Alle Sammelkarten
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
1894 1908 1896 1907 1910 1910 1908 1896 1907 1910 1910 1868-1941 Emanuel Lasker Eine Zigarre im Mund, das linke Knie mit der Hand A cigar in his mouth, the left hand resting on his umfasst, der Gesichtsausdruck stoisch: Emanuel knee, a stoic expression on his face. Emanuel Lasker konnte seine Gegner am Brett zur Ver- Lasker was apt to frustrate his opponents at the zweiflung bringen. An seiner Mimik jedenfalls board. His mimics do not betray whether the po- lässt sich nicht ablesen, ob die Stellung vorteil- sition he is pondering is advantageous to him, haft für den Mann ist, der sich von 1894 bis 1921 the man who could call himself World Chess Schachweltmeister nennen durfte. Ganze 27 Jah- Champion from 1894 to 1921. He bore the title for re – und damit länger als irgendjemand vor oder all of 27 years – longer than any one before or af- nach ihm – trug er den Titel. Wahrscheinlich ana- ter him. The genius is probably analysing the sub- lysiert das Genie gerade die Feinheiten der Partie, tleties of the game, mapping out a tactical master plant eine taktische Finesse. Möglicherweise er- stroke. Maybe he is reminiscing a sunny day at innert er sich an einen sonnigen Tag am See in the lake near his home town of Berlinchen (Neu- der Nähe seiner Heimatstadt Berlinchen (Neu- mark), his older brother drawing a chess board mark), wo sein großer Bruder mit den Füßen ein into the sand with his feet. Maybe he is thinking Schachspiel in den Sand malte. Vielleicht denkt of an inspiring conversation with his Berlin neigh- er auch über ein anregendes Gespräch mit sei- bour, Albert Einstein. Or he might be contemplat- nem Berliner Nachbarn Albert Einstein nach. Oder ing an idea for yet another philosophical treatise – er grübelt über einen Gedanken für eine weitere the intellectual and cosmopolitan Lasker feels at philosophische Abhandlung – denn der Intellek- home in many disciplines. In 1933, he escapes tuelle und Weltbürger Lasker ist in vielen Diszipli- from national socialist Germany initially to Mos- nen zu Hause. 1933 flieht er aus dem nationalso- cow, and then flees Stalinism to New York, where zialistischen Deutschland zunächst nach Moskau he spends his remaining years in deprivation. The und von dort vor dem Stalinismus weiter nach lake near Berlinchen, the water of his childhood New York, wo er seine letzten, entbehrungsrei- somehow seemed more beautiful – he told his chen Lebensjahre verbringt. Der See bei Berlin- wife at the Niagara Falls. “In life, nothing is de- chen, das Wasser seiner Kindheit, sei doch irgend- cided as indisputably as in a game”. The great wie schöner gewesen, erklärt er seiner Frau an thinker had written thus in his chess manual of den Niagarafällen. „Im Leben werden die Par tien 1925. “The game grants us satisfaction that life nie so unstrittig gewonnen wie im Spiel“. Dies refuses to.” hatte der große Denker bereits 1925 in seinem Schachlehrbuch geschrieben. „Das Spiel gibt uns Genugtuungen, die uns das Leben versagt.“ 1 1869-1942,1875-1945 Alfred & Gustav Felix FlatOw Fast hätten Alfred und sein Cousin Gustav Felix Alfred and his cousin Gustav Felix Flatow almost Flatow die ersten Olympischen Spiele der Neuzeit missed the first Olympic Games of the modern era. verpasst. Beide zählen zu den erfolgreichsten Tur- Both can be considered amongst the most suc- nern ihrer Zeit. Doch in der Deutschen Turner- cessful gymnasts of their generation. At the time, schaft gibt es damals erheblichen Widerstand ge- though, there is considerable resistance within gen die Idee, Leibesübungen in einem sportlichen the German Association of Gymnasts (Deutsche Wettkampf zu bewerten und einen Sieger zu kü- Turnerschaft) towards the idea of assessing phys- ren. Und weil die nationalistisch gesinnte Deut- ical exercise in sports competitions and electing a sche Turnerschaft darüber hinaus ein internatio- winner. And, because the nationalistically minded nales Sportfest der Völker ablehnt, boykottiert sie German Association of Gymnasts furthermore re- die Olympischen Spiele 1896 in Athen. Alfred und jects an international sporting festivity, it boycotts Gustav Felix Flatow fahren trotzdem nach Grie- the Olympic Games of 1896 in Athens. Alfred and chenland – und erringen mit einigen gleichgesinn- Gustav Felix Flatow travel to Greece nonetheless – ten Berliner Turnern die Mannschafts-Olympia- and, together with other like-minded gymnasts siege am Barren und Reck. Alfred holt zudem den from Berlin, win the team competition on parallel Einzeltitel am Reck. Auch nach seiner aktiven Zeit bars and the horizontal bar. Additionally, Alfred engagiert sich Alfred Flatow für das Turnen, sein takes home the individual title on the horizontal Cousin hingegen schließt mit dem Sport ab und bar. Following his active career, Alfred Flatow re- widmet sich seiner Textilfirma. Doch als im Früh- mains committed to gymnastics: his cousin on the jahr 1933 die Nationalsozialisten an die Macht other hand bids sports farewell and tends to his kommen, beginnt für die beiden jüdischen Sport- textile company. But when the National Social- ler die Zeit des Leidens. Alfred Flatow wird zum ists come to power in the spring of 1933, hard Austritt aus der Deutschen Turnerschaft gezwun- times are upon the two Jewish sportsmen. Alfred gen, Gustav Felix Flatow flieht vor der antisemiti- Flatow is forced to leave the German Association schen Hetze in die Niederlande. Der Deportation of Gymnasts, Gustav Felix Flatow flees the anti- und Vernichtung entkommen beide nicht. Alfred Semitic rush into Dutch exile. Both cannot es- Flatow stirbt 1942 im Lager Theresienstadt, Gus- cape deportation and annihilation. Alfred Flatow tav Felix Flatow verhungert drei Jahre später am dies at Theresienstadt concentration camp in selben Ort. Seit 1997 trägt eine Allee am Berliner 1942, Gustav Felix Flatow starves at the same Olympiastadion den Namen der beiden Turner. place three years later. In 1997, an avenue lead- ing to the Olympic Stadium in Berlin is named Flatow allee in honour of both sportsmen. 2 Walther Bensemann 1873-1934 Walth er Benseman n Der Ball muss eigens aus der Schweiz importiert The ball needs to be especially imported from werden. Denn 1889 gilt Fußball in Deutschland Switzerland. In 1889, football is still considered noch als „englische Modetorheit“. Und als auch a “fashionable English folly”. And when a win- noch eine Fensterscheibe zu Bruch geht, droht dow-pane bursts on topWalther of all that, theBensemann initiator of Walther Bensemann als Initiator eines Pausen- the recess kickaround is faced with the full might kicks vor der Schule gar Ärger mit dem Gesetz. of the law. But Walther Bensemann knows that Doch der Siegeszug des Sports von der Insel ist the sport form the British Isles cannot be stopped: nicht aufzuhalten, und Bensemann, der auf einer having discovered his liking of all things English englischen Schule in der Schweiz seinen Faible at an English school in Switzerland, he has be- für alles Englische entdeckt hatte, ist einer seiner come one of the pioneers of football in Germany. Pioniere in Deutschland. An der Gründung mehre- He plays an active role in founding a number of rer Vereine, darunter den Vorläufern von Eintracht clubs, amongst them the predecessors of Ein- Frankfurt und Bayern München, ist er ebenso be- tracht Frankfurt and Bayern Munich, as well as teiligt wie an der Geburtsstunde des Deutschen in launching the German Football Association. Fußballbunds. Im Jahr 1920 gründet Bensemann In 1920, Bensemann starts the football magazine die Fußball-Zeitschrift „Kicker“. Dabei ist Fußball “Kicker”. To Bensemann, a native of Berlin, football für Bensemann weit mehr als nur ein Spiel: Der is far more than just a game: in his view the sport Sport soll nach Ansicht des gebürtigen Berliners should bring together classes and nations and, Klassen und Völker verbinden und nach der Katas- following the catastrophe of the First World War, trophe des Ersten Weltkriegs Frieden stiften. Aus bring about peace. Out of this conviction Bense- diesem Geist heraus steht Bensemann auch rein mann is also sceptical towards purely Jewish jüdischen Clubs kritisch gegenüber – er befürwor- clubs – he favours integration into society. Yet tete eine Integration in die Gesellschaft. Doch eventually the never-tiring traveller and organis- letztlich kann sich der rastlose Reisende und Orga- er who temporarily lives in hotels and train com- nisator, der zeitweise in Hotels und Eisenbahnab- partments cannot push his views through teilen lebt, in Verbandskreisen nicht gegen eine against a narrow-minded national vision of sport. engstirnig-nationale Vision vom Sport durchsetzen. Only one year after the Nazis come to power, Bereits ein Jahr nach der Ernennung Hitlers zum Bensemann dies in Swiss exile. Very few obituar- Reichskanzler stirbt Bensemann im Schweizer Exil. ies in his home country pay heed to one of the Nur wenige Nachrufe gedenken in seiner Heimat founding fathers of German football. einem der Gründerväter des deutschen Fußballs. 3 Gottfried Fuchs 1889-1972 GOttfried Fuchs Am 1. Juli 1912 kurz nach 17 Uhr erlebt Gottfried Gottfried Fuchs experiences the greatest moment Fuchs die Sternstunde seiner Fußballlaufbahn. of his professional football career on the 1st of Ju- Mit 16:0 fegt die deutsche Mannschaft das russi- ly, 1912, shortly after 5 Gottfriedo‘clock in the Fuchs afternoon. At sche Team bei den Olympischen Spielen in Stock- the Stockholm Olympics of that year, the German holm vom Platz. Fuchs erzielt in dieser Begeg- side takes the Russian team down with a stag- nung zehn Tore – bis heute ein einsamer Rekord. gering tally of 16:0. Fuchs alone scores ten of the Keinem deutschen Nationalspieler nach ihm ge- goals during that game – a record unbeaten to lingt es, mehr Tore in einem Länderspiel zu schie- this day. No German national player since him ßen. Im offiziellen Bericht des Olympischen Komi- has been able to score more goals during an in- tees heißt es: „Russland war nicht in der Lage, ternational.