TOURISME-.COM A B C D E F G H I J

Au Moyen Âge sont créées, parfois sur des sites presque vierges, de véritables cités régies par des chartes : “les villeneuves”, “ville-franches”, “sauvetés”, “castelnaus” (châteaux neufs), 1 1 bourgs castraux ou paroissiaux, et… “Bastides”. Ces dernières se caractérisent par des plans 14 d’habitats organisés, des chartes de protection et de fiscalités spécifiques. Entre rêve et réalité, ces cités s’inscrivent dans le courant d’une formidable LE CIRCUIT aventure humaine qui donne à chacune une personnalité unique. Le temps s’est arrêté pour 12 mieux vous livrer, au gré de ce circuit touristique, 2 2 ces trésors dispersés entre les rives du Tarn 13 15 et les gorges de l’Aveyron. des Bastides Albigeoises 11 16 Real towns governed by charters were created in the Middle Ages: 10 The “new towns”, “free towns”, protected towns, castel-naus Discovery roads (newchâteaux), parish villages and circular towns built around the château, and… the “Walled Towns.” A mixture of dream

Circuitos de descubrimiento 7 18

world and reality, these towns are part of a wonderful human descubrimiento de Circuitos

3 F 3

9 roads Discovery adventure that gives each one its own unique character. 17 Durante la Edad Media se crearon verdaderas ciudades V 8 E du

regidas por fueros. De ahí el origen de las “villeneuves” 19

(villas nuevas), “ville-franches” (villas francas), “sauvetés” U (ciudades protegidas), castelnaus (castillos nuevos), 6 W X &Vignoble aldeas parroquiales y bastides (pueblos fortificados). Entre

sueño y realidad, estas ciudades son testimonios de una 5

4 20 4 extraordinaria aventura humana que da a cada bastide su 4 carácter particular. 21 3 T 22 Albigeoises D G

S

23 Y 2 A 24 C Bastides R B 1 Lisle-sur-Tarn Q E6 5 Castelnau-de-Montmiral 8 Puycelsi 5 H 5 / Site incontournable U O U D3 E4 / Site incontournable Un port fluvial lié au commerce florissant du vin servit de point d’ancrage à la / Site incontournable 25 création de cette bastide. Ici a peut-être été signée la première «vraie» charte Puycelsi est un village médiéval bâti Créé en 1222, cette bastide présente un ensemble de maisons anciennes et de 1 sur un énorme rocher dominant à des bastides. ruelles serrées autour d’une place centrale. pic la rivière de la Vère. Les remparts P A medieval town with streets lined with corbelled houses, Lisle-sur-Tarn has the largest covered sont flanqués de deux tours et percés The castelnau presents a wide range of ancient houses gathered around a central square - a typi- Q square in the South-West. You can also visit the church of Notre-Dame de la Joncquiere, the de portes fortifiées.

cal bastide architecture. Strolling through the Pradel Walk, you will discover the Bozat and Ton- Raymond Lafage museum and the Art of Chocolate museum ... nac houses, the Town Hall and the Notre-Dame church. TOURISTIQUE CIRCUIT Puycelsi is a fortified village built on a rock, M N Un pueblo fortificado y sus casas con saledizo, su plaza central cuadrada (la plaza porticada Castelnau presenta una gran variedad de casas de estilo antiguo, aglutinadas alrededor de una overlooking the Vère River. Stop there to visit 6 6 más grande de todo el sudoeste), el Museo Raymond Lafage, la iglesia de Nuestra Señora de la plaza central. Lugares de interés: el Ayuntamiento, la casa Bozat, los vestigios de la casa de Ton- the governor’s castle, the St-Roch chapel, the Joncquière y el Museo del Arte del Chocolate. nac, la torre Toulze, el paseo del Pradel y la iglesia de Nuestra Señora. 16th-century houses - and enjoy a panoramic view on the area. K

À voir : Les ruelles bordées de maisons Puycelsi es un pueblo medieval fortificado, construido en un peñasco desde el que se do- à encorbellement encore pourvues de mina el río Vère. Lugares de interés: el castillo pontets*, sa place centrale carrée, la de los Gobernadores, la capilla Saint Roch, I plus vaste place à couverts du Sud- las casas del siglo XVI, la iglesia románica y el área panorámica. 7 7 venir Ouest, le musée Raymond Lafage, L J l’église Notre-Dame de la Joncquière et le musée Art du Chocolat. À voir : Le château des Gouverneurs, la cha- pelle St-Roch, les demeures du XVIe siècle, l’église romane, et le point de vue panora- A Tablettes d’interprétation Iter Vitis dans le À faire : Aller se mique.À la sortie du village, à noter la pré- reposer en famille sence d’un Verger Conservatoire où sont culti- au plan d’eau. vées d’anciennes variétés de fruits (pommes, poires, raisins…) et le sentier du Patrimoine. 8 8 1 Tarn 9 Larroque V C3 A B C D E F G H I J / Visite agréable

Petit village entre rivière et falaises, dans lesquelles de nombreuses grottes portent les traces de refuges préhistoriques. Il possède un château du XVIIe siècle H3 H4 et des maisons à colombages. E2 17 Villeneuve-sur-Vère 21 Castelnau-de-Lévis 13 / Visite essentielle *«pontets» / Visite essentielle / Visite agréable = constructions reliant les maisons This small village is nested between the river and cliffs that still bear the marks of prehistoric hou- Le village fut le siège d’une Commanderie de Templiers. Il en subsiste une Ce site est habité depuis l’époque préhistorique. de parts et d’autres de la rue À voir : les arcades de la place, l’Hôtel de Ville, la sings. Its castle and half-timbered houses date back to the 17th century. métairie et les vestiges de la maison forte. Depuis le site, vue sur le massif de Things to see: The original architecture of the façades in the square. Les Romains y avaient édifié un port fluvial dont les soubassements ont été maison Bozat, les vestiges de la maison de , Pequeño pueblo entre el río y los peñascos donde el hombre excavó grutas (testimonios de refugios la Grésigne. Lugares de interés: la plaza central con fachadas arquitectónicas originales. retrouvés. la tour Toulze, la promenade du Pradel, l’église prehistóricos). Hay un castillo del siglo XVII y casas con entramado de madera. Notre-Dame et sa croix reliquaire, la base de loi- The village was a Commandery of the Knights Templar. The Peyro Lebado dolmen nearby must On the site of a former roman river port, the village is dominated by the remains of a 13th sirs Vère-Grésigne. 2 R C5 be seen cluse up - it is the largest in the region. G3 century castle with a semi-circular tower, a keep and a vaulted room. / Visite agréable El pueblo albergó una Encomienda Templaria. En los alrededores, vale la pena descubrir el dol- 18 Noailles Lugares de interés: los cimientos de un puerto fluvial, los vestigios de un castillo del siglo XIII con / Visite agréable una torre semicircular, un torreón y una sala con techo de bóveda. men de Peyro Lebado, el más grande de la región de Tarn. Ce village, situé sur une colline (ou «puech»), est typique du Gaillacois. À décou- Village typique du Gaillacois, placé sous le règne de la vigne. vrir au centre du village, le château et les fresques de Nicholaï Greschny dans À voir à Vaour: Le dolmen de l’église. Base de loisirs des Sourigous et arboretum. Typical village of Gaillac area surrounded by the vineyard. Peyro Lebado, le plus grand Pueblo típico del Gaillacois, emblemático del reino de la viña. TARN TOURISME This village is located on a hilltop - a typical site of the Gaillac region. It is famed for its castle, now du Tarn. used as a school, and the frescoes of painter Nicholaï Greschny in the church. Esta aldea se encuentra en un cerro y es típica de la región de Gaillac. Lugares de interés: el castillo 14 F1 BP 225 - 81006 cedex (hoy convertido en escuela) y los frescos de Nicholaï Greschny en la iglesia. / Visite essentielle À voir : Les vestiges du châ- Tél.: +33 (0)5 63 77 32 10 Édifié sur l’emplacement d’une borne miliaire teau du XIIIe siècle, dont une [email protected] romaine qui lui a donné son nom, le vieux village de tour semi-circulaire, un verti- Milhars domine la bourgade contemporaine. gineux donjon rectangulaire et 10 Bruniquel C2 Villeneuve une salle voûtée en berceau. / Site incontournable Things to see: The High Gate and the Ravelin Gate, the remains of -sur-Vère #TARN En occitan, the old fortifications, and the medieval castle. The village is illu- «puech» = colline A n c i e n n e c i t é m a r c h a n d e fl o r i s s a n t e o ù s e n é g o c i a i t n o t a m m e n t l e s a f r a n . minated on summer evenings. À voir : Les châteaux, le donjon du XIIe siècle et son magnifique panorama, l’église. 6 Base de Vère-Grésigne E4 Lugares de interés: la puerta Alta y la puerta À voir : / Visite agréable de Ravelin, los vestigios de antiguas fortifica- L’ensemble TOURISME-TARN.COM This village is famed for its castle, with a 12th-century keep, and the Payrol house, which showcases ciones y el castillo, un antiguo edificio medie- architectural Plan d’eau aménagé avec plage, baignade surveillée, toboggans, mini-golf, a gothic and Renaissance architecture. Bruniquel was the set of Le Vieux Fusil, a movie by Robert val. Iluminación nocturna en verano. des façades canotage, pêche (vente de carte à l’office de tourisme). Enrico starring Philippe Noiret and Romy Schneider. de maisons Tarn. financé par le Département du du Tarn, Ce document est édité par le Comité Départemental du Toursime D.Vijorovic, L.Frezouls, L.Béziat, Conteurs / G.Cassiau, Les du Tarn, / C.Rivière CDT Crédits photos: P.Walter B.Bistes, Mairie de Bruniquel D.Rousseau, D.Viet, P.Larroque, D.Chauvet, Créations», J.L. Pieux «avec du Tarn C.Losserand/CDT C.Cordasco, Illustrations: El castillo y su torre del siglo XII. La casa Payrol con una arquitectura interior del siglo XIII y de sur la place. An artificial lake with a beach offering various activities such as supervised bathing, slides, mi- las épocas gótica y renacentista. Lugares de interés: las grutas prehistóricas, la iglesia y las vistas ni-golf and boating. panorámicas. Lago artificial: playa con servicio de salvavidas, toboganes, mini golf y área de canotaje. À voir : La porte Haute Noailles et la porte du Rave- lin, les vestiges des an- ciennes fortifications et le château. Illuminations les nuits d’été. La Vallée Y A B C de Bonnan est accessible 22 Labastide-de-Lévis H4 24 Gaillac F5 par un sentier de randonnée. / Visite essentielle / Site incontournable

Ce fief de la famille de Lévis, dont le tracé des rues est hérité de l’ancienne bastide Installée sur la rive d’une boucle du Tarn, cette cité doit sa renommée à sa 3 Forêt de Sivens E4/5 du XIIIe siècle, domine de sa butte la rive droite du Tarn. production vinicole millénaire ainsi qu’à une situation fluviale propice au / Étape verte En Automne, tendez l’oreille 15 Les Cabannes G2 commerce. Ici se trouve le site de l’abbaye St-Michel, avec son abbatiale, son et vous entendrez peut-être le / Visite agréable th musée, sa maison de la vigne et du vin et son centre œnologique. Lieu d’accueil G4 An ancient bastide from the 12 century, Labastide-de-Levis is dominating the right bank of the de l’Office de Tourisme. Cette forêt départementale d’environ 700 ha renferme une grande variété brâme du cerf Ce village possède un donjon des XIIe et XIIIe siècles, une église de style gothique et 19 Tarn river from its hillock. Don’t miss the 15th-century church, the fortified gate, and the panoramic d’essences d’arbres, feuillus et résineux. Une richesse qui fait l’objet des soins Forêt de la de vieilles maisons à colombages autour de la place St Félix. / Visite agréable view over the Tarn Valley. À savoir : Ce village servit de Giving its name to the well-known millenary vineyard, the city of Gaillac was once very prospe- attentifs des gardes forestiers car l’arbre est ici support d’éducation et de sen- Antigua bastide del siglo XII que domina la ribera derecha del río Tarn desde lo alto de un cerro. Grésigne décor au film Le Vieux Fusil de Ancien village fortifié qui a conservé son rous. The St-Michel abbey-church and museum, the St-Pierre church, the Griffoul Square and the th th Lugares de interés: la iglesia del siglo XV y su portal fortificado, la vista panorámica del valle del río sibilisation. Une balade de 2,5 km fait partie d’une boucle départementale de 8 Robert Enrico, avec Philippe This village has a 12 -and-13 -century keep, a Gothic style church and ancient half-timbered houses. Yversen and Pierre de Brens mansions are testimonies of this rich heritage. aspect médiéval. Tarn. km parcourant la forêt de Sivens. Noiret et Romy Schneider. Este pueblo posee una torre de los siglos XII y XIII, una iglesia de estillo gótico y casas con entramado Lugares de interés: la Abadía Saint-Michel, el Museo de la Abadía, la casa de la vid y del vino, la de madera. iglesia de Saint-Pierre, la plaza Griffoul, los palacetes de Yversen y Pierre de Brens y el Castil- This ancient fortified village has kept its distinctive me- Whether you like sports of recreation, you will enjoy discovering this forest along its signposted lo-Museo de Bellas Artes de Foucaud y su parque. hiking trails. dieval looks, with its low, machicolated door and many houses with unusual windows. Parque deportivo y de diversiones, punto de partida para descubrir el bosque y sus senderos 11 Gorges de l’Aveyron D2 e Maison des Vins - 81600 acondicionados. G2 Antiguo pueblo fortificado que ha conservado su toque À voir : L’église du XV siècle et / Visite agréable 16 Cordes sur Ciel medieval. Lugares de interés: la puerta baja con ma- son porche fortifié, la vue panora- Place St Michel - Gaillac - Tél. : + 33 (0)5 63 57 15 40 / Site incontournable [email protected] - www.vins-gaillac.com Embrassez d’un regard toute la rivière de l’Aveyron. Ces gorges ont été habitées tacán, numerosas casas con ajimeces. El Molino de Rou- mique sur la vallée du Tarn. Visite manou, edificio rural, y la iglesia de Roumanou. de la cave coopérative vinicole. dès la préhistoire, comme en témoignent des vestiges de grottes et d’habitat. miam miam Idée souvenir : À voir : L’église St-Pierre, la place du À faire : Au fil de l’eau, Les croquants de Griffoul, les hôtels particuliers d’Yversen E4 vous pouvez également profiter Cordes, des gâteaux et Pierre de Brens, le château-musée des 4 Panorama À voir : La porte basse à mâchicoulis du paysage et des plaisirs secs qui sont une Beaux Arts de Foucaud et son parc. du XIIe siècle, de nombreuses maisons Vue panoramique sur des paysages naturels. de la randonnée nautique. spécialité locales. à fenêtres géminées, conservant There is a panoramic view of the surrounding countryside. meneaux et linteaux d’époque, et Vista panorámica del paisaje. Discover the gorges of the Aveyron River. Various water activities are possible. l’église romane de Roumanou. Descubra el desfiladero del río Aveyron en un entorno fresco y verde. Posibilidad de actividades náuticas. 20 Panorama H4 Vue panoramique sur des paysages naturels. 12 Penne D2 / Site incontournable 25 Lisle-sur-Tarn- Cordes sur Ciel suscite l’enthousiasme des visiteurs qui découvrent dans There is a panoramic view of the surrounding countryside. Q Autour des vestiges du château, ce village toute la richesse intacte d’une cité créée en 1222. Admirez Vista panorámica del paisaje. 166km E6 véritable nid d’aigle perché sur un particulièrement les façades sculptées, véritables musées à ciel ouvert, 7 Forêt de la Grésigne D/E3 éperon rocheux et dominant la vallée la maison du Grand Fauconnier, la maison du Grand Veneur, la maison / Étape verte de l’Aveyron, le village a conservé son Fonpeyrouse, actuelle Mairie, la maison du Grand Ecuyer. Ce circuit bénéficie d’un balisage routier dans un seul sens, dont les symboles de panneaux figurent aspect médiéval. Avec sa silhouette très sur ce document. Il est conçu pour des véhicules de tourisme et comporte des tronçons peu adaptés aux Forêt domaniale de plus de 3 000 ha, elle est l’une des plus belles chênaies spécifique, c’est là une des visions les 23 Base de loisirs camping-cars et aux caravanes. Certains édifices ou sites sont situés sur des terrains privés et il convient À voir : Le musée d’Art Moderne et Contemporain (salles Yves de les admirer en respectant ces propriétés. du sud de la , caractérisée entre autres par la trace des “gentilhommes plus romantiques du Tarn. Brayer, André Verdet…), le musée Historama, le musée des Arts e e verriers” qui y ont oeuvré du XVI au XIX siècles. Lieux historiques : l’oppi- du Sucre et du Chocolat Yves Thuriès, qui expose les œuvres du G5 This route is signposted in one direction only, using symbols mentioned in this document. It is intended dum St-Clément, les fours verriers et le mur de Vauban. Sentiers de randon- d`Aiguelèze for motor cars and includes sections that are not suitable for camping-cars or caravans. While enjoying these The castel in this medieval village, with its very célèbre pâtissier et d’autres compagnons, et le musée Charles monuments, buildings and places of interest please be aware that some are on private property and should nées balisés. particular appearance, is one of the most unusual Portal qui fait revivre l’histoire de Cordes sur Ciel et de ses / Visite agréable thus be treated with respect at all times. sights in the Tarn. environs. De nombreux artisans d’art sont installés dans la ville Base de loisirs avec port de plaisance offrant Este circuito utiliza señales viales en un sólo sentido, cuyos símbolos de paneles figuran en este documento. Historical sites: The St Clément citadel, glass furnaces and the Vauban wall. Signposted hiking haute. Enfin, le Jardin des Paradis sera le cadre d’une pause Con su aspecto singular, el castillo de este pueblo de nombreuses activités comme le canoë, le Ha sido concebido para vehículos de turismo y consta de tramos poco adaptados a los camping-cars y cara- trails. medieval es uno de los lugares más insólitos de la fraîcheur après ces visites. vanas. Ciertos edificios o lugares están situados en terrenos privados y es conveniente admirarlos respetando ski nautique, le golf, une école de voile. estas propiedades. Sitios históricos: el oppidum Saint Clément, hornos de fabricación de vidrio y el muro de Vau- región de Tarn. ban. Senderos acondicionados À faire: Cordes sur Ciel looks as impressive now as it was when it was created in 1222, with its paved visite du château streets lined with ancient ornamented façades. You can discover the Yves Brayer museum, the Art Marina with various activities such as canoeing, skiing, golfing. (voir programme pour of Sugar museum, the Charles Portal museum and the Garden of Paradise - and don’t forget to pop by one of the many local artistic craftsmem. Étape du circuit Iter Vitis. plus d’informations) Base náutica con muliactividades. Cordes sur Ciel ha conservado todas las riquezas de la fabulosa ciudad edificada en 1222. Lu- Plus de renseignements sur www.tourisme-vignoble-bastides.com. gares de interés: el Museo Yves Brayer, el Museo del arte del azúcar, el Museo Charles Portal, numerosas tiendas de artesanía, el Jardín de los Paraísos. A B C D E F G H I J Offices de Tourisme et bureaux Le gaillacois, lors de son intégration à la Gaulle nar- bonnaise des Romains, se vit doté des cépages qui, 1 1 d’information touristique sur le circuit aujourd’hui enrichis et variés, font la renommée mondiale de ses vins. Parmi eux, pour les vins blancs : TM le “Len de l’el”, le Mauzac et le Sauvignon; pour les Office de Tourisme d’Albi - 81000 Bureau de Lisle-sur-Tarn - 81310 Place Sainte-Cécile Place Paul Saissac

vins rouges : le Duras, le Braucol, le Syrah. Lais- Tél. : + 33 (0)5 63 36 36 00 TM sez-vous guider à travers une mosaïque de vignobles www.albi-tourisme.fr TM Bureau de Puycelsi - 81140 www.albi-reservation.fr Verger Conservatoire LE CIRCUIT colorés, et découvrez un patrimoine riche de châ- TM [email protected] Bureau de - 81800 teaux, d’églises, de villages fortifiés, de musées… Hôtel de la Fite 2 2 Office de Tourisme de Bruniquel - 82800 Promenade du Ravelin 2 rue Amédée de Clausade Tél. : +33 (0)5 63 67 29 84 Bureau de Cahuzac-sur-Vère - 81630 The Gaillac region is blessed with rich and varied types of vines, www.gorges-aveyron-tourisme.com Mairie

[email protected] TM du Vignoble du Gaillac Bureau de Salvagnac - 81630 producing wine that is today reknowned throughout the world. Among them are the white wines, the “Len de l’El”, Mauzac and 8 Discovery roads Sauvignon; and for the reds, the Duras, Braucol and Syrah. Al- Office de Tourisme Bastides Office de Tourisme du Pays low us to guide you through a mosaic of colourful vineyards and et Vignoble de Gaillac Cordais au Pays de Vaour discover a rich heritage of châteaux, churches, fortified villages, tourisme-vignoble-bastides.com www.cordessurciel.fr Circuitos de descubrimiento 10 [email protected] [email protected] museums, etc. 3 F 3 Tél. : + 33 (0)805 400 828 Tél. : + 33 (0)5 63 56 00 52

TM La región de Gaillac es reconocida por sus ricos y variados viñe- 9 (gratuit depuis fixes et mobiles) Bureaux de Cordes sur Ciel - 81170 dos que producen vinos de fama mundial. Entre ellos, los vinos V E • 38-42 Grand’Rue Raymond VII Bureau de Castelnau-de-Montmiral - 81140 • 8 place Jeanne Ramel-Cals (saisonnier) blancos como el «Len de l’El», Mauzac y Sauvignon, y los tintos 11 TM 7 Place des Arcades como Duras, Braucol y Syrah. Permítanos guiarle por un mosaico U TM Bureau de Milhars - 81170 12 Bureau de Gaillac - 81600 de viñedos multicolores a través del cual descubrirá un sinnúme- W Route de Cordes 13 X Abbaye Saint-Michel ro de castillos, iglesias, ciudades fortificadas y museos que for- 14 Tél. : + 33 (0)8 05 40 08 28 Bureau de Penne - 81140 man parte del patrimonio de la región. 16 TM Le village 4 6 15 4 Bureau de - 81300 33 rue Saint-Jean T 17 D G S Retrouvez tous les circuits touristiques auto du Tarn dans les offices de tourisme et les bureaux d’information touristique : Y 18 A 23 Maps of the suggested circuits in the Tarn are available from the Tourist Offices of the Tarn. L E7 R 1 4 F3 19 Los mapas de los circuitos del Tarn estan disponibles en las Oficinas de Turismo del Tarn. A B C E6 10 Château de Cayla B 1 Gaillac / Site incontournable À proximité : / Visite essentielle C / Site incontournable Le jardin des Martels 5 H 5 Giroussens domine la plaine du Vaurais. Dans (parc floral et Ce manoir campagnard entouré d’une très belle chênaie était à l’origine un re- O CIRCUIT TOURISTIQUE CIRCUIT TOURISTIQUE CIRCUIT TOURISTIQUE e lais de chasse. Il est aujourd’hui transformé en musée départemental où sont CIRCUIT TOURISTIQUE CIRCUIT TOURISTIQUE animalier). CIRCUIT TOURISTIQUE cette ancienne cité de la fin du XII siècle, on CIRCUIT TOURISTIQUE redonne vie à une activité autrefois prospère : conservés les souvenirs de l’écrivain romantique Maurice de Guérin ainsi que 2 La route des pigeonniers Bastides t Discovery roads Entre Agout Vallée du de descubrimiento ceux de sa sœur Eugénie. Le château et son parc sont devenus un site historique, Circuitos Monts de La Montagne À voir : L’église S -Pierre, la la céramique. 3 et AlbigeoisesPays de Lacauneet Sidobre Noire Tarn Cocagne very roads Disco very roads &Vignoble Disco culturel et littéraire ery roads oads cov place du Griffoul, les hôtels Circuitos de descubrimiento overy r Dis brimiento Circuitos de descubrimiento Disc e descu Ségala uitos d Circuitos de descubrimiento Circ Discovery roads de Gaillacs de descubrimiento oad Circuitos Discovery r rimiento 20 descub particuliers d’Yversen et À voir : La Maison de la This manor hosts a museum showcasing the memorabilia of romantic author Maurice de Guérin. P Circuitos de Pierre de Brens, le château- t The château and its park are a literary, cultural and historical site. 21 Céramique, l’église de S -Salvi Q musée des Beaux Arts de datant des XIVe et XVIe siècles, Esta mansión, transformada en museo, alberga los recuerdos del escritor romántico Maurice de Guérin.

TOURISME-TARN.COM TOURISME-TARN.COM Foucaud et son parc. TOURISME-TARN.COM le panorama de l’Echauguette, El castillo y su parque se han convertido en un centro literario, cultural e histórico. TOURISME-TARN.COM TOURISME-TARN.COM M N TOURISME-TARN.COM TOURISME-TARN.COM le chemin de fer touristique. 6 6 This ancient town is an example of the rebirth of ceramics. Things to see : the House of Ceramics, the Martels garden, the St-Salvy church, the view from l’Echauguette, the tou- K rist railway. Esta antigua ciudad ilustra perfectamente el renaci- miento de la industria de la cerámica. Lugares de interés: la Casa de la Cerámica, el Jardín de Martels, la iglesia 4 22 I Saint-Salvi, el panorama de Echauguette, el tren turístico. ® 7 7 Vignobles & Découvertes L J Ce label national vous permet de préparer plus facile- 5 Rabastens ment votre venue dans le vignoble et profiter pleine- A Tablettes d’interprétation Iter Vitis ment des offres d’activités et de produits autour de la O P D6 découverte de l’identité du vignoble de Gaillac. / Site incontournable “Vignobles & Découvertes®”, the national wine tourism label Lieu de résidence privilégié des Toulousains, in France. What better way to discover the gaillac vineyard ! Rabastens invite à prendre son temps pour 8 8 profiter de ses rues chargées d’histoire et de la douceur des rives du Tarn… 1 Viñedos & Descubrimientos, una forma sencilla de organizar una estancia en los viñe- dos. La mejor manera de descubrir el viñedo de Gaillac. The red-brick city of Rabastens, on the banks of the Tarn River, invites you to A B C D E F G H I J Retrouvez les prestataires labellisés sur notre site : relax and take the time. Things to see : The Notre-Dame-du-Bourg church and TOURISME-VIGNOBLE-BASTIDES.COM Installée sur la rive d’une boucle du Tarn, cette cité doit sa renommée à sa its frescoes, the Rabastinois Regional Museum, and the cellars of the wine coo- 11 Vieux F3 production vinicole millénaire ainsi qu’à une situation fluviale propice au perative. / Visite agréable commerce. Ici se trouve le site de l’abbaye St-Michel, avec son abbatiale, 14 Château de Mauriac G4 18 Marssac H5 21 Técou G6 son musée, sa maison de la vigne et du vin et son centre œnologique. Lieu Rabastens, ciudad totalmente de ladril- / Visite essentielle lo, invita a descansar. Lugares de interés Les origines de ce très ancien village sont liées à la fondation par Saint-Eugène / Visite agréable / Visite essentielle ITER VITIS d’accueil de l’Office de Tourisme. e : la iglesia de Notre-Dame-du-Bourg d’un premier monastère au VI siècle. Ce château du XVe siècle, aujourd’hui meublé et décoré par un peintre, est Bastide fondée au XIIIe siècle, situé sur une colline (ou “puech” en occitan). y sus frescos, el Museo de la región de ouvert à la visite (entrée payante). Things to see : The 18th-century stone bridge and the 19th-century church. Giving its name to the well-known millenary vineyard, the city of Gaillac was once very pros- Rabastens. Visite también la cava coo- À voir : L’église, avec son Visite de la cave coopérative vinicole. les Chemins de la Vigne t This 15th-century fortress topped with tile roofs has been renovated, furnished and decorated by Lugares de interés: el puente de piedra labrada del siglo XIII y la iglesia del siglo XIX. perous. The St-Michel abbey-church and museum, the S -Pierre church, the Griffoul Square perativa. th imposant clocher octogonal a painter and is open to visits. This village, founded in the 13 century, is set on a hill (or «puech» in Occitan). Things to see : and the Yversen and Pierre de Brens mansions are testimonies of this rich heritage. Things to et ses fresques du XIVe siècle. the wine cooperative and its cellars. et les tables d’interprétation du paysage see : The St-Pierre church, the Griffoul square, the Yversen’s and Pierre de Brens’ mansions, Castillo del siglo XV que parece una hermosa fortaleza cubierta de tejas. Un pintor lo ha amuebla- the Foucaud castle-museum of art and its park. do y decorado y puede visitarse. À voir : Le Pueblo fundado en el siglo XIII en un “puech” (cerro en occitano). Visite la bodega cooperativa. Lugares de interés: la Abadía Saint-Michel, el Museo de la Abadía, la casa de la vid y del The origins of this very old village are linked to Saint-Eugène’s foundation of one of the first monas- pont en pierre vino, la iglesia de Saint-Pierre, la plaza Griffoul, los palacetes de Yversen y Pierre de Brens y teries in the 6th century. de taille du Vous connaissez certainement l’itinéraire cultu- el Castillo-Museo de Bellas Artes de Foucaud y su parque. Things to see : The church, with is octogonal bell tower and the 14th-century frescoes. XVIIIe siècle rel européen des Chemins de Saint Jacques, mais À voir : L’église Notre-Dame-du-Bourg (monument inscrit El origen de este pueblo tan antiguo se remonta a la fundación por San Eugenio de uno de los pri- et l’église du En occitan, connaissez-vous « Iter Vitis, les chemins de la vigne » ? meros monasterios del siglo VI. Lugares de interés: la imponente iglesia con su pórtico fortificado, su e «puech» = colline sur la liste du patrimoine mondial au titre des chemins de XIX siècle. C’est un nouvel itinéraire, qui traverse la destination St-Jacques de Compostelle en France) avec ses magnifiques campanario octogonal y sus frescos originales del siglo XIV. fresques du XIIIe au XVe siècle, les remparts, le musée du Pays Vignoble de Gaillac et est destiné à illustrer et pro- P 2 F5 Rabastinois. Visite de la cave coopérative vinicole. Lac des mouvoir l’idée d’un patrimoine culturel commun. / Visite essentielle Auzerals. Le site était, au début de notre ère, l’un des deux plus importants centres 12 Cahuzac-sur-Vère F4 de production de poteries sigillées du monde gallo-romain. / Visite agréable 6 F4 Faites une pause à Cahuzac-sur-Vère pour découvrir cette ancienne place forte. ITER VITIS the Vineyard Way Montans was one of the largest centres of sigillated pottery production in the gallo-roman / Panorama world. The archaeological site showcases an exhibition of antique potteries and the recons- This ancient fortified village is ideal for a nice break. You must have heard about the Santiago Pilgrim Way European Cultural Itinerary, but have truction of a gallo-roman street leading to the potter’s house. Joli petit village restauré niché dans son écrin de vignes. Antigua plaza fortificada donde es agradable descansar y refrescarse. you heard of « Iter Vitis, the Vineyard Way » ? This is a new itinerary,which goes through the A small restored village nestled in the vineyards. Gaillac Bastides and Vineyards Area and is intended to highlight and promote the idea of a Este era uno de los principales centros de producción de alfarería sigilada del mundo galor- Hermoso pueblo restaurado perdido entre los viñedos. romano. En la zona arqueológica puede visitarse una exposición de alfarería de la antigüe- shared cultural heritage. Some innovative ways have been put in place to give you a totally dad y la reconstrucción de una calle galorromana que lo lleva a la casa del alfarero. new travel experience when exploring this Area.

ITER VITIS los caminos de la vid Usted conocerá, ciertamente, el itinerario cultural europeo del Camino de Santiago, pero ¿co- noce ”Iter Vitis, los caminos de la vid”? Es un nuevo itinerario que atraviesa el País de las I 22 Graulhet G7 Bastides (ciudades fortificadas) y del Viñedo de Gaillac y está destinado a ilustrar y promover / Site incontournable la idea de un patrimonio cultural común. El descubrimiento del País se basa en herramientas À voir : La Le travail du cuir a fait de l’ancienne cité médiévale de Graulhet une capitale innovadoras para hacerle descubrir una nueva forma de viajar. chapelle de ce de la basane. Ville de mégisseries, de tanneries et de maroquineries, elle met village typique en valeur son savoir-faire à travers la Maison des Métiers du Cuir. du gaillacois The medieval city of Graulhet was founded in the 10th century. It later developped into a ma- 15 jor leathermaking centre. This heritage is explored in the «Maison des Métiers du Cuir» (the 7 F4 G G4 leathermaking museum). Things to see : the Panessac medieval quarter, the leather craft bou- Coordonnées GPS des tablettes d’interprétation / Visite agréable tiques. À faire : L’archéosite / Visite agréable Viewing tables / Tablas de interpretación propose une exposition Ce village est situé au confluent de la Vère et de Graulhet, antigua ciudad medieval del siglo X, es la capital del cuero desde el siglo XVII. Lu- de poteries antiques et la la Vervère. Les curiosités à voir sont le Dolmen de Things to see : The chapel, typical of the Gaillac gares de interés: la casa de los oficios del cuero, el barrio medieval de Panessac, las tiendas de artículos de cuero. reconstitution d’une rue La Peyra Levada et l’église gothique du XVe siècle. region. CODE LIEU LATITUDE LONGITUDE gallo-romaine avec ses This village is located at the confluence of the Vère and the Lugares de interés: la capilla del pueblo, típica GAILLAC, ABBAYE 43°53’50.52’’N 1°53’44.754’’E échopes et la maison du Vervère rivers. Things to see : The La Peyra Levada dolmen de la región de Gaillac. A SAINT-MICHEL potier. and the 15th-century Gothic church. GAILLAC PLACE DU 43°53’54.305’’N 1°53’47.54’’E Este pueblo se encuentra en el lugar de confluencia de los ríos B GRIFFOUL Vère y Vervère. Lugares de interés: el dolmen de la Peyra Le- GAILLAC, QUAI SAINT- 45°53’52.00“N 1°53’39.53“E vada y la iglesia de estilo gótico del siglo XV. C JACQUES DOMAINE MAS PIGNOU 43°57’10.363’’N 1°52’21.829’’E D SAINTE-CÉCILE-DU- 44°0’24.74’’N 1°47’’48.865’’E E CAYROU F4 Q E6 13 Château de Salettes CAMPAGNAC 44°01’16“N 1°50’32“E 3 Lisle-sur-Tarn / Visite agréable F / Site incontournable F 8 Boucle de Campagnac F3 SÉNOUILLAC - LA 43°57’3.999“N 1°57’55.0008“E / Panorama Dans ce château récemment restauré est né, le 13 mai 1754, le comte G FIGAYRADE Un port pluvial florissant lié au commerce du vin donna lieu à la création d’Hautpoul-Salettes, général de Napoléon qui s’est illustré lors de la bataille Nombreux panoramas depuis cette boucle. 43°54’2.355’’N 1°59’ 26.449’’ E de cette bastide, ici, peut-être a été signée la première “ vraie ” charte des d’Austerlitz. La propriété a ensuite appartenu à la famille de Toulouse- H Bastides. Panoramic view on the surrounding countryside. . Propriété viticole, le château est aujourd’hui un hôtel**** . GRAULHET 43°45’48.4626“N 1°59’21.8184“E Vista panorámica del paisaje.. I This recently-restored castle once belonged to the Toulouse-Lautrec family. It is now a wine Maison des Métiers 43°45’5.8644“N 1°54’26.6184“E A medieval town with streets lined with corbelled houses, typical of the south-western bas- growing estate and a magnificent hotel and restaurant. G4 J tides, Lisle-sur-Tarn was once a flourishing river port. From this commercial past remains a 16 du Cuir. Este castillo restaurado recientemente perteneció a la familia del pintor Toulouse-Lautrec. Hoy / Visite agréable vast covered square, the largest in the South-West. You can also visit the church of Notre- PARISOT - LA FERME DU 43°47’54.76“N 1°51’20.69“E en día, es una propiedad vitícola con un hotel restaurante de lujo. K ROUGET Dame de la Joncquiere, the Raymond Lafage museum and the Art of Chocolate museum. L’ancien village fortifié et son église témoignent du travail architectural du Un pueblo fortificado y sus casas con saledizo, su plaza central cuadrada (la plaza porticada calcaire, typique de la région. L GIROUSSENS 43°45’47.70“N 1°46’25.27“E más grande de todo el sudoeste), el Museo Raymond Lafage, la iglesia de Nuestra Señora de This ancient fortified village with its church reflects the Gaillac limestone architecture. 43°49’13.03“N 01°43’41.53“E la Joncquière y el Museo del Arte de chocolate. La propriété a H G5 M RABASTENS Antigua ciudad fortificada con su iglesia, que ilustra la arquitectura de piedra caliza de la región 19 Lagrave COUFFOULEUX appartenue à la famille / Visite agréable de Toulouse-Lautrec. de Gaillac. RABASTENS, NOTRE- 43°49’14.865’’N 1° 43’29.351’’E N DAME DU BOURG «pontets» 43°53’6.939“N 1°48’37.3134“E Things to see : The castle, the remains of the Saint-Sigolène monastery, the archaeological site, and O ROUTE DE SAURS = constructions reliant the museum presentation of the 12th-century Saint-Sigolène crypt les maisons de parts et MONTANS 43°52’02.42“N 1°53’04.96“E Lugares de interés: el castillo, los vestigios del monasterio de Santa Sigolène, la zona arqueológica. P d’autres des rues Presentación museográfica de la cripta de Santa Sigolène del siglo XII. LISLE-SUR-TARN 43°51’11.11“N 1°48’35.75“E 17 Labastide-de-Lévis Y H4 23 Gaillac - 117km A B C F5 Q / Visite essentielle SALVAGNAC 43°54’22.29“N 01°41’17.89“E À voir à R Ce fief de la famille de Lévis, dont le tracé des rues est hérité de l’ancienne bas- : À voir : Le château, construit sur un Maison des Vins - 81600 CASTELNAU LA GRÉ- 43°56’59.862“N 01°49’04.973“E tide du XIIIe siècle, domine de sa butte la rive L’église éperon rocheux dominant le Tarn, les Place St Michel - Gaillac - Tél. : + 33 (0)5 63 57 15 40 S SIGNE droite du Tarn. vestiges du monastère Sainte-Sigolène Saint-Médar. [email protected] - www.vins-gaillac.com T CASTELNAU-DE-MONT- 43°57’55.120“N 01°48’59.273“E Visite de la cave coopérative vinicole. ainsi que le site de fouille. Présentation MIRAL muséographique de la crypte Sainte- This ancient bastide dates back to the 12th century and U PUYCELSI LA GRÉSIGNE 43°59’37.856’’N 1°41’34.47’’E is set on a hillock dominating the right bank of the Tarn. Sigolène datant du XIIe siècle. Things to see : The 15th-century church and its fortified LARROQUE 43°59’37.856’’N 1°41’34.47’’E porch, and the panoramic view on the Tarn valley. V 44°0’3.42“N 1°54’40.3668“E 9 Andillac F3 Pueblo fortificado del siglo XII que domina la ribera dere- DOMAINE LES PEYRES W ROSES cha del río Tarn desde lo alto de un cerro. Lugares de in- CHÂTEAU LACROUX 43°57’56.9946“N 1°59’45.9996“E Ce village possédant un mur végétal a été rénové, et est illuminé les soirs d’été. terés: la iglesia del siglo XV y su portal fortificado, la vista G6 X À voir : Les ruelles bordées panorámica del valle del río Tarn. 20 / Visite agréable LABASTIDE-DE-LÉVIS 43°55’34.22“N 2°00’30.79“E de maisons à encorbellement Y encore pourvues de pontets, sa T h i s r e c e n t l y - r e s t o r e d v i l l a g e i s d e c o r a t e d w i t h a w a l l o f p l a n t s a n d fl o o d l i g h t s i n t h e s u m m e r. De son église romane, le village domine les coteaux alentours. MODÉRATION POUR LA SANTÉ. À CONSOMMER AVEC EST DANGEREUX D’ALCOOL L’ABUS place centrale de plan carré, la À voir : L’église du XVe Things to see : The Saint-Médar church. The village and its roman church overlooks the hills nearby. plus vaste place à couverts du siècle et son porche forti- Lugares de interés: la iglesia Saint-Médar. El pueblo fue restaurado admirablemente y tiene un muro Desde la iglesia románica del pueblo se dominan los viñedos. Sud-Ouest, le Musée Raymond vegetal. Iluminación nocturna en verano. fié, la vue panoramique sur Lafage, l’Eglise Notre Dame de la vallée du Tarn. la Joncquière et le Musée Art du Chocolat. Plan d’eau.