Translation Studies: Retrospective and Prospective Views
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
2008 Year I Issue 3 Translation Studies: Retrospective and Prospective Views Proceedings of the Third Conference Translation Studies: Retrospective and Prospective Views (Third Volume) October 9th –11th, 2008 “Dunărea de Jos” University, Galaţi, ROMANIA ISSN 2065-3514 Galati University Press 2008 Year I Issue 3 Translation Studies: Retrospective and Prospective Views Editors Elena Croitoru Floriana Popescu “Dunărea de Jos” University, Galaţi, Romania Guest Editors David Snelling Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori, University of Trieste, Italy Francisco José Ruiz de Mendoza Ibáñez University of La Rioja, Spain Managing Editor Daniela Şorcaru Editorial Assistant Antoanela Marta Dumitraşcu (for this issue) Proceedings of the Third Conference Translation Studies: Retrospective and Prospective Views (Third Volume) October 9th –11th, 2008 “Dunărea de Jos” University, Galaţi, ROMANIA ISSN 2065-3514 Galati University Press 2008 Year I Issue 3 This issue includes a selection of the papers presented at the International Conference Translation Studies: Retrospective and Prospective Views October 9th –11th, 2008 - “Dunărea de Jos” University, Galaţi, ROMANIA Conference Scientific Committee Federica Scarpa – Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori, University of Trieste, Italy Anna Giambagli - Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori, University of Trieste, Italy Richard R.E. Kania - Jacksonville State University, USA Mehmet Demirezen – Hacettepe University of Ankara, Turkey Marina Aroshidze – Rustaveli University of Batumi, Georgia Nicolae Ioana - ”Dunărea de Jos” University, Galaţi, Romania Elena Croitoru - ”Dunărea de Jos” University, Galaţi, Romania Michaela Praisler - ”Dunărea de Jos” University, Galaţi, Romania Angelica Vâlcu - ”Dunărea de Jos” University, Galaţi, Romania Virginia Lucatelli - ”Dunărea de Jos” University, Galaţi, Romania Anca Gâţă - ”Dunărea de Jos” University, Galaţi, Romania Doiniţa Milea - ”Dunărea de Jos” University, Galaţi, Romania Conference Organizers Elena Croitoru – Project Director, Director of the Research Centre “Interface research of the original and translated text. Cognitive and communicational dimensions of the message” Floriana Popescu – Director of the Dpt. of Translations of the Research Centre Conference (Co-)Organizers Gabriela Dima - Director of the Lexicology and Terminology Dpt. of the Research Centre Ioana Mohor-Ivan – Head of the English Dpt. Mariana Neagu – Member of the International Cognitive Linguistics Association Petru Iamandi – Translation and interpreting expert Daniela Ţuchel – Communication Coordinator Ruxanda Bontilă – Public Relations Coordinator Daniela Şorcaru – Registration Coordinator Isabela Merilă – Logistics Coordinator Antoanela Marta Dumitraşcu – Conference Programme Coordinator ISSN 2065 – 3514 © by Galati University Press Authors will be held responsible for their contributions to this volume. Translation Studies: Retrospective and Prospective Views ISSN 2065-3514 (2008) Year I, Issue 3 Galaţi University Press Proceedings of the 3rd Conference Translation Studies: Retrospective and Prospective Views October 9th–11th, 2008 – “Dunărea de Jos” University, Galaţi, ROMANIA Table of Contents Table of Contents V Editors’ Note VII Foreword X Translation Studies Carmen ANDREI Les belgicismes et leur traduction en Roumain 1 Ionela Loredana BATOG Translating ESP Corpora 11 Ana Maria BELDIE Stepping Up to the Next Level: Translation as a Tool of Globalization 17 Khatuna BERIDZE Interrelation of Translation Theory and Practice with Realia as a 24 Culturological Barrier Cristina CHIFANE Translating English and Romanian Fairy Tales 33 Ramona CIORANU Translating for the Media 43 Elena CROITORU Identity in Cultural Diversity Through Translation 53 Gabriela CUŞEN Translation: A Vocabulary Learning Strategy 62 Daniel DEJICA Information Universe and Text Perspectives in Translation: the Hol- 77 atomistic Phase Mihaela DUMITRESCU Two “Ironic” Gestures: Translation and Literary Criticism 92 Alina GANEA, Anca GÂŢĂ Equivalences of the Romanian Presumptive Verbal Form in French 97 Bianca-Oana HAN Translation – Today and Tomorrow – on the Availability of a Translation 104 Petru IAMANDI Giving a Helping Hand to the Author, or Translating the First 150 Pages of Joseph Kanon’s The Good German 110 V Translation Studies: Retrospective and Prospective Views ISSN 2065-3514 (2008) Year I, Issue 3 Galaţi University Press Proceedings of the 3rd Conference Translation Studies: Retrospective and Prospective Views October 9th–11th, 2008 – “Dunărea de Jos” University, Galaţi, ROMANIA Nana KAJAIA Peculiarities of Transmitting the Author’s Viewpoint In Translation 120 Daniela LINGURARU The Unparalleled Adventure of One Charles Baudelaire: A Portrait of the Poet as Translator of Poe’s Fiction 125 Nadia Nicoleta MORĂRAŞU Translating Allusive Names and Quotations from George Eliot 131 Monica NĂSTASI The Cultural Context in Communication and Translation 139 Mariana NEAGU “Beware of Your Luggage!” – A Glimpse at (G)localized English 147 Lidia Mihaela NECULA Translating Cultural Brands: David Lodge, Changing Places 159 Carmen OPRIT-MAFTEI Translating Voice in Headlines 165 Mădălina RADU Cultural Meaning in Translating Proverbs 170 Gabriela SCRIPNIC, Anca GÂŢĂ Equivalents of Reportative Evidentials in the French Translation of Ion Creangă’s Memories of My Boyhood 177 Daniela ŞORCARU Contexts and Vocabulary in Translating 187 Adriana TEODORESCU Types and Modes of Interpreting 195 Daniela ŢUCHEL Implicatures of Translational Direct and Mixed Quotations 201 Titela VÎLCEANU Translation Theory – The Making of the Common Grounds of Humanity / Humanities 211 George VOLCEANOV A Critique of Leon Leviţchi’s Philological Translation of Shakespeare’s The Tempest – a Pre-requisite to a Twenty-First Century Translation 217 Abstracts i Résumés ix VI Translation Studies: Retrospective and Prospective Views ISSN 2065-3514 (2008) Year I, Issues 1-2-3 Galaţi University Press Proceedings of the 3rd Conference Translation Studies: Retrospective and Prospective Views October 9th–11th, 2008 – “Dunărea de Jos” University, Galaţi, ROMANIA Editors’ Note The summer of 2006 witnessed a new event in the calendar of international scientific events hosted by the Faculty of Letters, “Dunărea de Jos” University of Galaţi: the international conference Translation Studies: Retrospective and Prospective Views which benefited from the contribution of 32 participants. The interest shown by the community of would-be and professional translators, master students specializing in translation and interpreting as well as teachers of the theory and practice of translation supported the conference organizing committee to continue the project. Thus, the second edition of 2007 enjoyed wider success as it brought together 67 participants. After the first two successfully-developed projects whose proceedings were published in two volumes by the CNCSIS- accredited EUROPLUS Publishing House in Galaţi, Romania, the 2008 edition followed. The conference preserved the same specific demands: a) to provide an academic framework for productive discussion for professional and would- be translators, teachers and MA or PhD students interested in disseminating the results of their research, and b) to show how research in these fields was prepared to meet the challenges of the globalizing imperatives at the beginning of the twenty-first century, and how the local background managed to adjust to these challenges. Although the main purpose of the conference was to focus on translation studies exclusively, the organizing committee were open to suggestions and accepted other topics proposed by participants as well. This explains the flexible scientific profile creating an opportunity for younger researchers to present, describe, disseminate and, thus, submit the results of their scientific quest or exploration to other (more experienced) specialists for discussion, suggestions and (eventually) recommendations for further reading. Since the third edition of the conference on translation studies in 2008 registered 87 participation offers, the conference proceedings publication format required some changes. The conference organizing committee decided that the participants’ contributions selected and refereed should be published in a specialist review. This review published in three issues annually, is meant to gather a number of the articles presented in the yearly VII Translation Studies: Retrospective and Prospective Views ISSN 2065-3514 (2008) Year I, Issues 1-2-3 Galaţi University Press Proceedings of the 3rd Conference Translation Studies: Retrospective and Prospective Views October 9th–11th, 2008 – “Dunărea de Jos” University, Galaţi, ROMANIA editions of this conference as well as other submitted contributions (such as short essays, book reviews, calls for books/papers, conference chronicles, announcements related to the field of translation studies). The first three issues will also publish papers not originally presented in the conference, whose authors could not participate in the event proper but had submitted their paper according to the conference calendar or while the editing work on the review was still in progress. The publication of the first three volumes was made possible thanks to the financial support of A.N.C.Ş./N.A.S.R. (Agenţia Naţională pentru Cercetare Ştiinţifică – the National Authority for Scientific Research), subsequent to the above-mentioned project competition. The conference