Teochew Dialect
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Greater Bay Area Logistics Markets and Opportunities Colliers Radar Logistics | Industrial Services | South China | 29 May 2020
COLLIERS RADAR LOGISTICS | INDUSTRIAL SERVICES | SOUTH CHINA | 29 MAY 2020 Rosanna Tang Head of Research | Hong Kong SAR and Southern China +852 2822 0514 [email protected] Jay Zhong Senior Analyst | Research | Guangzhou +86 20 3819 3851 [email protected] Yifan Yu Assistant Manager | Research | Shenzhen +86 755 8825 8668 [email protected] Justin Yi Senior Analyst | Research | Shenzhen +86 755 8825 8600 [email protected] GREATER BAY AREA LOGISTICS MARKETS AND OPPORTUNITIES COLLIERS RADAR LOGISTICS | INDUSTRIAL SERVICES | SOUTH CHINA | 29 MAY 2020 TABLE OF CONTENTS Page INSIGHTS AND RECOMMENDATIONS 3 MAP OF GBA LOGISTICS MARKETS AND RECOMMENDED CITIES 4 MAP OF GBA TRANSPORTATION SYSTEM 5 LOGISTICS INDUSTRY SUPPLY AND DEMAND 6 NEW GROWTH POTENTIAL AREA IN GBA LOGISTICS 7 GBA LOGISTICS CLUSTER – ZHUHAI-ZHONGSHAN-JIANGMEN 8 GBA LOGISTICS CLUSTER – SHENZHEN-DONGGUAN-HUIZHOU 10 GBA LOGISTICS CLUSTER – GUANGZHOU-FOSHAN-ZHAOQING 12 2 COLLIERS RADAR LOGISTICS | INDUSTRIAL SERVICES | SOUTH CHINA | 29 MAY 2020 Insights & Recommendations RECOMMENDED CITIES This report identifies three logistics Zhuhai Zhongshan Jiangmen clusters from the mainland Greater Bay The Hong Kong-Zhuhai-Macau We expect Zhongshan will be The manufacturing sector is Area (GBA)* cities and among these Bridge Zhuhai strengthens the a logistics hub with the now the largest contributor clusters highlights five recommended marine and logistics completion of the Shenzhen- to Jiangmen’s overall GDP. logistics cities for occupiers and investors. integration with Hong Kong Zhongshan Bridge, planned The government aims to build the city into a coastal logistics Zhuhai-Zhongshan-Jiangmen: and Macau. for 2024, connecting the east and west banks of the Peral center and West Guangdong’s > Zhuhai-Zhongshan-Jiangmen’s existing River. -
Family Language Policy in a Hakka Community in Sabah, Malaysia
Journal of Modern Languages Vol. 30, (2020) https://doi.org/10.22452/jml.vol30no1.4 Family Language Policy in a Hakka Community in Sabah, Malaysia Chih-I Liao [email protected] Abstract Hakka has been the lingua franca used among various Chinese groups in Sabah, Malaysia, since the 1950s. Economic development and de-emphasis on ethnic identity within Chinese communities throughout Malaysia is now forcing Sabah Hakkas to confront external pressures on their language and culture. Language shift from Hakka is in progress as young Hakkas prefer speaking Mandarin, while their parents feel responsible for maintaining Hakka. This article presents a case study of family language policies in four Hakka families in Sabah. Whether a particular language is used in the family and passed down to the next generation is one of the significant points of enquiry in studying language shift. In this study, parents’ ethnic identity, children’s language choices, and the factors affecting family language policy are examined. The findings show that the quintessence of Hakka culture in Sabah is the Hakka language, and this helps to keep the language alive at home. However, concern for children’s education and wider social factors such as globalisation, economic changes and the media are influencing language practices in Hakka families. Keywords: language maintenance, language shift, family language policy, Hakka, Sabah 129 Family Language Policy in a Hakka Community 1. Introduction Language shift and language maintenance have been explored among various immigrant communities (Li, 1994; Winter & Pauwels, 2007; Yu, 2014; Donghui Zhang, 2010), and research has shown that language use of people who have migrated from their original homeland to another country may be affected by a range of factors. -
Recovering Xiangshan Culture and the Joint Local Development
Asian Social Science; Vol. 10, No. 11; 2014 ISSN 1911-2017 E-ISSN 1911-2025 Published by Canadian Center of Science and Education Recovering Xiangshan Culture and the Joint Local Development Ruihui Han1 1 Humanities School, Jinan University, Zhuhai, Guangdong Province, China Correspondence: Ruihui Han, Humanities School, Jinan University, Zhuhai, Guangdong Province, China. E-mail: [email protected] Received: April 21, 2014 Accepted: May 5, 2014 Online Published: May 30, 2014 doi:10.5539/ass.v10n11p77 URL: http://dx.doi.org/10.5539/ass.v10n11p77 Abstract Xiangshan culture is a beautiful flower in Chinese modern history. The paper analyzes the origin, development, waning and influence of it. It is innovating and pioneering, and has the features of inclusiveness, mercantilism and its own historical heritage. Recovering Xiangshan culture has significant meaning for the local development of economy, society and culture. And that would also provide the positive driving force for the historic progress of all the China. Keywords: Xiangshan culture, Xiangshanese, modernization, social development, cultural development 1. Introduction The requirement of regional integration of Zhongshan, Zhuhai and Jiangmen often appeared in recent years. For example, the bill for combining Zhongshan, Zhuhai and Jiangmen as Zhujiang City was tabled by Guangdong Zhigong Party committee in January, 2014. The same bill was also tabled by the Macau member of CPPCC(Chinese People's Political Consultative Conference) in March, 2013. The city administration partition hinders the regional development of Xiangshan. Integration of the three cities can improve the cooperation with the destruction of administration partition. The bills are thought as a good idea but cannot be realized easily. -
Chinese Language Learning in the Early Grades
Chinese Language Learning in the Early Grades: A Handbook of Resources and Best Practices for Mandarin Immersion Asia Society is the leading global and pan-Asian organization working to strengthen relationships and promote understanding among the peoples, leaders, and institutions of Asia and the United States. We seek to increase knowledge and enhance dialogue, encourage creative expression, and generate new ideas across the fields of policy, business, education, arts, and culture. The Asia Society Partnership for Global Learning develops youth to be globally competent citizens, workers, and leaders by equipping them with the knowledge and skills needed for success in an increasingly interconnected world. AsiaSociety.org/Chinese © Copyright 2012 by the Asia Society. ISBN 978-1-936123-28-5 Table of Contents 3 Preface PROGRAM PROFILE: By Vivien Stewart 34 The Utah Dual Language Immersion Program 5 Introduction 36 Curriculum and Literacy By Myriam Met By Myriam Met 7 Editors’ Note and List of Contributors PROGRAM PROFILE: 40 Washington Yu Ying Public Charter School 9 What the Research Says About Immersion By Tara Williams Fortune 42 Student Assessment and Program Evaluation By Ann Tollefson, with Michael Bacon, Kyle Ennis, PROGRAM PROFILE: Carl Falsgraf, and Nancy Rhodes 14 Minnesota’s Chinese Immersion Model PROGRAM PROFILE: 16 Basics of Program Design 46 Global Village Charter Collaborative, By Myriam Met and Chris Livaccari Colorado PROGRAM PROFILE: 48 Marketing and Advocacy 22 Portland, Oregon Public Schools By Christina Burton Howe -
Aspects of Language Change in Iu Mien and Their Implication for Language Maintenance: a Case Study of the Iu Mien Students’ Story Writing Workshop1
Volume 3 Number 1, January-June 2015 Aspects of Language Change in Iu Mien and Their Implication for Language Maintenance: A Case Study of the Iu Mien Students’ Story Writing Workshop1 T. Daniel Arisawa The Faculty of Humanities, Chiang Rai Rajabhat University, Thailand. ABSTRACT reveals their unfamiliarity with the This paper discusses some treatment of the tone sandhi, the low aspects of language change rise falling tone, and legitimate Thai happening in Iu Mien in Thailand. tone rules. Besides the phonology and The changes were found in the Iu orthography, the proofreading and Mien stories written by the students revision process of the book by seven of Chiang Rai Rajabhat University mature speakers of Iu Mien (in their 40‟ 70‟ and others who attended the Story s to s) has revealed that Writers Workshop organized by the language change is underway among Linguistics Institute, Payap Univer- the young generation through contact sity, Chiang Mai. Nine stories, with Standard Thai. The aspects of including legends and newly written shift include wrong lexical choice ones, were compiled into a 46 page due to lack of cultural knowledge, book. It was a significant phrase level word order change, achievement in that it was the first unnaturalness and wrong colloquia- attempt by the Iu Mien at the lism, unnecessary insertion of university level to document tradi- complement clause introducer k‟ tional legends and to write stories of (gorngv „spea ), lack/redundancy of their own creation. discourse particles, and distortion of As such, their use of Thai- narrative formulaic expression. The based Iu Mien orthography therein original and correct forms of these grammatical and usage changes are 1I would like to express my gratitude to Dr. -
China in 50 Dishes
C H I N A I N 5 0 D I S H E S CHINA IN 50 DISHES Brought to you by CHINA IN 50 DISHES A 5,000 year-old food culture To declare a love of ‘Chinese food’ is a bit like remarking Chinese food Imported spices are generously used in the western areas you enjoy European cuisine. What does the latter mean? It experts have of Xinjiang and Gansu that sit on China’s ancient trade encompasses the pickle and rye diet of Scandinavia, the identified four routes with Europe, while yak fat and iron-rich offal are sauce-driven indulgences of French cuisine, the pastas of main schools of favoured by the nomadic farmers facing harsh climes on Italy, the pork heavy dishes of Bavaria as well as Irish stew Chinese cooking the Tibetan plains. and Spanish paella. Chinese cuisine is every bit as diverse termed the Four For a more handy simplification, Chinese food experts as the list above. “Great” Cuisines have identified four main schools of Chinese cooking of China – China, with its 1.4 billion people, has a topography as termed the Four “Great” Cuisines of China. They are Shandong, varied as the entire European continent and a comparable delineated by geographical location and comprise Sichuan, Jiangsu geographical scale. Its provinces and other administrative and Cantonese Shandong cuisine or lu cai , to represent northern cooking areas (together totalling more than 30) rival the European styles; Sichuan cuisine or chuan cai for the western Union’s membership in numerical terms. regions; Huaiyang cuisine to represent China’s eastern China’s current ‘continental’ scale was slowly pieced coast; and Cantonese cuisine or yue cai to represent the together through more than 5,000 years of feudal culinary traditions of the south. -
French Names Noeline Bridge
names collated:Chinese personal names and 100 surnames.qxd 29/09/2006 13:00 Page 8 The hundred surnames Pinyin Hanzi (simplified) Wade Giles Other forms Well-known names Pinyin Hanzi (simplified) Wade Giles Other forms Well-known names Zang Tsang Zang Lin Zhu Chu Gee Zhu Yuanzhang, Zhu Xi Zeng Tseng Tsang, Zeng Cai, Zeng Gong Zhu Chu Zhu Danian Dong, Zhu Chu Zhu Zhishan, Zhu Weihao Jeng Zhu Chu Zhu jin, Zhu Sheng Zha Cha Zha Yihuang, Zhuang Chuang Zhuang Zhou, Zhuang Zi Zha Shenxing Zhuansun Chuansun Zhuansun Shi Zhai Chai Zhai Jin, Zhai Shan Zhuge Chuko Zhuge Liang, Zhan Chan Zhan Ruoshui Zhuge Kongming Zhan Chan Chaim Zhan Xiyuan Zhuo Cho Zhuo Mao Zhang Chang Zhang Yuxi Zi Tzu Zi Rudao Zhang Chang Cheung, Zhang Heng, Ziche Tzuch’e Ziche Zhongxing Chiang Zhang Chunqiao Zong Tsung Tsung, Zong Xihua, Zhang Chang Zhang Shengyi, Dung Zong Yuanding Zhang Xuecheng Zongzheng Tsungcheng Zongzheng Zhensun Zhangsun Changsun Zhangsun Wuji Zou Tsou Zou Yang, Zou Liang, Zhao Chao Chew, Zhao Kuangyin, Zou Yan Chieu, Zhao Mingcheng Zu Tsu Zu Chongzhi Chiu Zuo Tso Zuo Si Zhen Chen Zhen Hui, Zhen Yong Zuoqiu Tsoch’iu Zuoqiu Ming Zheng Cheng Cheng, Zheng Qiao, Zheng He, Chung Zheng Banqiao The hundred surnames is one of the most popular reference Zhi Chih Zhi Dake, Zhi Shucai sources for the Han surnames. It was originally compiled by an Zhong Chung Zhong Heqing unknown author in the 10th century and later recompiled many Zhong Chung Zhong Shensi times. The current widely used version includes 503 surnames. Zhong Chung Zhong Sicheng, Zhong Xing The Pinyin index of the 503 Chinese surnames provides an access Zhongli Chungli Zhongli Zi to this great work for Western people. -
Cantonese Vs. Mandarin: a Summary
Cantonese vs. Mandarin: A summary JMFT October 21, 2015 This short essay is intended to summarise the similarities and differences between Cantonese and Mandarin. 1 Introduction The large geographical area that is referred to as `China'1 is home to many languages and dialects. Most of these languages are related, and fall under the umbrella term Hanyu (¡£), a term which is usually translated as `Chinese' and spoken of as though it were a unified language. In fact, there are hundreds of dialects and varieties of Chinese, which are not mutually intelligible. With 910 million speakers worldwide2, Mandarin is by far the most common dialect of Chinese. `Mandarin' or `guanhua' originally referred to the language of the mandarins, the government bureaucrats who were based in Beijing. This language was based on the Bejing dialect of Chinese. It was promoted by the Qing dynasty (1644{1912) and later the People's Republic (1949{) as the country's lingua franca, as part of efforts by these governments to establish political unity. Mandarin is now used by most people in China and Taiwan. 3 Mandarin itself consists of many subvarities which are not mutually intelligible. Cantonese (Yuetyu (£) is named after the city Canton, whose name is now transliterated as Guangdong. It is spoken in Hong Kong and Macau (with a combined population of around 8 million), and, owing to these cities' former colonial status, by many overseas Chinese. In the rest of China, Cantonese is relatively rare, but it is still sometimes spoken in Guangzhou. 2 History and etymology It is interesting to note that the Cantonese name for Cantonese, Yuetyu, means `language of the Yuet people'. -
Last Name First Name/Middle Name Course Award Course 2 Award 2 Graduation
Last Name First Name/Middle Name Course Award Course 2 Award 2 Graduation A/L Krishnan Thiinash Bachelor of Information Technology March 2015 A/L Selvaraju Theeban Raju Bachelor of Commerce January 2015 A/P Balan Durgarani Bachelor of Commerce with Distinction March 2015 A/P Rajaram Koushalya Priya Bachelor of Commerce March 2015 Hiba Mohsin Mohammed Master of Health Leadership and Aal-Yaseen Hussein Management July 2015 Aamer Muhammad Master of Quality Management September 2015 Abbas Hanaa Safy Seyam Master of Business Administration with Distinction March 2015 Abbasi Muhammad Hamza Master of International Business March 2015 Abdallah AlMustafa Hussein Saad Elsayed Bachelor of Commerce March 2015 Abdallah Asma Samir Lutfi Master of Strategic Marketing September 2015 Abdallah Moh'd Jawdat Abdel Rahman Master of International Business July 2015 AbdelAaty Mosa Amany Abdelkader Saad Master of Media and Communications with Distinction March 2015 Abdel-Karim Mervat Graduate Diploma in TESOL July 2015 Abdelmalik Mark Maher Abdelmesseh Bachelor of Commerce March 2015 Master of Strategic Human Resource Abdelrahman Abdo Mohammed Talat Abdelziz Management September 2015 Graduate Certificate in Health and Abdel-Sayed Mario Physical Education July 2015 Sherif Ahmed Fathy AbdRabou Abdelmohsen Master of Strategic Marketing September 2015 Abdul Hakeem Siti Fatimah Binte Bachelor of Science January 2015 Abdul Haq Shaddad Yousef Ibrahim Master of Strategic Marketing March 2015 Abdul Rahman Al Jabier Bachelor of Engineering Honours Class II, Division 1 -
The Globalization of Chinese Food ANTHROPOLOGY of ASIA SERIES Series Editor: Grant Evans, University Ofhong Kong
The Globalization of Chinese Food ANTHROPOLOGY OF ASIA SERIES Series Editor: Grant Evans, University ofHong Kong Asia today is one ofthe most dynamic regions ofthe world. The previously predominant image of 'timeless peasants' has given way to the image of fast-paced business people, mass consumerism and high-rise urban conglomerations. Yet much discourse remains entrenched in the polarities of 'East vs. West', 'Tradition vs. Change'. This series hopes to provide a forum for anthropological studies which break with such polarities. It will publish titles dealing with cosmopolitanism, cultural identity, representa tions, arts and performance. The complexities of urban Asia, its elites, its political rituals, and its families will also be explored. Dangerous Blood, Refined Souls Death Rituals among the Chinese in Singapore Tong Chee Kiong Folk Art Potters ofJapan Beyond an Anthropology of Aesthetics Brian Moeran Hong Kong The Anthropology of a Chinese Metropolis Edited by Grant Evans and Maria Tam Anthropology and Colonialism in Asia and Oceania Jan van Bremen and Akitoshi Shimizu Japanese Bosses, Chinese Workers Power and Control in a Hong Kong Megastore WOng Heung wah The Legend ofthe Golden Boat Regulation, Trade and Traders in the Borderlands of Laos, Thailand, China and Burma Andrew walker Cultural Crisis and Social Memory Politics of the Past in the Thai World Edited by Shigeharu Tanabe and Charles R Keyes The Globalization of Chinese Food Edited by David Y. H. Wu and Sidney C. H. Cheung The Globalization of Chinese Food Edited by David Y. H. Wu and Sidney C. H. Cheung UNIVERSITY OF HAWAI'I PRESS HONOLULU Editorial Matter © 2002 David Y. -
A Comparative Analysis of the Simplification of Chinese Characters in Japan and China
CONTRASTING APPROACHES TO CHINESE CHARACTER REFORM: A COMPARATIVE ANALYSIS OF THE SIMPLIFICATION OF CHINESE CHARACTERS IN JAPAN AND CHINA A THESIS SUBMITTED TO THE GRADUATE DIVISION OF THE UNIVERSITY OF HAWAI‘I AT MĀNOA IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF MASTER OF ARTS IN ASIAN STUDIES AUGUST 2012 By Kei Imafuku Thesis Committee: Alexander Vovin, Chairperson Robert Huey Dina Rudolph Yoshimi ACKNOWLEDGEMENTS I would like to express deep gratitude to Alexander Vovin, Robert Huey, and Dina R. Yoshimi for their Japanese and Chinese expertise and kind encouragement throughout the writing of this thesis. Their guidance, as well as the support of the Center for Japanese Studies, School of Pacific and Asian Studies, and the East-West Center, has been invaluable. i ABSTRACT Due to the complexity and number of Chinese characters used in Chinese and Japanese, some characters were the target of simplification reforms. However, Japanese and Chinese simplifications frequently differed, resulting in the existence of multiple forms of the same character being used in different places. This study investigates the differences between the Japanese and Chinese simplifications and the effects of the simplification techniques implemented by each side. The more conservative Japanese simplifications were achieved by instating simpler historical character variants while the more radical Chinese simplifications were achieved primarily through the use of whole cursive script forms and phonetic simplification techniques. These techniques, however, have been criticized for their detrimental effects on character recognition, semantic and phonetic clarity, and consistency – issues less present with the Japanese approach. By comparing the Japanese and Chinese simplification techniques, this study seeks to determine the characteristics of more effective, less controversial Chinese character simplifications. -
Language Contact in Nanning: Nanning Pinghua and Nanning Cantonese
20140303 draft of : de Sousa, Hilário. 2015a. Language contact in Nanning: Nanning Pinghua and Nanning Cantonese. In Chappell, Hilary (ed.), Diversity in Sinitic languages, 157–189. Oxford: Oxford University Press. Do not quote or cite this draft. LANGUAGE CONTACT IN NANNING — FROM THE POINT OF VIEW OF NANNING PINGHUA AND NANNING CANTONESE1 Hilário de Sousa Radboud Universiteit Nijmegen, École des hautes études en sciences sociales — ERC SINOTYPE project 1 Various topics discussed in this paper formed the body of talks given at the following conferences: Syntax of the World’s Languages IV, Dynamique du Langage, CNRS & Université Lumière Lyon 2, 2010; Humanities of the Lesser-Known — New Directions in the Descriptions, Documentation, and Typology of Endangered Languages and Musics, Lunds Universitet, 2010; 第五屆漢語方言語法國際研討會 [The Fifth International Conference on the Grammar of Chinese Dialects], 上海大学 Shanghai University, 2010; Southeast Asian Linguistics Society Conference 21, Kasetsart University, 2011; and Workshop on Ecology, Population Movements, and Language Diversity, Université Lumière Lyon 2, 2011. I would like to thank the conference organizers, and all who attended my talks and provided me with valuable comments. I would also like to thank all of my Nanning Pinghua informants, my main informant 梁世華 lɛŋ11 ɬi55wa11/ Liáng Shìhuá in particular, for teaching me their language(s). I have learnt a great deal from all the linguists that I met in Guangxi, 林亦 Lín Yì and 覃鳳餘 Qín Fèngyú of Guangxi University in particular. My colleagues have given me much comments and support; I would like to thank all of them, our director, Prof. Hilary Chappell, in particular. Errors are my own.