The Development of Chinese Versification

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The Development of Chinese Versification The Development of Chinese Versification Studies on the shih, tz'u and ch'ü 111 genres 1• By Kurt W. Radtke (Hamilton I New Zealand) As a result of my studies on versification patterns in hsiao-ling poetry of tbe Yüan dynasty I became more interested in tbe study of tlre nature of Chinese versification generally: In this paper I confine myself to an analy­ tical study of shih, tz'u and ch'ü versification z. lt can safely be said tbat tbe versification pattems of genres preceding tbe chin-t'i shih 131 fall into a com­ pletely different category and tberefore deserve a separate treatment3• In dealing with questions of Chinese versification the traditional terminology was generally found to be very useful. lt seemed however advisable to make an additional distinction between the two concepts 'prosody' and 'versifica­ tion'. Prosody and Versification The term "prosodic features" will be used to designate patternsthat arise from the recurrent use of identical or similar phonetic features in tbe whole or apart of a particular text. Metrical features differ from prosodic features in that such patterns are common to a variety of texts. The terms "prosody" and "versification" refer to the phenomena of prosodic features and metrical • The dates given for dynasties and persons were taken from standard reference works and do not pretend to be as accurate as possible. It is suggested that the reader acquaints hirnself with two previous studies providing a background on Yüan versification. a) JoHNso , D. K. "The Prosody of Yüan Drama" in T'oung Pao, LVI, 1970,96--146. b) ScHLEPP, W . San-ch'ü Its Techniques and Imagery, Madison, Milw. and London, 1970. 1 This article is based on a Ph. D. thesis entitled YUAN SANQUA Study of the Prosody and Structure ol Xiaoling Contained in the Sanqu Anthology Yangdtun baixue Compiled by Yang Chaoying which the author submitted to the Australian National University, Canberra, in April 1974, available from University Microfilms, Ann Arbor, MICH. 1 Shih refers to so-called 'new-style poetry' chin-t'i shih, the classical poetic genre which dominated the poetry of the T'ang dynasty (618-906). Tz'u is a generic name for poetic song texts; more specifically, the type of song poetry that rose to prominence during the Sung dynasty (960-1279). The ch'ü genre comprises operatic works as weil as short lyrical song texts. The dt'ü is usually associated with the Yüan dynasty (1280-1367, foUowing another tradition 1206-1368). Hsiao­ ling 111 are sbort lyrical song texts belanging to the ch'ü genre. 3 Also my study "The Influence of Chin-t'i Shih Versification on Hsiao-ling Poetry of the Yüan Dynasty", Papers on Far Bastern History, 6, September 1972, 129-140. (Please note: on page 131 the sentence concerned should read as follows: "If the last two characters in a line belong to the second tone class, the neighbouring even character may also belong to the second class ....") It appears that the division between p'ing and ts'e 141 tone classes, for purposes of versification, characteristic for chin-t'i shih and related genres, did not play any role in earlier genres. See below, p. 5--1. ( 1 ) ~ , ~ - , dß ( 3 ) jfrft~ 1 features. A good exarople for prosodic features exists in the following lines 4 froro a poero by Tu Fu : wu-hu, ho shih yen-ch'ien t'u-wu chien tz'u wu, wu-lu tu p'o, shou tung, szu yi tsu 161. Here, the recurrence of the vowel "u" constitutes a prosodic pattern in the sense of the definition given above 5• There is, however, only a sroall chance that this particular pattern will have been iroitated in other poeros; therefore it cannot be called a roetrical pattern. Metrical patterns are pro­ sadie patterns coromon in a nurober of texts dlosen for consideration. Because of the subjectiveness of this dloice, there will always be a certain aroount of arbitrariness in the versification rules established on that textual basis. By exduding from or induding texts into the basic sample froro whidl the patterns will have to be deducted the rules set up can either have a more specific or a more general dlaracter 6• As a point of departure for this study on Chinese versification I have taken the genre called chin-t'i shih with its different subgenres chüeh-chü l71, lü• shih 181 and p'ai-lü 191 (or ch'ang-Jü 1101) whidl are aii characterized by the same kind of metrical patlerns 1 • Alliines consist of either five or seven dlaracters (rarely six dlaracters}. The nurober of possible roetrical patterns for these lines is liroited. All patterns can be shown to follow the same general versifi­ cation laws. For reasons not yet wholly understood the p'ing-sheng is normally Contrasted with the three remaining tones in classical versification, thus forming two tone dasses, the p'ing tone class (p'ing-sheng} and the ts'e tonedass consisting of the shang, ch'ü and ju tones. The formal differences between the three sub-genres lie in the different nurober of lines. In all sub­ genres one can distinguish groups of four lines, between whidl simple rules are valid: the even dlaracters (i. e. the second, fourth, or sixth dlaracter) of the first and fourth as weil as of the second and third lines belong to the same tone dass with those of the first line contrasting with the correspond­ ing tones of the second line. In addition, the last dlaracters of the second and fourth lines rhyme; final rhyroe is optional in the first line. The remain- • The poem is entitled Mao-wu wei ch'iu-Ieng so p'o ko 151 (Tu Kung-pu chi, chüan 6, p. 25a-27bj; Tu Fu (712-770). 5 t'u, wu, tu, and tsu belang to the ju-sheng category and had originally an addi­ tionalfinalconsonant. 8 See below p. 11 , First Basic Versification Law. The inclusion of the special case treated there as an exception to the rule would necessitate an over-generalized for­ mulation for the first law which, in fact, would practically invalidate it. 7 The chüeh-chü consists of four lines of five or seven characters in each line; the lü-shih of eight lines of five or seven characters in each line. The p'ai-Jü may formally be described as a chain of several chüeh-chü. At times, the term Jü-chü 111 1 seems to be used interchangeably with chin-t'i shih. See Chügoku gakugei daijiten, 10?9; Cu'E Chung-fan, Chung-kuo yün-wen t'ung-lun, 178; T'ang shih hsüan p'ing­ shih, 217-323, contains a number of p'ai-lü poems. C5 J ~~~ fXJJd.JlJTfvf!X ( 6 J q~lff-® ~ Ii& iW ~][ j!llt~ ~ -~fif ~'**' /fl'JE (7) ~loj ( 8 ) $~ ( 9 ) fj~~ ( 10) !{~ ( 11 ) ~loj 2 ing tones are dlosen in accordance with some general or what I wish to call 8 Basic Versilication Laws • Basic Versilication Laws In lines with live or seven dlaracters, there is a caesura dividing the line into a final part A of three cbaracters, and a second part of two or four cbaracters preceding part A, called B. I. In part A, three tones of the same tone dass may never follow eadl other. There does exist the possibility of apart A containing tones from the tone dass ts'e only. Because of its rare occurrence I treat this case as an ex­ ception. 11. If B consists of four characters, the second and the fourth character must belong to different tone dasses. 111. A and Bare combined in such a way that the second and sixth characters belong to one tone dass and the fourth one to the other tone dass. lf B consists of two characters, the second and fourth characters belong to different tone dasses. There is one exception: if the last two dlaracters in a line belong to the ts' e tone dass, the neighbouring even dlaracters may also belong to the second tone dass with a contrasting second character in a seven character line belonging to the lirst tone dass. IV. The tones of the odd characters may be chosen freely; the only restric­ tion in addition to Law I is that if the last character of a line belongs to the lirst tone dass there cannot be only one character of the lirst tone dass separated from the last character. Positions in which tones may be chosen freely are called "unimportant positionsu. The laws presented here seem to have some advantages over most other attempts: 1) they recognize the important role of the caesura for the structure of a line;and 2) they concentrate on the versification of a single line Iü-chü and are there­ fore more useful in perceiving the affinity of tz'u and ch'ü versification with chin-t'i shih versilication even in cases when lines of different length appear in these genres e. 8 This is a slightly altered version of the Laws as first published in RAoTKE, In.lluenc~, 130--1. These laws were originally formulated as laws for isolated Jü-chü ~smgle lmes in chin-t'i shih whidl. do comply with the accepted versification rules) m order to show that these laws are also valid witb some modifications, for most lines in ch'ü compositions with four or more dlar~cters. • WANG Li (Han-yü shih-lü hsüeh 803 ff.) used different forms of Jü-chü in establisb­ ing a greatly simplified ch.'ü-p'u 1111.
Recommended publications
  • Kūnqǔ in Practice: a Case Study
    KŪNQǓ IN PRACTICE: A CASE STUDY A DISSERTATION SUBMITTED TO THE GRADUATE DIVISION OF THE UNIVERSITY OF HAWAI‘I AT MĀNOA IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY IN THEATRE OCTOBER 2019 By Ju-Hua Wei Dissertation Committee: Elizabeth A. Wichmann-Walczak, Chairperson Lurana Donnels O’Malley Kirstin A. Pauka Cathryn H. Clayton Shana J. Brown Keywords: kunqu, kunju, opera, performance, text, music, creation, practice, Wei Liangfu © 2019, Ju-Hua Wei ii ACKNOWLEDGEMENTS I wish to express my gratitude to the individuals who helped me in completion of my dissertation and on my journey of exploring the world of theatre and music: Shén Fúqìng 沈福庆 (1933-2013), for being a thoughtful teacher and a father figure. He taught me the spirit of jīngjù and demonstrated the ultimate fine art of jīngjù music and singing. He was an inspiration to all of us who learned from him. And to his spouse, Zhāng Qìnglán 张庆兰, for her motherly love during my jīngjù research in Nánjīng 南京. Sūn Jiàn’ān 孙建安, for being a great mentor to me, bringing me along on all occasions, introducing me to the production team which initiated the project for my dissertation, attending the kūnqǔ performances in which he was involved, meeting his kūnqǔ expert friends, listening to his music lessons, and more; anything which he thought might benefit my understanding of all aspects of kūnqǔ. I am grateful for all his support and his profound knowledge of kūnqǔ music composition. Wichmann-Walczak, Elizabeth, for her years of endeavor producing jīngjù productions in the US.
    [Show full text]
  • The Poetic Theory and Practice of Huang Tingjian
    THE POETIC THEORY AND PRACTICE OF HUANG TINGJIAN BY LIANG DU B.A., HUNAN NORMAL UNIVERSITY, 1982 THESIS SUBMITTED IN PARTIAL FULFILMENT THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF MASTER OF ARTS i IN THE FACULTY OF GRADUATE STUDIES (Department of Asian Studies) We accept this thesis as conforming to the required standard THE UNIVERSITY OF BRITISH COLUMBIA JULY, 1991 (C) LIANG DU, 1991 In presenting this thesis in partial fulfilment of the requirements for an advanced degree at the University of British Columbia, I agree that the Library shall make it freely available for reference and study. I further agree that permission for extensive copying of this thesis for scholarly purposes may be granted by the head of my department or by his or her representatives. It is understood that copying or publication of this thesis for financial gain shall not be allowed without my written permission. Department of ^,A-A! S>Tc/P>/gS The University of British Columbia Vancouver, Canada DE-6 (2/88) ABSTRACT Huang Tingjian ffKpK<1045-1105) is one of the most important poets of the Song Dynasty. He is often associated with his contemporary Su Shi|||^ , just as the Tang Dynasty's most important poets Du Fu and Li Bai ^ are linked. Huang founded the Jiangxi School which exerted 150 years of influence _ i upon the creative theory and practice of succeeding generations of poets. Huang is also one of the most controversial poets in Chinese history. His position in poetic history and the controversy surrounding him, make it worthwhile to analyze his poetic theory and practice.
    [Show full text]
  • From Tone to Accent
    This page intentionally left blank Matthew Chen’s landmark study offers the most comprehensive analysis to date of the rich and complex patterns of tone used in Chinese languages. Chinese has a wide repertoire of tones which undergo often surprising changes when they are connected in speech flow. The term tone sandhi refers to this tonal alternation. Chen examines tone sandhi phenomena in detail across a variety of Chinese dialects. He explores a range of important theoretical issues such as the nature of tonal representation, the relation of tone to accent, the prosodic domain of sandhi rules, and the interface between syntax and phonology. His book is the culmination of a ten-year research project and offers a wealth of empirical data not previously accessible to linguists. Extensive references and a bibliography on tone sandhi complete this invaluable resource which will be welcomed as a standard reference on Chinese tone. Having taught for many years at the University of California, San Diego, is Professor and chair of Linguistics and Dean of the Humanities and Social Sciences faculty at the City University of Hong Kong. He has written numerous articles on linguistics and is Associate Editor of the Journal of Chinese Linguistics, University of California, Berkeley. In this series 52 . and . : English focus constructions and the theory of grammar 53 : Linguistic realities: an autonomist metatheory for the generative enterprise 54 : From etymology to pragmatics: metaphorical and cultural aspects of semantic structure 55 : Relevance relations in discourse: a study with special reference to Sissala 56 : On definiteness: a study with special reference to English and Finnish 57 and : The syntax of Noun Phrases: configuration, parameters and empty categories 58 : Conditions on phonological government 59 .
    [Show full text]
  • Translating Classical Chinese Poetry Into Rhymed English: a Linguistic-Aesthetic View"
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Érudit Article "Translating Classical Chinese Poetry into Rhymed English: A Linguistic-Aesthetic View" Charles Kwong TTR : traduction, terminologie, rédaction, vol. 22, n° 1, 2009, p. 189-220. Pour citer cet article, utiliser l'information suivante : URI: http://id.erudit.org/iderudit/044787ar DOI: 10.7202/044787ar Note : les règles d'écriture des références bibliographiques peuvent varier selon les différents domaines du savoir. Ce document est protégé par la loi sur le droit d'auteur. L'utilisation des services d'Érudit (y compris la reproduction) est assujettie à sa politique d'utilisation que vous pouvez consulter à l'URI https://apropos.erudit.org/fr/usagers/politique-dutilisation/ Érudit est un consortium interuniversitaire sans but lucratif composé de l'Université de Montréal, l'Université Laval et l'Université du Québec à Montréal. Il a pour mission la promotion et la valorisation de la recherche. Érudit offre des services d'édition numérique de documents scientifiques depuis 1998. Pour communiquer avec les responsables d'Érudit : [email protected] Document téléchargé le 13 février 2017 08:05 Translating Classical Chinese Poetry into Rhymed English: A Linguistic-Aesthetic View Charles Kwong 1. Setting the Context The use of rhyme to translate classical Chinese poetry into English is an unresolved aesthetic issue. This topic remains relevant today in that while most native English translators have moved away from rhymed translations (as exemplified in the past by H. A. Giles, John Turner, etc.), many native Chinese translators (especially those in mainland China) continue to turn classical Chinese poems into rhymed English.
    [Show full text]
  • 1 Chinese Literature As Part of World Literature Karl-Heinz Pohl The
    1 Chinese Literature as Part of World Literature Karl-Heinz Pohl The sciences – according to a common understanding – possess a universalistic claim. As a rule, we try to establish universally valid theories and definitions beyond particular cultural phenomenal differences. But the sciences are also a modern European invention. And so it is not surprising that, everywhere in the world, scientific concepts and categories are determined on the basis of one particular cultural – namely European/American – provenance. This trend is reinforced by the fact that, in the course of modernization, almost everywhere in the world European/American views have been adopted unquestioningly as standards. The following assessment which is by an African could just as well apply to a Chinese: Which European could ever praise himself (or complain about) having put as much time, studies and effort into the learning of another ‘traditional’ society as the thousands of Third-World intellectuals who have studied in the school of Europe?1 In other words, “Western modernity” is only the continuation of a long, local cultural tradition. ”Comparative Literature“ is part of this Euro-centric academic (or scientific) endeavour. Thus, a modern and in Europe common understanding of literature which starts from its own tradition, namely Homeric epics and Greek dramas, culminating in the novel and drama of modern times, tends to put the fictional nature as an overarching characterization of literature in the foreground. However, literature as part of the humanities is also historically – and now as well comparatively – oriented. This means, in view of a concept of literature, that the discussion of such a topic can only proceed on the basis of historical genesis and in comparison with the notion of literature in other cultures.
    [Show full text]
  • Serial Verb Constructions in Mandarin Chinese and Jinjiang Southern
    SERIAL VERB CONSTRUCTIONS IN MANDARIN CHINESE AND JINJIANG SOUTHERN MIN A THESIS SUBMITTED TO THE UNIVERSITY OF MANCHESTER FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY IN THE FACULTY OF HUMANITIES 2016 YING FAN SCHOOL OF ARTS, LANGUAGES AND CULTURES TABLE OF CONTENTS GLOSSING CONVENTIONS..............................................................................9 ABSTRACT..........................................................................................................11 DECLARATION..................................................................................................12 COPYRIGHT.......................................................................................................13 ACKNOWLEDGEMENTS.................................................................................14 PART ONE INTRODUCTION ..................................................................17 CHAPTER ONE: AN INTRODUCTION OF THE STUDY ...........................17 CHAPTER TWO: THEORETICAL FRAMEWORK AND DIAGNOSTICS24 2.1 DEFINITION....................................................................................................24 2.2 CLAUSE STRUCTURE ......................................................................................26 2.3 ARGUMENT STRUCTURE.................................................................................32 2.4 ARGUMENT STRUCTURE IN SVCS AND BI-CLAUSAL STRUCTURES ..................34 2.5 INTER-CLAUSAL DIAGNOSTICS .......................................................................42 2.5.1 Negation.................................................................................................43
    [Show full text]
  • Difficulties in Perception and Pronunciation of Mandarin Chinese Disyllabic Word Tone Acquisition: a Study of Some Japanese University Students
    PACLIC-27 Difficulties in Perception and Pronunciation of Mandarin Chinese Disyllabic Word Tone Acquisition: A Study of Some Japanese University Students Yuting Dong Yasushi Tsubota Masatake Dantsuji Japan Society for the Academic Center for Academic Center for Promotion of Science Computing and Media Computing and Media Graduate School of Human Studies, Studies, and Environment Studies, Kyoto University Kyoto University Kyoto University [email protected] [email protected] [email protected] of pitch within the pitch range of an individual Abstract speaker. In general, learners start learning the Mandarin Tonal errors pose a serious problem to Mandarin Chinese learners, making them Chinese pronunciation by practicing stumble in their communication. The purpose monosyllabic words. From educators’ of this paper is to investigate beginner level experiences, it seems that learners tend to make Japanese students’ difficulties in the fewer errors when they pronounce monosyllabic perception and pronunciation of disyllabic words. However, one of the most important words, particularly to find out which characteristics of Mandarin Chinese is the combinations of tones these errors mostly collaborative pattern of tones in spontaneous occur in. As a result, the errors made by the speech, such as the rules of tone sandhi and the 10 subjects were mostly found in tonal patterns of tone combinations. This factor patterns 1-3, 2-1, 2-3, 3-2 and 4-3 in both influences learners much more when they perception and pronunciation. Furthermore, by comparing the ratio of tonal errors of pronounce disyllabic words in longer sentences. initial to final syllables, we can tell that the To improve learners’ tonal pronunciation, Zhu initial syllables appear more difficult than the (1997) argues that the teaching of tone final syllables in perception, but in combinations ought to focus on disyllabic words.
    [Show full text]
  • Cantonese Grammar Synopsis
    Cantonese grammar synopsis John Alderete, Queenie Chan, Macarius Chan, Gloria Fan, Olivia Nickel Simon Fraser University Purpose: give a skeletal summary of the linguistic structures of Cantonese, cross-referenced with the relevant literature. Table of contents 1. Introduction .................................................................................................................................................... 2 2. Phonetics and phonology ........................................................................................................................... 5 2.1 Segmental phonology ........................................................................................................................................... 5 2.2 Prosodic phonology .............................................................................................................................................. 7 2.3 Tone ............................................................................................................................................................................ 8 2.4 Casual speech and variable phonology ........................................................................................................ 15 3. Morphology .................................................................................................................................................. 17 3.1 Reduplication .......................................................................................................................................................
    [Show full text]
  • Metrical Structure and Tone: Evidence from Mandarin and Shanghai*
    SAN DUANMU METRICAL STRUCTURE AND TONE: EVIDENCE FROM MANDARIN AND SHANGHAI* A well-known problem in Chinese phonology is that in some dialects most regular syllables keep their underlying tones, but in others the initial syllable determines the tonal pattern of a multisyllabic domain. Mandarin and Shanghai, two of the most studied dialects, best represent the contrast. Duanmu (1993) proposes that the two dialects differ in syllable structure but otherwise obey the same phonological constraints, including moraic trochee. However, a number of problems remain, such as questions regarding the metrical counting units, the predicted weight of a syllable and its phonetic duration, the economy of underlying tones, the mechanism of tone deletion, and the relation between weight and stress. This article offers a solution to the problems. The main proposal is that Chinese is both mora-counting and syllable-counting, in that a heavy syllable forms a bimoraic trochee, which I call M-foot, yet a minimal word must be a disyllabic trochee, which I call S-foot. In addition, both Mandarin and Shanghai are subject to tonal polarity, which is independently found in African languages. I also discuss the implication of the S-foot for metrical theory and other consequences of the present analysis. 1. THE PROBLEM There is a well-known phenomenon in Chinese phonology: in some dialects most regular syllables keep their underlying tones,1 whereas in other dialects the initial syllable determines the tonal pattern of a multisyllabic expres- sion. The contrast can be illustrated with Standard Chinese (hereafter Mandarin) and Mainstream Shanghai. Mainstream Shanghai (also called New Shanghai by Xu et al.
    [Show full text]
  • Taiwan Vietnam Np.Pdf
    TAIWAN AND VIETNAM: LANGUAGE, LITERACY AND NATIONALISM Wi-vun T. CHIUNG (GS. TS. Tưởng Vi Văn) TAIWAN AND VIETNAM: LANGUAGE, LITERACY AND NATIONALISM First published in July 2020 Published by Asian A-tsiu International http://www.atsiu.com/ & Center for Vietnamese Studies, NCKU http://cvs.twl.ncku.edu.tw/ Copyright © 2020 by Wi-vun T. CHIUNG All rights reserved. Except for brief quotations in a review, this book, or parts therefore, must not be reproduced in any form without permission in writing from the author. ISBN 978-986-98887-0-7 (hardcover) Printed in Taiwan CONTENTS Foreword 1 iv Foreword 2 vi Foreword 3 vii Preface ix 01 Features and prospects in comparative studies of Vietnam and Taiwan 10 02 Language, literacy, and nationalism: Taiwan’s orthographic transition from the perspective of Han sphere 24 03 Road to orthographic Romanization: Vietnam and Taiwan 42 04 Sound and writing systems in Taiwanese, Chinese and Vietnamese 78 05 Learning efficiencies for Han characters and Vietnamese Roman scripts 110 06 Impact of monolingual policy on language and ethnic identity: a case study of Taiwan 136 07 Romanization and language planning in Taiwan 160 08 Pe̍ h-ōe-jī as intangible cultural heritage of Taiwan 184 09 Taiwanese or Southern Min? On the controversy of ethnolinguistic names in Taiwan 204 10 Language attitudes toward written Taiwanese 230 11 Development of the Taiwanese proficiency test 260 Index 277 iii FOREWORD 1 Dr. NGUYỄN Văn Hiệp Director, Institute of Linguistics Vietnamese Academy of Social Sciences, VIETNAM This book of professor Wi-vun CHIUNG could be regarded as a chronicle of Taiwan, the island state that has special relations with Mainland China and has suffered vicissitudes in history, as it used to happen in Korea, Japan and Vietnam.
    [Show full text]
  • The Phonetics and Phonology of Tone Mapping in a Constraint-Based
    The Phonetics and Phonology of Tone Mapping in a Constraint-Based Approach by Zhiqiang Li B.A., Tianjin Normal University (1992) M.A., Beijing Foreign Studies University (1995) Submitted to the Department of Linguistics and Philosophy in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Linguistics at the MASSACHUSETTS INSTITUTE OF TECHNOLOGY September 2003 @ Massachusetts Institute of Technology 2003. All rights reserved. Author .... Department of Linguistics and Philosophy August 19, 2003 Certified by..- 7/ " Michael Kenstowicz Professor of Linguistics Thesis Supervisor A ccepted by . .... ..... ....... .... Alec Marantz Head, Department of Linguistics and Philosophy MASSACNHUSETTSIN-STITUTE OF TECHNOLOGy ARCHIVES OCT 0 6 2003 LLIBRARIES 2. The Phonetics and Phonology of Tone Mapping in a Constraint-Based Approach by Zhiqiang Li Submitted to the Department of Linguistics and Philosophy on August 19, 2003, in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Linguistics Abstract This dissertation concerns both phonetic and phonological aspects of tone mapping in various Chinese languages. The central issue addressed is the role of contrast and positional prominence and neutralization in the realization of tone. The inventory of tonal contrasts constrains the outputs of contextual neutralization as well as the location of pitch targets in phonetic implementation. Two prominent phonological positions in the tone sandhi domain are distinguished: peripheral (initial and final) positions and metrically strong positions. Input tones occupying different prominent positions in the input are preserved in the output; their realization in the output can be determined by the location of stress. A typology of diverse patterns of tone preservation and realization emerge from the interaction of positional faithfulness and positional markedness constraints.
    [Show full text]
  • Teochew Dialect
    Teochew dialect Teochew (Chinese: 潮州話; pinyin: Cháozhōuhuà, Chinese: 潮汕話; Teochew pinyin: Cháoshànhuà, Chinese: 潮 語 ; pinyin: Cháoyǔ,[1] Chaozhou dialect: Diê⁵ziu¹ uê⁷, Shantou dialect: Dio⁵ziu¹ uê⁷) is a dialect of Chaozhou Chaoshan Min, a Southern Min language, that is spoken by the 潮州話/潮汕話/潮語 Teochew people in the Chaoshan region of eastern Guangdong and by their diaspora around the world. It is sometimes referred to as Native to China, Overseas Chinese Chiuchow, its Cantonese rendering, due to the English romanisation communities by colonial officials and explorers. It is closely related to some dialects of Hokkien, as it shares some cognates and phonology with Hokkien, Region Eastern although the two are not largely mutually intelligible. Guangdong (Chaoshan), Teochew preserves many Old Chinese pronunciations and vocabulary Southern Fujian that have been lost in some of the other modern varieties of Chinese. (Zhao'an) As such, Teochew is described as one of the most conservative Chinese Ethnicity Teochew people [2] languages. Language Sino-Tibetan family Sinitic Contents Min Coastal Min Languages in contact Southern Mandarin Min Chaozhou accent in Mandarin Chaoshan Hakka Min (Teo- Swa) Cantonese Hmong-Mien languages Teochew Phonetics and phonology Language codes Consonants ISO 639-3 – Syllable Glottolog chao1238 (htt Onsets p://glottolog. Finals org/resource/l Tones anguoid/id/cha Citation tones o1238) Linguasphere 79-AAA-ji Grammar Morphology Teochew dialect Pronouns 潮州話 Personal pronouns Traditional Chinese Possessive pronouns Simplified
    [Show full text]