Panel. 2. Click the Clock, Language, and Region heading. 3. Under the Regional and Language Options heading, click Change keyboards or other input methods. The Regional and Language Options dialog box will be displayed. To change keyboards: 1. Click Change keyboards. The Text Services and Input Languages dialog box will be displayed. Page 1 of 4 IT Services Training Windows 7 Quick Guides – Keyboard Layouts You can find a list of available keyboard layouts in the Installed services area. In the previous picture, the United Kingdom keyboard layout is selected. To add a new keyboard layout: 2. Click Add. The Add Input Language dialog box will be displayed. 3. In the list of languages, double-click the required language, then double-click Keyboard, and then select the required keyboard layout. In the next picture, a French keyboard layout is selected. Page 2 of 4 IT Services Training Windows 7 Quick Guides – Keyboard Layouts To preview the new keyboard layout: 4. Click Preview. 5. Click Close, to close the keyboard preview. 6. In the Add Input Language dialog box, click OK to confirm the new input language. 7. In the Text Services and Input Languages dialog box, click OK to confirm the addition.
    [Show full text]
  • The Spanish and Portuguese Keyboards, the Best Options to Type in All Romance Languages for US- QWERTY Users
    The Spanish and Portuguese Keyboards, the best options to type in all Romance Languages for US- QWERTY users Enrique Tébar, PhD Honorary Collaborator – Dpt. of Physics, Systems Engineering and Sign Theory University of Alicante, Spain - Address: Carretera de San Vicente del Raspeig, s/n, 03690 San Vicente del Raspeig, Alicante, Spain - e-mail: [email protected] Table of contents Abstract ......................................................................................................................................... 1 1.Introduction ............................................................................................................................... 2 2.Latin Alphabet, Keyboards and Special Characters .................................................................... 3 3.QWERTY and AZERTY Keyboards ............................................................................................... 4 4.Compatibilities for every Language and Keyboard type ............................................................ 5 4.1.Spanish Keyboard for Special Characters needed in Romance Languages ......................... 6 4.2.Portuguese Keyboard for Special Characters needed in Romance Languages ................... 8 4.3.Italian Keyboard for special characters needed in Romance Languages ............................ 9 4.4. Summary of compatibilities Keyboards/Languages ......................................................... 10 4.5. Spanish, Portuguese and Italian Keyboards for Punctuation Marks in an US English Keyboard ................................................................................................................................
    [Show full text]