Bijdragen Tot De Taal-, Land- En Volkenkunde 113 (1957), No: 1, Leiden, 70-91

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Bijdragen Tot De Taal-, Land- En Volkenkunde 113 (1957), No: 1, Leiden, 70-91 H. Cowan Prospects of a ,,Papuan comparative linguistics In: Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde 113 (1957), no: 1, Leiden, 70-91 This PDF-file was downloaded from http://www.kitlv-journals.nl Downloaded from Brill.com10/02/2021 10:10:52AM via free access PROSPECTS OF A "PAPUAN" COMPARATIVE LINGUISTICS n earlier occasions 1 I have expressed the opinion that better O knowledge and more intensive comparison of "Papuan" (non- Austronesian) languages might, as in the case of Amerindian, ultimately lead to a reduction of the complex pattern presented by their extreme diversity, notably in vocabulary. This opinion was based on the fact that there are certain grammatical and syntactical features which are found recurring time and again in languages that are geographically very far apart and are otherwise different both grammatically and lexically. I mean such features as the use of the incorporated prondun object, the use of postpositions instead of prepositions, the word-order in the sentence in general, etc. In the lexical field it was found that "sometimes one or two isolated words are found running nearly unchanged through many languages over wide areas, that by their nature can hardly be regarded as loan- words, e.g. the words for "water" and for "wood" in the Hollandia area (see my "De Austronesisch-Papoease taalgrens in de onderafdeling Hollandia" in Tijdschrift Nieuw-Guinea, Vol. 13, 1952, no. 4, p. 138). But this is exceptional and the great majority of words disagree".2 The last point raises the question of minimum evidence to prove genetic relationships, a question that has enjoyed some considerable attention lately in Amerindian comparative linguistics, notably by Morris Swadesh.3 It carinot be doubted that a "Papuan" comparative linguistics must include, if not for the time being largely rely upon, the comparison of vocabularies. Quite apart from the question whether comparison of grammatical structures alone will ever be sufficient to prove genetic 1 "Talenweelde en Taalproblemen in Nieuw-Guinea" (Schakels, uitgave Rijks- voorlichtingsdienst, no. 73, Febr. 19S4, pp. 3-4; "Ethnolinguistics and Papuan Etymology" (Oceania, Vol. XXV, 1954, p. 54); "Variability in New Guinea Languages" (.Oceania, Vol. XXV, 1955, pp. 214-5). 2 Oceania, XXV, p. 215, footnote. 3 M. Swadesh. "Perspectives and problems of Amerindian comparative linguistics" (Linguistics Today, being the equivalent of Word, Vol. X, no. 2-3, pp. 186 sqq.). Downloaded from Brill.com10/02/2021 10:10:52AM via free access PROSPECTS OF A "PAPUAN" COMPARATIVE LINGUISTICS. 71 relationship, there is the simple fact that for many languages only vocabularies and no grammars are as yet available. Also, apparent disagreement of grammatical structures does not disprove genetic relationship as is shown by (spoken) French with its largely prefixal conjugation and partly periphrastic tenses, when compared with its parent, Latin, that possessed a suffixal conjugation and exclusively suffixal tenses, or with its sister, Spanish, that has preserved the suffixal conjugation. In a case like (spoken) French — which may be significant for the situation in the Papuan field although this knowledge is not very helpful since diachronic data are lacking here unlike for French — the burden of evidence in synchronic comparative linguistics lies on the comparison of words. Morris Swadesh's methods of testing and proving linguistic relation- ships are almost entirely concerned with the comparison of words and would also supply a basis for the comparison of languages that have diverged widely. Being of a mathematical nature, based on the proba- bility calculus, their potential reliability is theoretically as great as the probability calculus permits, provided that certain disturbing linguistic and human factors are satisfactorily eliminated. These factors: sound- imitation, borrowing and too great eagerness on the part of the com- parativist, Swadesh seeks to eliminate by such means as excluding words like "blow", "breathe", "suck", "laugh"; by only using non- cultural words; and by limiting the comparisons to exact semantic equivalences. In this mahner Swadesh has worked out a 97 word relationship test list that has for Amerindian "never been found to contain more than two historical borrowings, even in languages which have been under strong and constant Spanish influence for four centuries. In most cases there is not even one borrowing among the 97 items".4 For relationships thus established Swadesh has also developed a method of measuring the time period during which the cognate languages have been diverging. It is based on what appears to be to Swadesh the sufficiently well established fact "that the every-day non-cultural voca- bulary tends to be replaced at an approximately constant rate".5 To * M. Swadesh, o.c, pp. 193-4. 6 M. Swadesh, "Archeological and linguistic chronology of Indo-European groups" (Amerian Anthropologist, Vol. LV, no. 3, 19S3, p. 349). Cf. also by the same author "Lexico-statistic dating of prehistorie ethnic contacts" (Proceedings of the American Philosophical Society, Vol. 96, 1952, p. 452-463). Downloaded from Brill.com10/02/2021 10:10:52AM via free access 72 H. K. J. COWAN. this end a lexico-statistic list of 200 items was used and a divergente (time-depth) scale worked out.6 Although Swadesh's methods are undoubtedly helpful under favou- rable conditions, they have not been altogether well received by European linguists. They certainly call for caution when applied to situations substantially different from those for which they were first developed. Unfavourable situations occur when the languages to be compared have diverged very widely and are insufficiently known as to their phonological conditions. A very disturbing complication may arise when a language has a strong foreign admixture (substratum, superstratum or adstratum). The student of the Indo-Pacific regions will certainly be confronted with numerous difficulties of either kind. If languages have diverged very widely it may be so difficult to determine the word agreements between them that "proof" cannot be obtained even when, without our knowing it for want of knowledge of the rules governing the phonetic changes, the agreements really are there. Thus it would be impossible to recognize an agreement between e.g. Persian dil and English heart if IE linguistics had not previously worked out the rules of phonetic change in these languages. It is obvious that this point affects the reliability of the percentages of agreements found which form the basis both for proving relationship and measuring its degree.7 In the case of a strong foreign admixture in a language this may affect even the non-cultural vocabulary to such an extent that it may 6 See for the former Swadesh, Proc. Am. Phil. Soc. 96, p. 456, and M. Swadesh, "Amerindan non-cultural vocabularies", 19S4 — mimeograph publication); for the latter see Ling.Today, p. 206. 7 According to Swadesh's divergence scale the general characteristic of relationship on the dialect (language) leved is mutual intelligibility of local farms; the cognate percentage for his level is 81-100. It is clear, however, that agreements of the type of Persian dil: English heart will never mean mutual intelligibility even if they numbered more than 81 %. Thus it could be maintained that of Swadesh's 97 word test list only 17 English words do not have a straight agreement with Dutch, viz. bark, belly, big, black, cloud, die, meat, road, root, skin, smoke, snake, stab, tail, tree, walk and wing; at least if we compare Eng. leaf with the more or, less "stilish" but perfectly good Du. loof instead of everyday Du. blad, Eng. many with Du. menig instead of Du. •veel which are both normal, and Eng. heavy with Du. hevig instead of swaar (Eng. thou is almost obsolete in English and quite lost in Dutch). This would mean that there are more than 83 % agreements between English and Dutch, but everybody knows that there is no mutual intelligibility between the two. Between Dutch and German the percentage would be even greater without, however, producing any more mutual intelligibility. Downloaded from Brill.com10/02/2021 10:10:52AM via free access PROSPECTS OF A "PAPUAN" COMPARATIVE LINGUISTICS. 73 seem possible tó draw conclusions concerning genetic relationships that can only be shown to be wrong if comparison of the indigenous part of the vocabulary with true genetic relatives is possible. If for some reason or other this possibility does not exist, it is obvious that false conclusions are easily made without our knowing them to be false. Thus even in Malay, whose traceable foreign admixture is mostly due to cultural borrówing from Sanskrit, Arabic, Portuguese, Dutch and English, at least 7 words of the non-cultural 97 word list are Sanskrit loanwords or (the last one) comparable to Skr. words, viz. semua, "all"; mega, "cloud" (but also awan); kepala, "head";. nama, "name"; kata or bicara, "say"; biji, "seed" (Skr. wijd); and dua, "two". If by some chance no other Austronesian languages had survived or if we did not know them, and if we did not take into account other aspects, such as grammatical structure, Swadesh's theory would justify us to assume a genetic relationship between Malay and Sanskrit which would, according to his divergence scale, be on the "microphylum" level. *** A much more complicated case is presented by the Achehnese language of North Sumatra and its close relative the Cham language of Indo-China. An analysis of the vocabulary of Achehnese shows that a considerable number of words belonging to the test list agree with the Mon-Khmer languages. of Birma and Indo-China, while a much larger number of words agree with Austronesian, particularly Malay, Now no MK languages are spoken in Sumatra and Achehnese has for centuries undergone and is still undergoing strong Malay influences through general education and because Malay is, with Arabic, the medium of Islamic religious teaching.
Recommended publications
  • Essentials of Language Typology
    Lívia Körtvélyessy Essentials of Language Typology KOŠICE 2017 © Lívia Körtvélyessy, Katedra anglistiky a amerikanistiky, Filozofická fakulta UPJŠ v Košiciach Recenzenti: Doc. PhDr. Edita Kominarecová, PhD. Doc. Slávka Tomaščíková, PhD. Elektronický vysokoškolský učebný text pre Filozofickú fakultu UPJŠ v Košiciach. Všetky práva vyhradené. Toto dielo ani jeho žiadnu časť nemožno reprodukovať,ukladať do informačných systémov alebo inak rozširovať bez súhlasu majiteľov práv. Za odbornú a jazykovú stánku tejto publikácie zodpovedá autor. Rukopis prešiel redakčnou a jazykovou úpravou. Jazyková úprava: Steve Pepper Vydavateľ: Univerzita Pavla Jozefa Šafárika v Košiciach Umiestnenie: http://unibook.upjs.sk Dostupné od: február 2017 ISBN: 978-80-8152-480-6 Table of Contents Table of Contents i List of Figures iv List of Tables v List of Abbreviations vi Preface vii CHAPTER 1 What is language typology? 1 Tasks 10 Summary 13 CHAPTER 2 The forerunners of language typology 14 Rasmus Rask (1787 - 1832) 14 Franz Bopp (1791 – 1867) 15 Jacob Grimm (1785 - 1863) 15 A.W. Schlegel (1767 - 1845) and F. W. Schlegel (1772 - 1829) 17 Wilhelm von Humboldt (1767 – 1835) 17 August Schleicher 18 Neogrammarians (Junggrammatiker) 19 The name for a new linguistic field 20 Tasks 21 Summary 22 CHAPTER 3 Genealogical classification of languages 23 Tasks 28 Summary 32 CHAPTER 4 Phonological typology 33 Consonants and vowels 34 Syllables 36 Prosodic features 36 Tasks 38 Summary 40 CHAPTER 5 Morphological typology 41 Morphological classification of languages (holistic
    [Show full text]
  • A Unified Account of Binary and Ternary Stress a Unified Account of Binary and Ternary Stress Considerations from Sentani and Finnish
    A unified account of binary and ternary stress A unified account of binary and ternary stress Considerations from Sentani and Finnish Een unificerende analyse van binaire en ternaire klemtoon Overwegingen uit het Sentani en Fins (met een samenvatting in het Nederlands) Proefschrift ter verkrijging van de graad van doctor aan de Universiteit Utrecht op gezag van de Rector Magnificus, prof. dr. H.O. Voorma ingevolge het besluit van het College van Promoties in het openbaar te verdedigen op vrijdag 5 februari 1999 des middags te 12.45 door Nine Elenbaas Geboren op 24 januari 1967, te Rotterdam Promotor: Prof. dr. W. Zonneveld Co-promotor: Dr. R.W.J. Kager Dit onderzoek is mede mogelijk gemaakt door een financiële bijdrage van de Nederlandse Organisatie voor Wetenschappelijk Onderzoek (NWO) en de stichting voor Wetenschappelijk Onderzoek van de Tropen (WOTRO). ISBN 90-5569-065-1 1999 by Nine Elenbaas. All rights reserved. Printed in the Netherlands Contents ACKNOWLEDGEMENTS.....................................................................................ix 1 INTRODUCTION..................................................................................................1 1.1 INTRODUCTION .................................................................................................1 1.2 DEFINING ‘BINARITY’ AND ‘TERNARITY’...........................................................2 1.3 SOURCES OF TERNARITY ...................................................................................3 1.4 OPTIMALITY THEORY........................................................................................6
    [Show full text]
  • Gramatiky a Přehledy Jazyků Online, V Knihovně Jana Palacha a V Národní Knihovně
    Gramatiky a přehledy jazyků online, v knihovně Jana Palacha a v Národní knihovně Sestavil: Jan Křivan Pozn. k tištěným zdrojům: Databáze Aleph v KJP není kompletní (je průběžně aktualizována), ačkoliv všechny knihy v KJP fyzicky existují, některé zatím nemusejí být elektronicky dohledatelné. Afrika (africké jazyky) • Dime Seyoum, Mulugeta. A grammar of Dime. (= LOT Dissertation Series, 178.) LOT, Leiden University, 2008. Ph.D. Dissertation. Download. Langdoc. • Logba Dorvlo, Kofi. A grammar of Logba (Ikpana). LOT, Leiden University, 2008. Ph.D. Dissertation.Download. Langdoc • Gaam. Stirtz, Timothy M. A grammar of Gaahmg, a Nilo-Saharan language of Sudan. LOT, Leiden University, 2012. Ph.D. Dissertation. Download. • Sandawe Steeman, Sander. A grammar of Sandawe : a Khoisan language of Tanzania. LOT, Leiden University, 2012. Ph.D. Dissertation. Download. • Sheko Hellenthal, Anneke Christine. A grammar of Sheko. LOT, Leiden University, 2012. Ph.D. Dissertation. Download. Langdoc. • Jamsay Dogon Heath, Jeffrey. Jamsay grammar. Draft; the manuscript will be withdrawn on publication.Download draft. Heath, Jeffrey. A grammar of Jamsay. Berlin: Mouton de Gruyter, 2008. Výtisk v NKP.Langdoc • Mina Frajzyngier, Zygmunt / Johnston, Eric. A Grammar of Mina. (Mouton Grammar Library, 36.) Berlin: Mouton de Gruyter, 2005. Výtisk v KJP. Langdoc. • Lango Noonan, Michael. A Grammar of Lango. (Mouton Grammar Library, 7.) Berlin: Mouton de Gruyter, 1992. Výtisk v KJP. Langdoc. • Tamashek Heath, Jeffrey. A Grammar of Tamashek (Tuareg of Mali). (Mouton Grammar Library, 35.) Berlin: Mouton de Gruyter, 2005. Výtisk v KJP. Langdoc. • Maltese Azzopardi-Alexander, Marie, and Albert Borg. Maltese. Routledge, 1996. Výtisk v KJP.Langdoc. • Tera Newman, Paul. A Grammar of Tera. (California publications in linguistics, 57.) Berkeley: University of California Press, 1970.
    [Show full text]
  • Maintaining Cultural Identity Through Local Language in Jayapura Regency-Papua
    ISCE Journal of Innovative Studies on Character and Education ISSN 2523-613X Volume 2 issue 2, Year 2018 MAINTAINING CULTURAL IDENTITY THROUGH LOCAL LANGUAGE IN JAYAPURA REGENCY-PAPUA Adolina V. Lefaan and Anthon Maturbongs Indonesian Language Department Faculty of Education and Teacher’s Training University of Cenderawasih [email protected] ABSTRACT The local language is a symbol possessed by every ethnic group in Indonesia. Local languages or vernaculars are the assets of a country that needed to be maintained. The trend of using foreign languages and slangs had put aside the use of local languages. This research was aimed at describing the maintenance of local languages in the area of Jayapura regency. This qualitative study used Bogdan and Taylor model (1992:22 ), and Moleong (2003:3), confirmed that the procedure of qualitative research will result in descriptive data in the form of speech and writing, as well as behavior that can be observed from the people (subjects). The results of the research indicated that the number of local language speakers in Jayapura regency started to run out. The reason behind this is that many parents did not use the local language at the home; and therefore, the children used other languages. The young people tend to use Papuan Malay language or slang and Indonesian, instead of the local languages. Keywords: Local language maintenance, cultural identity, and perception of the society. INTRODUCTIONS A local language is firstly present in families, and then it is developed by the speakers to be spoken in the society (Fitrahayunitisna & Zulvarina, 2017). A local language is a cultural identity which grows and develops in individuals in the group of ethnic communities.
    [Show full text]
  • NLA - Holdings on Papua
    Judul Papua di - NLA - Holdings on Papua Last Update - March 11, 2004 "Irian" in the National Library of Australia What follows is a complete list of all holdings in the National Library of Australia containing the keyword "irian". The list contains - 1732 - titles in reverse chronological order * with the most recent titles listed first. A companion search for the key phrases "Netherlands New Guinea" and "Nederlands Nieuw Guinea" has also been prepared. These lists represent almost all of the material related to Papua held in the National Library. A small amount of additional material is held by the National Library that does not contain catalogued references to these keywords. This includes illustrations such as those now referenced in Papuaweb's image section (19th Century birds and 18th Century Dore Bay.) Once these lists are registered by various search engines, they will be fully searchable across the internet (unlike the NLA catalogue). This page is also searchable using the "Crtl+F" feature in Internet Explorer or similar page search features in other internet browsers. To download a printable rich text format (rtf) version of this list, please click here (1.6Mb). * Inconsistencies in the chronology of this list are related to the NLA's automated indexing system. 2004 - 1900 (with some older holdings) Author: King, Peter, 1936- ______________________________ Description: xiii, 241 p., [16] p. of plates : ill., maps, ports. ; 20 Title: West Papua and Indonesia since Suharto : independence, cm. autonomy or chaos? / Peter King. Call Number: NLq 995.1 W519 ISBN: 1903998271 Publisher: Kensington, N.S.W. : University of New South Wales Press, ______________________________ 2004.
    [Show full text]
  • 2 the Trans New Guinea Family Andrew Pawley and Harald Hammarström
    2 The Trans New Guinea family Andrew Pawley and Harald Hammarström 2.1 Introduction The island of New Guinea is a region of spectacular, deep linguistic diversity.1 It contains roughly 850 languages, which on present evidence fall into at least 18 language families that are not demonstrably related, along with several iso- lates.2 This immense diversity, far greater than that found in the much larger area of Europe, is no doubt mainly a consequence of the fact that New Guinea has been occupied for roughly 50,000 years by peoples organised into small kin-based social groups, lacking overarching political affiliations, and dispersed across a terrain largely dominated by rugged mountains and swampy lowlands, with quite frequent population movements. Among the non-Austronesian families of New Guinea one family stands out for its large membership and wide geographic spread: Trans New Guinea (TNG). With a probable membership of between 300 and 500 discrete languages, plus hundreds of highly divergent dialects, TNG is among the most numerous of the world’s language families.3 TNG languages are spoken from the Bomberai Pen- insula at the western end of mainland New Guinea (132 degrees E) almost to the eastern tip of the island (150 degrees E). Most of the cordillera that runs for more than 2000 kilometers along the centre of New Guinea is occupied exclusively by TNG languages. They are also prominent in much of the lowlands to the south of the cordillera and in patches to the north, especially from central Madang Province eastwards. There are possible outliers spoken on Timor, Alor and Pantar.
    [Show full text]
  • C⃝copyright 2012 Steven Paul Moran
    ⃝c Copyright 2012 Steven Paul Moran Phonetics Information Base and Lexicon Steven Paul Moran A dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy University of Washington 2012 Reading Committee: Emily M. Bender, Chair Richard Wright, Chair Scott Farrar Sharon Hargus Program Authorized to Offer Degree: Department of Linguistics University of Washington Abstract Phonetics Information Base and Lexicon Steven Paul Moran Co-Chairs of the Supervisory Committee: Associate Professor Emily M. Bender Department of Linguistics Associate Professor Richard Wright Department of Linguistics In this dissertation, I investigate the linguistic and technological challenges involved in cre- ating a cross-linguistic data set to undertake phonological typology. I then address the question of whether more sophisticated, knowledge-based approaches to data modeling, coupled with a broad cross-linguistic data set, can extend previous typological observations and provide new ways of querying segment inventories. The model that I implement facili- tates testing typological observations by aligning data models to questions that typologists wish to ask. The technological infrastructure that I create is conducive to data sharing, extensibility and reproducibility of results. I use the data set and data models in this work to validate and extend previous typological observations. In doing so, I revisit the typological facts proposed in the linguistics literature about the size, shape and composition of segment inventories in the world’s languages and find that they remain similar even with a much larger sample of languages. I also show that as the number of segment inventories increases, the number of distinct segments also continues to increase.
    [Show full text]
  • Open Access College of Asia and the Pacific the Australian National University
    Open Access College of Asia and the Pacific The Australian National University Papers from 12-ICAL, Volume 4 I WayanArka, Ni LuhNyoman Seri Malini, Ida Ayu Made Puspani (eds.) A-PL 019 / SAL 005 This volume contains papers describing and discussing language documentation and cultural practices in Austronesian languages. The issues discussed include language description, vitality and endangerment, community partnerships in language revitalisation and dictionary making, language maintenance of transmigrants, documenting and archiving verbal arts, traditional music and songs, cultural aspects in translation and politeness. This volume should be of interest to Austronesianists, sociolinguists and anthropologists. Asia-Pacific Linguistics SAL: Studies on Austronesian Languages EDITORIAL BOARD: I Wayan Arka, Mark Donohue, Bethwyn Evans, Nicholas Evans,Simon Greenhill, Gwendolyn Hyslop, David Nash, Bill Palmer, Andrew Pawley, Malcolm Ross, Paul Sidwell, Jane Simpson. Published by Asia-Pacific Linguistics College of Asia and the Pacific The Australian National University Canberra ACT 2600 Australia Copyright is vested with the author(s) First published: 2015 National Library of Australia Cataloguing-in-Publication entry: Title: Language documentation and cultural practices in the Austronesian world: papers from 12-ICAL, Volume 4 / edited by I Wayan Arka, Ni Luh Nyoman Seri Malini, Ida Ayu Made Puspani ISBN: 9781922185204 (ebook) Series: Asia-Pacific linguistics 019 / Studies on Austronesian languages 005 Subjects: Austronesian languages--Congresses. Dewey Number: 499.2 Other Creators/Contributors: Arka, I Wayan, editor. Seri Malini, Ni LuhNyoman, editor. Puspani, Ida Ayu Made, editor Australian National University. Department of Linguistics. Asia-Pacific Linguistics International Conference on Austronesian Linguistics (12th: 2012: Bali, Indonesia) Cover illustration: courtesy of Vida Mastrika, Typeset by I Wayan Arka and Vida Mastrika .
    [Show full text]
  • The Emergence of Distinctive Features Dissertation
    THE EMERGENCE OF DISTINCTIVE FEATURES DISSERTATION Presented in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree Doctor of Philosophy in the Graduate School of The Ohio State University By Jeff Mielke, B.A., B.A., M.A. * * * * * The Ohio State University 2004 Dissertation Committee: Approved by Professor Elizabeth Hume, Adviser Professor Keith Johnson ___________________________________ Professor Brian Joseph Adviser Linguistics Graduate Program ABSTRACT Since the mid 20th century, distinctive features have been widely assumed to be part of Universal Grammar. While the theory of innate features predicts that a small set of distinctive features can describe most if not all natural classes, this prediction has never been explicitly tested. The usefulness of distinctive features in phonological analysis is clear from decades of research, but demonstrating that features are innate and universal rather than learned and language-specific requires a different kind of evidence. This dissertation presents the results of the first large-scale crosslinguistic survey of natural classes. Based on data from 561 languages, the survey reveals that unnatural classes are widespread: among 6077 unique classes of sounds which are targets or triggers of phonological processes, analyzed in three popular feature theories (Preliminaries, Jakobson, Fant, and Halle 1954; SPE, Chomsky and Halle 1968; and Unified Feature Theory, Clements and Hume 1995), no single theory is able to characterize more than 71% of the classes, and over 24% are not characterizable in any of the theories. While other theories are able to account for specific subsets of these classes, none is able to predict the wide range of classes which actually occur and recur.
    [Show full text]
  • Sampling and Genealogical Coverage in WALS
    Sampling and genealogical coverage in WALS HARALD HAMMARSTRÖM Abstract WALS was designed with the goal of providing a “systematic answer” to ques- tions about the geographical distribution of language features. In order to achieve this goal, there must be an adequate sample of the world’s languages included in WALS. In this article we investigate to what extent WALS fulfils its aim of maximizing the genealogical diversity of the samples of languages included. For this we look at the core-200 sample (included on almost all maps) as well as the 1,370 sample for the feature OV/VO word order (the sam- ple with the largest number of languages). The genealogical diversity in these samples is compared against a database of “what could have been done”, i.e., a database of which language families have adequate descriptive resources for the task at hand. In the 200 sample, we find a highly significant over- inclusion of Eurasian languages at the expense of South American and Papuan languages. In the 1,370 sample, we find a highly significant overinclusion of North American languages at the expense of South American and Papuan lan- guages. It follows that statistics based on these WALS samples cannot be used straightforwardly for sound inferences about the distribution of the features in question. Keywords: genealogical classification, linguistic atlas, sampling, word order 1. Introduction WALS was designed with the goal of providing a “systematic answer” to ques- tions about the geographical distribution of language features (Comrie et al. 2005: 1). As stressed in the introduction (Comrie et al.
    [Show full text]
  • Associated Motion and Directionals Daniel Ross [email protected] / (University of Illinois at Urbana-Champaign)
    Data Handout* for A Cross-Linguistic Survey of Associated Motion and Directionals Daniel Ross [email protected] / http://danielrosslinguist.com (University of Illinois at Urbana-Champaign) International workshop on Associated Motion at the 12th Conference of the Association for Linguistic Typology (ALT 12), Australian National University, Canberra, Australia December 2017 http://www.dynamicsoflanguage.edu.au/alt-conference-2017/ © Daniel Ross 2017* *You are welcome to consult this data for your own research purposes. If you do so, please cite the conference presentation and if possible contact me to check for updates to the data or publications, as well as discussing your project. I also welcome collaboration. Additionally, I will be publishing an overview of this data, and I do not grant permission for others to publish a paper based entirely or primarily on this data without permission, nor that the data set be reproduced in full. Acceptable usage includes referring to the broad findings, including this data set along with your own for a comparative study as you would use http://wals.info/ (e.g., Associated Motion vs. word order cross-linguistically), or for the context and starting point for a study about an individual language or region. Additionally, this information is intended to be as accurate as possible at the time of writing (June 2017), but there may be errors. 1 INTRODUCTION This handout accompanies my presentation about the cross-linguistic distribution of Associated Motion and Directionals. Definitions: “Directional (DIR) morphemes describe an inherent path in an existing motion event, and Associated Motion (AM) morphemes add a motion sub- event (and usually path) to another predicate.
    [Show full text]
  • Dependencies in Language on the Causal Ontology of Linguistic Systems
    Dependencies in language On the causal ontology of linguistic systems Edited by N. J. Enfield language Studies in Diversity Linguistics 14 science press Studies in Diversity Linguistics Chief Editor: Martin Haspelmath Consulting Editors: Fernando Zúñiga, Peter Arkadiev, Ruth Singer, Pilar Valen zuela In this series: 1. Handschuh, Corinna. A typology of marked-S languages. 2. Rießler, Michael. Adjective attribution. 3. Klamer, Marian (ed.). The Alor-Pantar languages: History and typology. 4. Berghäll, Liisa. A grammar of Mauwake (Papua New Guinea). 5. Wilbur, Joshua. A grammar of Pite Saami. 6. Dahl, Östen. Grammaticalization in the North: Noun phrase morphosyntax in Scandinavian vernaculars. 7. Schackow, Diana. A grammar of Yakkha. 8. Liljegren, Henrik. A grammar of Palula. 9. Shimelman, Aviva. A grammar of Yauyos Quechua. 10. Rudin, Catherine & Bryan James Gordon (eds.). Advances in the study of Siouan languages and linguistics. 11. Kluge, Angela. A grammar of Papuan Malay. 12. Kieviet, Paulus. A grammar of Rapa Nui. 13. Michaud, Alexis. Tone in Yongning Na: Lexical tones and morphotonology. 14. Enfield, N. J (ed.). Dependencies in language: On the causal ontology of linguistic systems . 15. Gutman, Ariel. Attributive constructions in North-Eastern Neo-Aramaic. 16. Bisang, Walter & Andrej Malchukov (eds.). Unity and diversity in grammaticalization scenarios. ISSN: 2363-5568 Dependencies in language On the causal ontology of linguistic systems Edited by N. J. Enfield language science press N. J. Enfield (ed.). 2017. Dependencies in language:
    [Show full text]