Deaf Ni-Vanuatu and Their Signs: a Sociolinguistic Study

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Deaf Ni-Vanuatu and Their Signs: a Sociolinguistic Study DEAF NI-VANUATU AND THEIR SIGNS: A SOCIOLINGUISTIC STUDY BY JACQUELINE GEORGA ISELI A Thesis submitted to Victoria University of Wellington In fulfilment of the requirements for the degree of Master of Arts in Linguistics by Thesis Victoria University of Wellington 2018 Abstract This thesis provides the first documentation and description of the signs created and used by deaf individuals in Vanuatu. The specific aims of this research were as follows: to establish the sociolinguistic context experienced by deaf people in Vanuatu; to identify the repertoire and characteristics of signs used by the deaf participants; to compare features of participants’ individual signs with the characteristics of home signs and emerging sign languages; and to consider the degree of similarity and potential similarity of signs between participants and how this reflects individuals’ opportunities for contact with other deaf people and signing interlocutors. The limitations of this study are that field methodology for data collection was developed in situ as conditions allowed. The sociolinguistic context for deaf Ni-Vanuatu confirms that language isolation leads to marginalisation from community and society. The study established that these home sign lexicons were limited in quantity and conceptual range, and that shared background knowledge was essential for comprehension. Overall, 22 handshapes were documented, and the predominant handshapes unmarked. Most participants preferred handling strategy for depicting signs. Some evidence of noun-verb distinction was noted in the repertoire of some participants. However, across this range of formational characteristics, results showed significant individual variations. Furthermore, multiple barriers have precluded development of a shared sign language and any form of deaf community. ii Acknowledgements Firstly, I would like to thank my supervisor Rachel McKee who encouraged me; firstly, in Vanuatu while I was living in the remoteness of Malakula creating the small lexicon; and secondly, in the value of pursuing this research. Rachel has provided invaluable advice and questions to head me in the right directions, particularly when the way ahead seemed rather elusive. Secondly, I would like to thank Volunteer Service Abroad for my two years in Vanuatu. For me it was an amazing opportunity, full of new experiences, and wonderful to meet the people of Vanuatu. Also, my appreciation to Mrs Doriane Naliupis of SANMA Frangipani Association for her support and enthusiasm. Thirdly, I would like to thank my husband, Howard Iseli, for his continuous support during this time to work on my thesis. Finally, my grateful thanks to the remarkable deaf people of Vanuatu who shared their creative home signs with me. iii Table of Contents Abstract ...................................................................................................................................... ii Acknowledgements ................................................................................................................... iii Table of Contents ...................................................................................................................... iv List of Figures ....................................................................................................................... vii List of Tables ....................................................................................................................... viii 1 Introduction ....................................................................................................................... 1 1.1 Geography, Demographics and Languages of Vanuatu .............................................. 2 1.1.1 Geography ............................................................................................................ 2 1.1.2 Demography ......................................................................................................... 3 1.1.3 Languages ............................................................................................................ 3 1.1.4 Transport and Mobility ........................................................................................ 3 1.1.5 Vanuatu Society and Custom ............................................................................... 4 1.1.6 Housing ................................................................................................................ 4 1.1.7 Families ................................................................................................................ 4 1.1.8 Work ..................................................................................................................... 5 1.1.9 Religion................................................................................................................. 6 1.1.10 Education ............................................................................................................. 6 1.1.11 Status of People with Disabilities......................................................................... 7 1.2 The Situation for Deaf Ni-Vanuatu .............................................................................. 7 1.2.1 Kastom and Language .......................................................................................... 8 1.2.2 Educational Opportunities ................................................................................... 8 1.2.3 Work Opportunities ............................................................................................. 9 1.2.4 Social Contact Between Deaf People ................................................................... 9 1.2.5 Sign Language Training ...................................................................................... 10 2 From Gesture to Sign: The Development of Sign Languages and Signing Communities 12 2.1 From Gesture to Sign ................................................................................................ 12 2.1.1 Gesticulation and Gestures ................................................................................ 12 2.1.2 Signs ................................................................................................................... 14 2.1.3 Mimesis .............................................................................................................. 16 2.1.4 Deixis .................................................................................................................. 16 2.2 Formational Characteristics of Signs ......................................................................... 17 iv 2.2.1 Formational Parameters .................................................................................... 18 2.2.2 Handshapes ........................................................................................................ 18 2.2.3 Movement .......................................................................................................... 19 2.2.4 Location .............................................................................................................. 20 2.2.5 Iconicity .............................................................................................................. 20 2.3 Primary Sign Languages ............................................................................................. 21 2.3.1 Deaf Community Sign Language Types .............................................................. 21 2.3.2 Urban Deaf Community Sign Languages ............................................................ 21 2.3.3 Emerging Deaf Community Sign Languages ...................................................... 22 2.3.4 Village or Rural Sign Languages ......................................................................... 23 2.4 Home Sign and Deaf Isolates ..................................................................................... 26 2.4.1 Home Sign Vocabulary ....................................................................................... 27 2.4.2 Formation and Production of Home Signs ......................................................... 28 2.4.3 Types of Gestures Used by Home Signers ......................................................... 29 3 Methodology .................................................................................................................... 33 3.1 Data Collection and Fieldwork Challenges ................................................................ 33 3.1.1 Materials ............................................................................................................ 34 3.1.2 Locating Participants .......................................................................................... 34 3.1.3 Communication .................................................................................................. 35 3.1.4 Travel .................................................................................................................. 36 3.2 Deaf Participants ....................................................................................................... 36 3.3 Ethics ......................................................................................................................... 39 3.4 Data Analysis ............................................................................................................. 40 4 Lexical Analysis of Ni-Vanuatu Signs ................................................................................ 43 4.1 Describing the Lexicon .............................................................................................
Recommended publications
  • What Sign Language Creation Teaches Us About Language Diane Brentari1∗ and Marie Coppola2,3
    Focus Article What sign language creation teaches us about language Diane Brentari1∗ and Marie Coppola2,3 How do languages emerge? What are the necessary ingredients and circumstances that permit new languages to form? Various researchers within the disciplines of primatology, anthropology, psychology, and linguistics have offered different answers to this question depending on their perspective. Language acquisition, language evolution, primate communication, and the study of spoken varieties of pidgin and creoles address these issues, but in this article we describe a relatively new and important area that contributes to our understanding of language creation and emergence. Three types of communication systems that use the hands and body to communicate will be the focus of this article: gesture, homesign systems, and sign languages. The focus of this article is to explain why mapping the path from gesture to homesign to sign language has become an important research topic for understanding language emergence, not only for the field of sign languages, but also for language in general. © 2012 John Wiley & Sons, Ltd. How to cite this article: WIREs Cogn Sci 2012. doi: 10.1002/wcs.1212 INTRODUCTION linguistic community, a language model, and a 21st century mind/brain that well-equip the child for this esearchers in a variety of disciplines offer task. When the very first languages were created different, mostly partial, answers to the question, R the social and physiological conditions were very ‘What are the stages of language creation?’ Language different. Spoken language pidgin varieties can also creation can refer to any number of phylogenic and shed some light on the question of language creation.
    [Show full text]
  • Vanuatu National Ocean Policy
    Vanuatu’s National Ocean Policy 30th May 2016 Our Ocean Our Culture Our People 2 | Vanuatu’s National Ocean Policy Vanuatu’s National Ocean Policy – our ocean, our culture, our people 30th May, 2016 Ocean Sub Committee Acknowledgements This document has been prepared by the Ocean Sub Committee of the National Committee for Maritime Boundary Delimitation with the assistance of the Ministry of Tourism. We thank the MACBIO project (implemented by GIZ with technical support from IUCN and SPREP; funded by BMUB) for their support and the Commonwealth Secretariat. We thank the government staff who contributed to the National Consultations, Live and Learn Vanuatu for their administrative support. We are especially grateful to the communities, provincial government officers, government officials and other stakeholders throughout the country who contributed their ideas and opinions to help ensure the future of Vanuatu’s ocean. We would like to dedicate this Ocean Policy to the late Miss Ruth Obed from Burumba Village, Epi Island. Dedication We would like to dedicate this Ocean Policy to the late Miss Ruth Obed from Burumba Village, Epi Island. Miss Obed, a 70-year-old disabled and hard working woman died when she went swimming in the sea, a few minutes before the consultations were scheduled to take place in her village. A life was taken by the ocean during the course of the Ocean Policy consultation, symbolizing the respect of the Ocean. “If we respect the Ocean, the Ocean will respect us.” MACBIO Marine and Coastal Biodiversity Management in Pacific
    [Show full text]
  • A Nthropology N Ew Sletter
    Special theme: Languages and Linguistics at an Ethnological Museum National Museum of Language is a window into the human mind and reflects human activities, Ethnology while linguistics is an academic field where languages are analyzed from a scientific view-point. As an ethnological museum, Minpaku has a strong focus Osaka on fieldwork, which is necessary for linguists and ethnologists to study languages and learn about human beings and their diversity. Essays in this Number 39 issue present glimpses of the thoughts of linguists at Minpaku who combine linguistic fieldwork and later analysis at their desks. What is unique to December 2014 researchers at Minpaku, however, is that we are also involved with exhibitions for the public and have everyday communication with Anthropology Newsletter anthropologists in other fields. Languages do not exist without humans and humans do not exist without language. We believe that linguistic research is a good starting point on the path to a better understanding of who we are. MINPAKU Yak and Pig, Glacier and Sea Noboru Yoshioka National Museum of Ethnology Why do many Japanese-language dictionaries contain the word yaku [jakɯ] ‘yak’? When I was in the field, this question all of a sudden struck me. To make sure that my facts were correct, I checked the desktop dictionaries that I was carrying — a pocket-size dictionary published in 1979, a student dictionary published in 1996, and one Contents published in 2008 — and confirmed that all of these actually contained Languages and Linguistics the word as I had thought. Living in at an Ethnological Museum Japan, it is hard to see real yaks.
    [Show full text]
  • Financial Sector Development in the Pacific Developing Member Countries
    TABLE OF CONTENTS i FINANCIAL SECTOR DEVELOPMENT IN THE PACIFIC DEVELOPING MEMBER COUNTRIES Volume Two Country Reports Financial Sector Development in the Pacific Developing Member ii Countries: Country Reports © Asian Development Bank 2001 All rights reserved. First published in September 2001. This report was prepared by consultants for the Asian Development Bank. The findings, interpretations, and conclusions expressed in it do not necessarily represent the views of ADB or those of its member governments. The Asian Development Bank does not guarantee the accuracy of the data included in the publication and accepts no responsibility whatsoever for any consequences of their use. ISBN 971-561-392-6 Publication Stock No. 080401 Asian Development Bank P.O. Box 789, 0980 Manila Philippines Website: www.adb.org TABLE OF CONTENTS iii Abbreviations ADB Asian Development Bank ALTA Agricultural Landlord and Tenant Act, Fiji Islands AMU Asset Management Unit ANZ ANZ Bank, Australia and New Zealand Banking Group APRA Australian Prudential Regulation Authority ATHL Amalgamated Telecom Holdings (Fiji Islands) ATM Automatic Teller Machine AusAID Australian Agency for International Development BOK Bank of Kiribati BOT Bank of Tonga BPNG Bank of Papua New Guinea BSP Bank of South Pacific, Papua New Guinea CBS Central Bank of Samoa CBSI Central Bank of Solomon Islands CMDA Capital Market Development Authority (Fiji Islands) CNB Colonial National Bank (Fiji Islands) CPI Consumer Price Index CPSF Civil Service Pension Fund, Tonga DBK Development Bank of
    [Show full text]
  • AN ETHNOGRAPHY of DEAF PEOPLE in TANZANIA By
    THEY HAVE TO SEE US: AN ETHNOGRAPHY OF DEAF PEOPLE IN TANZANIA by Jessica C. Lee B.A., University of Northern Colorado, 2001 M.A., Gallaudet University, 2004 M.A., University of Colorado, 2006 A thesis submitted to the Faculty of the Graduate School of the University of Colorado in partial fulfillment of the degree requirement for the degree of Doctor of Philosophy Department of Anthropology 2012 ii This thesis entitled: They Have To See Us: an Ethnography of Deaf People in Tanzania written by Jessica Chantelle Lee has been approved for the Department of Anthropology J. Terrence McCabe Dennis McGilvray Paul Shankman --------------------------------------------- Date The final copy of this thesis has been examined by the signatories, and we find that both the content and the form meet acceptable presentation standards of scholarly work in the above mentioned discipline. IRB protocol # 13090619 iii ABSTRACT They Have To See Us: an Ethnography of Deaf People in Tanzania Jessica Lee Department of Anthropology Thesis directed by Professor J. Terrence McCabe This dissertation explores the relationship between Tanzanian deaf people and mainstream society, as well as dynamics within deaf communities. I argue that deaf people who do participate in NGOs and other organizations that provide support to deaf people, do so strategically. In order to access services and improve their own lives and the lives of their families, deaf people in Tanzania move comfortably and fluidly between identity groups that are labeled as disabled or only as deaf. Through intentional use of the interventions provided by various organizations, deaf people are able to carve out deaf spaces that act as places for transmission of information, safe areas to learn and use sign language, and sites of network and community development among other deaf people.
    [Show full text]
  • 14 a Two-Handed Manual Alphabet in the United States
    14 A Two-Handed Manual Alphabet in the United States Ruth C.Locw EducatirJnal 1·esting S'ervice Princeton, NJ C. Ta11eAkamatst1 Toronto District School Board Ontario , Canada Mary Lanaville CS'CInterpreters, Inc. 1-ludson, 1VC Our contribution to this fcstscl1rift has its origins in the grassroots of the Deaf community as vvel] a.sin the hallowed halls of tl1e ivory tower. The 1)io11eering work of Edvvard Klima and Ursula Bel lugi, from data collection to technical argumentation to acqt tiring funding for sign language research , has allowed a great number of scholars to be11efit either directly or indirectl y. Sttch be11efit has also accrt ted to n1embers of the Deaf· commltnity, who have always known that tl1ere existed a language and culture , but who are now empo,;vered to study it from tl1e inside . This piece, writte11 by a linguist , a psychologist, and an interpreter married to a Deaf man , demonstrates the influence that Klima and Be llugi have had on 1nany levels of scholarship and 011the lives of Deaf people. Dur ing a course on American Sign L anguagc (ASL) structure , a sign meaning "no good " came to our attention . It vva.s pe1formed using vvl1at appeared to be the British t,vo-ha.nded alphabet letters N-G. This sign ,,vas describ ed by Battison (1978) , but according to our informant , it was n.ot Britis h. It was "from the old alphabet - tl1e o.ne all the older De af people know." This "old alphabet " is a two-handed An1erica11 ma11ttal alphabe t. The most common form of· American fingerspelling is single -ha.nded.
    [Show full text]
  • Advances in the Science and Application of Animal Training International Society for Anthrozoology (ISAZ)
    International Society for Anthrozoology (ISAZ) 13th Annual Conference Advances in the Science and Application of Animal Training 6th October 2004 Scottish Exhibition and Conference Centre, Glasgow, UK Satellite meeting to IAHAIO 2004 Picture in here In conjunction with the Universities Federation for Animal Welfare Science in the Service of Animal Welfare WELCOME TO GLASGOW Training has long been recognised as an important component in the successful adaptation of companion animals, their inclusion in sporting events and other recreational activities. An extensive folk literature exists relating to the training of these animals. Knowledge and practice based upon scientific principles, such as classical conditioning and instrumental learning may also be employed. Less recognised is the contribution relevant training can have on the management and husbandry of other animals eg. on farms, in zoos and the laboratory. This meeting aims to discuss recent developments in learning theory and related fields, in the methodologies and techniques of training. It will also consider the application of these for practical training of animals. It seeks to bring together veterinarians, animal scientists, ethologists, psychologists, animal trainers and others who work with animals to share knowledge and good practice. It hopes to encourage a wider consideration of the ways training can be used to improve the husbandry, management and welfare of animals. ISAZ 2004 is a satellite meeting to the 2004 world conference of the International Association of Human-Animal Interaction Organisations and we are grateful to IAHAIO for their support of the meeting. We are also grateful for the kind support of the Universities Federation for Animal Welfare in the organisation of the meeting and their help in compiling the programme and preparation of the abstract booklets.
    [Show full text]
  • The Importance of the Pig in Pacific Island Culture
    The Importance of the Pig in Pacific Island Culture An annotated bibliography Secretariat of the Pacific Community 2007 Copyright ©Secretariat of the Pacific Community 2006 All rights for commercial / for profit reproduction or translation, in any form, reserved. SPC authorises the partial reproduction or translation of this material for scientific, educational or research purposes, provided that SPC and the source document are properly acknowledged. Permission to reproduce the document and/or translate in whole, in any form, whether for commercial / for profit or non-profit purposes, must be requested in writing. Original SPC artwork may not be altered or separately published without permission. Original text: English Secretariat of the Pacific Community Cataloguing-in-publication data Report on the Bibliography of on the importance of the pig in Pacific Island Culture Secretariat of the Pacific Community ISSN: 0377-452X 1. Veterinary medicine—Oceania—Congresses. 2. Livestock–Diseases—Oceania—Congresses. 3. Animal health—Oceania— Congresses. 4. Livestock productivity—Oceania—Congresses. I. Title. II. Secretariat of the Pacific Community. III. Series 636.089 AACR2 ISBN: 982-00-0136-6 BIBLIOGRAPHY Contents Methodology ...................................................................................................4 Melanesia .......................................................................................................5 Trobriand Islands .........................................................................................6 Vanuatu ........................................................................................................6
    [Show full text]
  • Chapter 2 Sign Language Types
    Chapter 2 Sign language types This chapter defines four different sign language types, based on the infor- mation available in the respective sources. Before introducing the types of sign languages, I first report on the diachronic developments in the field of typological sign language research that gave rise to the distinction of the various sign language types. Sign language research started about five decades ago in the United States of America mainly due to the pioneering work of Stokoe (2005 [1960]), Klima and Bellugi (1979), and Poizner, Klima and Bellugi (1987) on American Sign Language (ASL). Gradually linguists in other countries, mainly in Europe, became interested in sign language research and started analyzing European sign languages e.g. British Sign Language (BSL), Swedish Sign Language (SSL), Sign Language of the Netherlands (NGT) and German Sign Language (DGS). Most of the in-depth linguistic descrip- tions have been based on Western sign languages. Therefore, it has long been assumed that some fundamental levels of linguistic structure, such as spatial morphology and syntax, operate identically in all sign languages. Recent studies, however, have discovered some important variations in spatial organization in some previously unknown sign languages (Washabaugh, 1986; Nyst, 2007; Marsaja, 2008; Padden, Meir, Aronoff, & Sandler, 2010). In the context of growing interest in non-Western sign languages towards the end of the 1990s and more recently, there have been efforts towards developing a typology of sign languages (Zeshan, 2004ab, 2008, 2011b; Schuit, Baker, & Pfau, 2011). Although it has been repeatedly emphasized in the literature that the sign language research still has too little data on sign languages other than those of national deaf communities, based in Western or Asian cultures (Zeshan, 2008).
    [Show full text]
  • The Kata Kolok Corpus: Documenting a Shared Sign Language
    accepted for Sign Language Studies, 16 (2), Winter 2016 Sampling shared sign languages Connie de Vos Max Planck Institute for Psycholinguistics, Nijmgen, the Netherlands Abstract This paper addresses some of the theoretical questions, ethical considerations, and methodological decisions that underlie the creation of the Kata Kolok Corpus as well as the Kata Kolok Child Signing Corpus. This discussion is relevant to the formation of prospective sign corpora that aim to capture the various sociolinguistic landscapes in which sign languages, whether rural or urban, may emerge and evolve. Keywords: corpus construction, shared sign languages, linguistic fieldwork, first language acquisition, Kata Kolok 1. Introduction1 Whether stated or implied, the emergence of sign languages has often taken to be directly linked to the establishment of formal deaf education, and other cultural centres where deaf individuals may convene. Over the past ten years, more attention has been given to the emergence of signing varieties in rural and urban areas with a high incidence of deafness, where both deaf and hearing community members form social networks, using visual-gestural forms of communication (Nyst 2012). This latter sociolinguistic category of sign language, being used by both deaf and hearing community members, is known as a shared sign language. Shared signing communities vary in detail with respect to various social factors such as the causes and incidence of deafness, community size, the ratio of deaf and hearing signers, time depth, as well as the socio-cultural construction of deafness (Kisch 2008; Kusters 2010). The linguistic and anthropological documentation and description of shared signing communities are still in their initial stages (Zeshan & de Vos 2012).
    [Show full text]
  • The Development of Education for Deaf People
    1 Chapter 2: The development of education for deaf people The development of education for deaf people Legacy of the Past The book Legacy of the Past (Some aspects of the history of blind educa- tion, deaf education, and deaf-blind education with emphasis on the time before 1900) contains three chapters: Chapter 1: The development of education for blind people Chapter 2: The development of education for deaf people Chapter 3: The development of education for deaf-blind people In all 399 pp. An internet edition of the whole book in one single document would be very unhandy. Therefore, I have divided the book into three documents (three inter- netbooks). In all, the three documents contain the whole book. Legacy of the Past. This Internetbook is Chapter 2: The development of education for deaf people. Foreword In his Introduction the author expresses very clearly that this book is not The history of blind education, deaf education and deaf-blind education but some aspects of their history of education with emphasis on the time before 1900. Nevertheless - having had the privilege of reading it - my opinion is that this volume must be one of the most extensive on the market today regarding this part of the history of special education. For several years now I have had the great pleasure of working with the author, and I am not surprised by the fact that he really has gone to the basic sources trying to find the right answers and perspectives. Who are they - and in what ways have societies during the centuries faced the problems? By going back to ancient sources like the Bible, the Holy Koran and to Nordic Myths the author gives the reader an exciting perspective; expressed, among other things, by a discussion of terms used through our history.
    [Show full text]
  • Vanuatu Climate Action Program
    Page 1 Page 2 Page 3 Page 4 Page 5 Page 6 ACRONYMS AIWBM Alternative Indicators of Well Being for Melanesia CEDAW Convention for the Elimination of Discrimination Against Women CRPD Committee on the Rights of Persons with Disabilities COM Council of Ministers CRC Child Rights Committee FINPAC Finance Pacific HDI Human Development Index IRCCNH Increasing Resilience to Climate Change and Natural Hazards Project IGCF International Global Climate Fund NGEP National Gender Equality Policy 2015-2019 SPREP South Pacific Regional Environment Programme UNCAT The Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment UN ICCPR International Covenant on Civil and Political Rights VCAP Vanuatu Climate Action Program Page 7 1. Introduction Vanuatu 2030 The Peoples Plan (The Plan) is the National Sustainable Development Plan (NSDP) for the period 2016 to 2030. The NSDP builds on the progress made and lessons learned under the Priorities and Action Agenda, which guided our national development efforts between 2006 and 2015, and the Millennium Development Goals, which also expired in 2015. The design of the NSDP reflects the unique identity of the Ni-Vanuatu people. Vanuatu is a country of 83 islands located in the middle of the “Pacific Ring of Fire” and directly in the centre of the Pacific cyclone belt, making it one of the most “at risk” countries for environmental disaster in the world. The vulnerability of Vanuatu is most evident in the past few years. On 13 March 2015, Tropical Cyclone Pam struck Vanuatu, affecting 195,000 people and causing loss and damage equivalent to 64 per cent of annual Gross Domestic Product (GDP).
    [Show full text]