New in German Soon in English Fiction

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

New in German Soon in English Fiction BOOKS FIRST new in German soon in English Fiction 1 BACK TO CONTENTS Contents Preface..........................................................................................................................3 Fatma Aydemir: Ellbogen [Elbow]..........................................................................................................................5 Lukas Bärfuss: Hagard..........................................................................................17 Shida Bazyar: Nachts ist es leise in Teheran [At Night All Is Quiet in Tehran]..........................................................................30 Milena Michiko Flašar: Herr Katō spielt Familie [Herr Katō Plays Family].......................................................................................44 Lucy Fricke: Töchter [Daughters]................................................................................................................58 Sandra Hoffmann: Paula......................................................................................71 Felicitas Hoppe: Prawda. Eine amerikanische Reise [Pravda. An American Trip].................................................................................84 Angelika Meier: Osmo..........................................................................................96 Terézia Mora: Die Liebe unter Aliens. Erzählungen [Love Among Aliens. Short Stories]..................................................................112 Melinda Nadj Abonji: Schildkrötensoldat [Tortoise Soldier]....................................................................................................128 Ulrich Peltzer: Das bessere Leben [A Better Life].........................................................................................................140 Julia Schoch: Schöne Seelen und Komplizen [Kindred Spirits and Accomplices]...................................................................152 Matthias Senkel: Dunkle Zahlen [Dark Figures]..........................................................................................................166 Antje Rávik Strubel: In den Wäldern des menschlichen Herzens. Episodenroman [Into the Woods of the Human Heart]............................................................178 Uwe Timm: Ikarien [Icaria]....................................................................... ...............................................194 Bettina Wilpert: nichts, was uns passiert [That kind of thing doesn’t happen to us]...................................................208 Recommended Books in English Translation............................................224 Picture Credits.......................................................................................................226 2 BACK TO CONTENTS Preface Dear book lovers, Hurrah, it’s in the bag at last! We are now able to offer you this selection of current German, Austrian, and Swiss books, all of which fill us with great enthusiasm. We are convinced that they not only make significant contributions to a wide range of contemporary issues, but do so with a literary flair that make them well worth translating into other languages. Think of this as a kind of shop window: the sixteen books presented will give our anglophone readers the opportunity to enter new worlds and make new discoveries, while also opening up the way for publishers and editors to publish these titles in English, and to take advantage of attractive levels of financial support. The English-language rights to all of these titles are still available (unlike those recommended in the appendix, which have already appeared, or will soon appear, in English). Contemporary German-language fiction doesn’t in any way correspond to the stuffy image of it that commonly prevails. It is young at heart, entertaining, multifaceted, and intercultural. It tackles current problems and issues, but rather than doing so in a brooding or self-referential way, it approaches them from multiple vantage points and challenges “absolute truths.” Images of masculinity, the roles of women, visions of the future, dystopias, reflections on history, depictions of an author’s Heimat – all of these are to be found within this reader, conveyed in styles that are sometimes enjoyably straightforward, sometimes teasing as a result of the interplay of different narrative techniques, but never boring. Heimat (home or homeland) is indeed a key concept, as it pops up again and again in one form or another. What is my intellectual, political, or geographical Heimat? Who is it that decides where I truly belong? Why do you feel threatened when I tell you that your Heimat is also mine? For how many generations does an immigrant family continue to be regarded as an immigrant family? Does the same rule apply to everyone, regardless of where they originally came from? 3 BACK TO CONTENTS The books presented here amount to a plea for multiplicity, for thought and reflection as well as empathy and indignation, just as all good literature should. We at BOOKS FIRST team are delighted – and also a touch proud – to offer you this selection. We offer our special thanks to Angelika Salvisberg of the Swiss cultural foundation Pro Helvetia, which supports the project both financially and editorially. We should also like to offer our heartfelt thanks to Kristina Maidt-Zinke and Walter Schlect for their expert advice. We hope that our choices meet with your approval, and that you enjoy reading them. Heike Friesel, Hannah Brennhäußer and the BOOKS FIRST team The English-language rights are currently still available for all the books showcased in this reader. The Goethe-Institut offers interested publishers a guaranteed support grant covering two-thirds of the translation costs (calculated on the basis of 35 euros per standard page of 1800 characters including spaces / 30 lines of 60 characters). Full details and an application form can be found on our home page: www.GOETHE.DE/BOOKSFIrst 4 BACK TO CONTENTS Fatma Aydemir Fatma Aydemir, born in 1986 in Karlsruhe, completed her degree in German and American studies in Frankfurt am Main. She has lived in Berlin since 2012, working as an editor for the Tageszeitung (taz). She writes for various publications such as Spex and Missy Magazine. Her debut novel, Ellbogen, was awarded the Klaus Michael Kühne Prize at Hamburg’s Harbour Front Literature Festival. Publications: Ellbogen, Carl Hanser Verlag, 2017 5 BACK TO CONTENTS Fatma Aydemir, Ellbogen [Elbow], novel Munich: Carl Hanser Verlag, 2017, 272 pages THIS TITLE IS GUARANTEED A GRANT FOR TRANSLATION INTO ENGLISH. Cool and passionate Fatma Aydemir’s debut novel Ellbogen takes a big risk ­­­– and it pays off. Hazal is a Turkish-German girl from Berlin’s trendy but problem-ridden Wedding district, who, late on the night of her eighteenth birthday, kills a drunken German student. During an altercation in a U-Bahn station between him, Hazal, and two of her girlfriends, she pushes him from behind and he falls head-first on to the tracks to his death. Hazal has no intention of giving herself up to the police, even though the incident was caught on CCTV. She flees to Istanbul to stay with her drug-addicted Skype friend Mehmet. Hazal, born in Germany, has never been to Turkey before. Fatma Aydemir’s sleight of hand is to present her protagonist’s extreme behavior and thought processes for discussion without adding her own moral commentary. The reader is never made aware of any pedagogical intent. Hazal’s stubborn refusal to listen to reason, which Aydemir supports aesthetically by permitting the perspectives of others only from the sidelines, holds firm until the end of the novel. Aydemir challenges her readers to make their own judgments, offering them the uncomfortable temptation to draw a more moralizing conclusion than the book itself does, while persuading them that such judgment could be problematic. Aydemir’s literary skill provokes this confusing feeling. The language of the novel imparts a convincing proximity to the milieu of Hazal and her girlfriends. Precisely researched, the novel has no reason to pander to the reader. No word is out of place. Aydemir remains linguistically cool and concentrated. This puts the action centre stage and creates space for the girls and their frustrating existence – shaped by close-knit families and foreignness in the country of their birth – the kind of life, in other words, that is not just characteristic for Turks in Germany, but true to emigrant experiences elsewhere. Treated by her parents like a maid and regarded as an outsider in Germany, Hazal is also viewed as foreign in Turkey, where she is “the German.” Aydemir shows, with a situation as exemplary as it is realistic, 6 BACK TO CONTENTS Fatma AyDEMIR how the non-integration of emigrant children can turn out. Hazal’s sudden propensity for violence is inextricably linked to her complete lack of trust in the authorities of her country of residence ­­– a topic that will likely provoke debate in the US too. Also of international interest are the passages set in Erdoğan’s Turkey. Aydemir, who co-founded the website taz.gazete for Turkish journalists, to protest against the lack of press freedom, avoids didacticism in this context too. When Hazal ends up in riots against the current Turkish government in Istanbul and is almost run over by a tank, Aydemir’s representation is not labored. By maintaining Hazal’s perspective, Aydemir avoids touristic or journalistic viewpoints. By presenting her themes in a way that remains open to new insights,
Recommended publications
  • Schriftsteller Schreiben Wieder Über Gott
    10 Kultur Die Tagespost Dienstag, 30. April 2013 Nr.52 Schriftsteller schreiben wieder über Gott Vonder „Renaissance des Katholischen“bei Gegenwartsautoren –Ein Gespräch mit dem Schriftleiter der Zeitschrift „Communio“, Professor Jan-Heiner Tück VON ANJA KORDIK Die Pastoralkonstitution „Gaudium et und Hochschullehrer Hanns-Josef Ortheil. Tück, Schriftführer von „Communio“. Tat- genLiteratur kommt eher auf der Ebene der lium. VonAndreas Maier stammt die Aussa- spes“ nimmt in ihrem Artikel 62 das Ver- Aufneue,jeeigene Weise setzen sich diese sache sei, dass sich nach einer langen Phase Erfahrung und biografischen Prägung ins ge: „Irgendwann habe ich begonnen, mir hältnis vonReligion und Literatur in den Autoren mit ihren katholischen Prägungen in der Nachkriegsliteratur,inder Autoren Spiel –etwa bei Peter Handke, wenn er die das Wort ,Gott‘ zu gönnen, sonst habe ich Blick: „Aufihre Weise sind Literatur und auseinander,zum Teil durchaus kritisch, oft wie Hans Magnus Enzensberger,Arno sprachprägende Kraft vonLiturgie in die Li- extreme Schwierigkeiten, bestimmte Dinge Kunst für das Leben der Kirche vongroßer aber dankbar erinnernd. Bezügezur katho- Schmidt, auch Siegfried Lenz und Günther teratur überführt.“ auszusprechen. Es kann nicht sein, dass wir Bedeutung.Denn sie bemühen sich um das lischen Liturgie –Gottesdienstbesuche und Grass ihre „religiösen Antennen“gleich- Grundsätzlich existieren viele Berüh- das Wort Gott nurbenutzen, um uns zu Verständnis des eigentümlichen Wesens Beichterfahrungen werden geschildert, sam eingezogenhatten,
    [Show full text]
  • Intergenerational Translations in Uwe Timm's Am Beispiel Meines Bruders
    Mélanie Yœurp Intergenerational Translations in Uwe Timm’s Am Beispiel meines Bruders Abstract: Uwe Timm’s autobiographical novel Am Beispiel meines Bruders (2003) epitomizes the wave of family narratives published in Germany around the turn of the millennium. Indeed, many scholars have noted that the narrator exhibits a nuanced and empathetic approach to his family’s Nazi legacy. This article proble- matizes Timm’s nuanced tone. I argue that he adopts different narrative strategies to discuss his brother, who volunteered for the SS-Totenkopfdivision at eighteen years of age, and his mother, who remains unnamed throughout the novel. Draw- ing on Itamar Even-Zohar’s polysystem theory of translation, and more specifi- cally on his concept of conservative and innovative repertoires, I argue that Timm translates stories about members of the war generation in a differentiated way, thereby producing distinct effects in each case. More specifically, I demonstrate that the narrator creates a rupture with his brother, subjecting his choice of words to scrutiny and following in the footsteps of the well-established Väterliteratur of the 1970s to the 1980s. Conversely, Timm strengthens his affiliation with his mother by avoiding an overly critical examination of her, focusing instead on her use of non-verbal and non-politically loaded language. Keywords: family history, gender, generations, memory, Nazism, Uwe Timm Uwe Timm’s autobiographical novel Am Beispiel meines Bruders (2014 [2003]) de- licately assesses family members involved in World War II as Nazi perpetrators and bystanders. Like many family narratives published in Germany around 2000, the narrator displays a “more measured understanding” (Finlay 2009, 202).1 While Timm empathizes with his family’s war sufferings, he exposes its pre- judice and connects it to German complicity, using a montage technique to attain this effect (Rossbacher 2005).
    [Show full text]
  • Prof. Dr. Lutz Hagestedt
    Prof. Dr. Lutz Hagestedt Dissertation, Habilitation, Bücher: Das Genieproblem bei E. T. A. Hoffmann. Eine Interpretation seiner späten Erzählung »Des Vetters Eckfenster«. München: Brehm 1991 [Theorie und Praxis der Interpretation, 2]. Neuausgabe München: Belleville 1999. Ähnlichkeit und Differenz. Aspekte der Realitätskonzeption in Ludwig Tiecks späten Romanen und Novellen. München: Belleville 1997. Siegfried Unseld und die Suhrkamp-Kultur. Ein prosopographischer Beitrag zur Verlagsgeschichte. Habilitationsschrift (unveröffentlicht). Herr der Welt. Kommentierendes Handbuch zu Arno Schmidts »Schwarze Spiegel«. Mit ei- ner Synopse der in den vierziger und fünfziger Nachkriegsjahren erschienenen Erzählprosa. München: Belleville 2009 [Theorie und Praxis der Interpretation, 8] (zus. mit André Kischel). Herausgeber (Auswahl): Paul Wühr. Materialien zu seinem Werk. München: Brehm 1987. Michael Müller: Erotik und solitäre Existenz. Funktionen der Textreferenz in Arno Schmidts Trilogie »Nobodaddy’s Kinder«. München: Brehm 1989 [Theorie und Praxis der Interpretation, 1]. Patricia Hallstein: Die Zeitstruktur in narrativen Texten. Am Beispiel von E. T. A. Hoffmanns »Das Majorat« und Achim von Arnims »Die Majoratsherren«. München: Belleville 1997 [Theorie und Praxis der Interpretation, 3]. Ernst Augustin: Die sieben Sachen des Sikh. Frankfurt/M.: Suhrkamp 1997. [suhrkamp taschenbuch, st 2772]. Die Lieblingsgedichte der Deutschen. Düsseldorf: Patmos 2001. Taschenbuchausgabe München: Piper 2003 [Serie Piper, SP 3830]. Hörbuch Düsseldorf: Patmos 2001. Alles über den Künstler. Zum Werk von Robert Gernhardt. Frankfurt/M.: S. Fischer 2002 [Fischer Taschenbuch, 15769]. Adelbert von Chamisso: Peter Schlemihls wundersame Geschichte. Hg. und komm. zus. mit Thomas Betz. Frankfurt/M.: Suhrkamp 2003 [Suhrkamp BasisBibliothek, SBB 37]. Ernst Jünger. Politik – Mythos – Kunst. Berlin, New York: de Gruyter 2004. Joachim Ringelnatz: Liebesgedichte. Mit einem Nachwort von Lutz Hagestedt.
    [Show full text]
  • O CIEG Abre As Suas Portas 2010-2011 Literatura – Linguística – Tradução
    O CIEG ABRE AS SUAS PORTAS 2010-2011 LITERATURA – LINGUÍSTICA – TRADUÇÃO centro de investigação em estudos germanísticos O CIEG ABRE AS SUAS PORTAS 2010-2011 LITERATURA – LINGUÍSTICA – TRADUÇÃO Coordenação: Rogério Paulo Madeira e Maria António Hörster Textos de: Judite Carecho/Rute Soares João Pedro Cotrim Maria António Hörster Rogério Paulo Madeira Maria de Fátima Gil Cornelia Plag Coimbra, 2014 cadernos do cieg n.º 33 cadernos do cieg COORDENAÇÃO: Maria Manuela Gouveia Delille TÍTULO: O CIEG abre as suas portas 2010-2011. Literatura – Linguística – Tradução COORDENAÇÃO DESTE CADERNO: Rogério Paulo Madeira e Maria António Hörster TEXTOS: Judite Carecho/Rute Soares, João Pedro Cotrim, Maria António Hörster, Rogério Paulo Madeira, Maria de Fátima Gil e Cornelia Plag © 2014 Centro de Investigação em Estudos Germanísticos, Faculdade de Letras, Universidade de Coimbra, P-3004-530 Coimbra MinervaCoimbra, Rua João de Ruão, Torre do Arnado, n.º 12 - 1.º 3000-229 Coimbra Reservados todos os direitos de acordo com a legislação em vigor Composição gráfica: Pedro Bandeira Impressão: PMP, Lda. 1ª edição – Dezembro de 2014 ISBN MinervaCoimbra: 978-972-798-379-7 Índice Nota Prévia .......................................................................................7 O CIEG abre as suas portas 2010 Judite Carecho/Rute Soares .............................................................11 Diz-me o que lês, dir-te-ei o que vês João Pedro Cotrim ..........................................................................31 Traduzir o regime – o lugar da
    [Show full text]
  • Temporality, Subjectivity and Postcommunism in Contemporary German Literature by Herta Müller, Zsuzsa Bánk and Terézia Mora
    PASTS WITH FUTURES: TEMPORALITY, SUBJECTIVITY AND POSTCOMMUNISM IN CONTEMPORARY GERMAN LITERATURE BY HERTA MÜLLER, ZSUZSA BÁNK AND TERÉZIA MORA A Dissertation Presented to the Faculty of the Graduate School of Cornell University In Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy by Katrina Louise Nousek May 2015 © 2015 Katrina Louise Nousek PASTS WITH FUTURES: TEMPORALITY, SUBJECTIVITY AND POSTCOMMUNISM IN CONTEMPORARY GERMAN LITERATURE BY HERTA MÜLLER, ZSUZSA BÁNK AND TERÉZIA MORA Katrina Louise Nousek, Ph. D. Cornell University 2015 This dissertation analyzes future-oriented narrative features distinguishing German literature about European communism and its legacies. Set against landscapes marked by Soviet occupation and Ceauşescu’s communist dictatorship in Romania (Müller) and against the 1956 Hungarian revolution, eastern European border openings, and post-Wende Berlin (Mora, Bánk), works by these transnational authors engage social legacies that other discourses relegate to an inert past after the historic rupture of 1989. Dominant scholarship reads this literature either through trauma theory or according to autobiography, privileging national histories and static cultural identities determined by the past. Shifting attention to complex temporal structures used to narrate literary subjectivities, I show how these works construct European futures that are neither subsumed into a homogeneous present, nor trapped in traumatic repetition, nostalgic longing, or psychic disavowal. My analysis extends and contributes to debates in politics and the arts about the status of utopia after communism and the role of society in political entities no longer divided in Cold War terms of East/West, three worlds, or discrete national cultures. By focusing on Müller, Mora and Bánk, I widen the purview of FRG-GDR discussions about communism to include transnational, temporal and narrative perspectives that scholarship on these authors often overlooks.
    [Show full text]
  • Download File
    In the Shadow of the Family Tree: Narrating Family History in Väterliteratur and the Generationenromane Jennifer S. Cameron Submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the Graduate School of Arts and Sciences COLUMBIA UNIVERSITY 2012 2012 Jennifer S. Cameron All rights reserved ABSTRACT In the Shadow of the Family Tree: Narrating Family History in Väterliteratur and the Generationenromane Jennifer S. Cameron While debates over the memory and representation of the National Socialist past have dominated public discourse in Germany over the last forty years, the literary scene has been the site of experimentation with the genre of the autobiography, as authors developed new strategies for exploring their own relationship to the past through narrative. Since the late 1970s, this experimentation has yielded a series of autobiographical novels which focus not only on the authors’ own lives, but on the lives and experiences of their family members, particularly those who lived during the NS era. In this dissertation, I examine the relationship between two waves of this autobiographical writing, the Väterliteratur novels of the late 1970s and 1980s in the BRD, and the current trend of multi-generational family narratives which began in the late 1990s. In a prelude and three chapters, this dissertation traces the trajectory from Väterliteratur to the Generationenromane through readings of Bernward Vesper’s Die Reise (1977), Christoph Meckel’s Suchbild. Über meinen Vater (1980), Ruth Rehmann’s Der Mann auf der Kanzel (1979), Uwe Timm’s Am Beispiel meines Bruders (2003), Stephan Wackwitz’s Ein unsichtbares Land (2003), Monika Maron’s Pawels Briefe (1999), and Barbara Honigmann’s Ein Kapitel aus meinem Leben (2004).
    [Show full text]
  • Contemporary German Crime Fiction the Children of Marx and Coca-Cola – Fifty Years 1968 Dr
    Juergen Boos in Conversation with Helge Malchow and Kerstin Gleba Dark Nights – Contemporary German Crime Fiction The Children of Marx and Coca-Cola – Fifty Years 1968 Dr. Heimat – What I Always Wanted to Say about Germany the frankfurt magazine Books and the book trade in figures Books and the book trade in figures EDITORIAL In the sea of books A pile of all the new books published in A2016 pile of would all the rise new to books some published 2,180 metres in 2016In data for the Germany, change sea compared toof previous yearbooks in brackets 2016 would rise to some 2,180 metres Book consumption: Dear readers, 2016 data for Germany, change compared to previous year in brackets Who reads how often? New releases Book consumption: Who reads how often? Book market sales New releases Old habits die hard, and breaking them sometimes We look at a social phenomenon that forms the by distribution channel First edition Book market sales Daily / several takes time. You now hold in your hands the result focus of myriad new publications: it’s now 50 years Total Firstbook edition production by Salesdistribution in euros channel times a week Total72,820 book production(-4.9%) Daily / several of one such radical break: the frankfurt magazine, since students in Germany and elsewhere took to Sales in euros Online book Other times a week 72,820 (-4.9%) 42% 25% published by the Frankfurter Buchmesse. A liter- the streets in 1968 to call for radical change. We Onlinemarket book salesOther points 1.69 billion (+5.3%) 4,966 (+14.1%) 42% 25% ary magazine whose
    [Show full text]
  • “Literatura Chamisso”, a Literatura Alemã Proposta Por Não-Alemães
    revista landa Vol. 5 N° 1 (2016) “Literatura Chamisso”, a literatura alemã proposta por não-alemães 604 Werner Heidermann Universidade Federal de Santa Catarina A força de uma língua não está em rejeitar o estrangeiro, mas em devorá-lo. Goethe Elena Ferrante escreve numa entrevista concedida à revista alemã Der Spiegel: Os grandes livros que vão surgir a partir dos movimentos migratórios contarão torturas horríveis e difíceis reformações. De lá chegarão histórias extraordinárias de tal forma que nós não sabemos mais como delineá- las. Mesmo escritas nas línguas dos países de destino, eu posso imaginar e espero muito que os traços das línguas de origem hão de permanecer identificáveis nessas histórias. (FERRANTE, 2016, p. 114)1 O que Ferrante2 coloca tão ostensivamente no futuro (a alta frequência das formas do futuro é rara em alemão), na verdade já está acontecendo: sim, temos grandes livros a partir dos movimentos 1 Original: “Die großen Bücher, die aus den Migrationsbewegungen entstehen werden, werden von schrecklichen Qualen und schwierigen Neugründungen erzählen. Von dort werden außergewöhnliche Geschichten kommen, wie wir sie nicht mehr entwerfen können. Selbst wenn sie in den Sprachen der Ankunftsländer geschrieben sein werden, kann ich mir vorstellen und hoffe ich, dass in ihnen die Spuren der Herkunftssprachen erkennbar bleiben werden.” 2 Ignoramos aqui a discussão a respeito da identidade da autora. revista landa Vol. 5 N° 1 (2016) migratórios, sim, eles relatam torturas horríveis e reformações difíceis, sim, vêm histórias extraordinárias que a gente não é mais capaz de delinear e criar, sim, são contadas nas línguas dos países de destino, e, finalmente, sim, têm traços das línguas de origem.
    [Show full text]
  • Erich Garhammer, Würzburg 2011 : [Recenzja]
    Ewa Anna Piasta "Zweifel im Dienst der Hoffnung. Poesie und Theologie", Erich Garhammer, Würzburg 2011 : [recenzja] Lublin Studies in Modern Languages and Literature 35, 144-148 2011 LUBLIN STUDIES IN MODERN LANGUAGES AND LITERATURE 35, 2011, h t t p ://w w w .l s m l l .u m c s .l u b l i n . p l Ewa Anna Piasta Jan Kochanowski University Kielce, Poland Erich Garhammer: Zweifel im Dienst der Hoffnung. Poesie und Theologie, Echter-Verlag, Würzburg 2011, 318 S. Die Neuerscheinung des Würzburger Theologen und Germanisten Erich Garhammer, den ich dieses Jahr persönlich kennen lernen durfte, ist für die Literaturwissenschaftler und Theologen eine besonders interessante Publikation, die mit außerordentlichem Schwung und großer Akribie das interdisziplinäre Gebiet betritt. Der Autor geht hier den zahlreichen ineinander greifenden Aspekten der Wechselbeziehung zwischen Literatur / Poesie und Theologie nach. Das Buch liefert keine systematische Darstellung der Beziehungen aus dem Bereich von Theologie und Literatur, benennt keine Kategorien, die eine Untersuchungsgrundlage für die in dem vorliegenden Band gesammelten Aufsätze bilden und für weitere Forschung in diesem Feld ausschlaggebend würden. Dies darf jedoch als keine Schwäche betrachtet werden, da das Hauptanliegen des Buches im Nachspüren und der Deutung unterschiedlicher Aspekte des literarisch­ theologischen Dialogs besteht. In dem besprochenen Band wurden Zweifel im Dienst der Hoffnung. Poesie und Theologie 145 einzelne Aufsätze zusammengestellt, die jeweils andere Schwerpunkte der interdisziplinären Analyse setzen. Die Publikation besteht aus fünf Teilen, wobei der erste, betitelt als Portal - Theologie und Literatur, die vielseitige Thematik des Aufeinandertreffens von Poesie und Theologie ankündigt. Danach folgt das Kapitel Die Mühe des Dialogs - Theologie neu lesen, das der verzwickten Geschichte der beiden Bereiche seit dem frühen christentum auf die Spur geht, sowie das auf beiden Gebieten schon immer präsente Thema ,Schuld’ näher betrachtet.
    [Show full text]
  • Prof. Dr. Friedhelm Marx: Publikationsliste
    Prof. Dr. Friedhelm Marx: Publikationsliste 1. Bücher 1. „Unser Leben ist ein Gespräch“. Beiträge zum Werk von Tankred Dorst und Ursula Ehler. Hrsg. von Ingrid Bennewitz und Friedhelm Marx. Baden-Baden: Ergon 2020. 2. Wunschort und Widerstand. Zum Werk Uwe Timms. Hrsg. von Martin Hielscher und Friedhelm Marx. Göttingen: Wallstein 2020. 3. Literatur im Ausnahmezustand. Beiträge zum Werk Kathrin Rögglas. Hrsg. von Friedhelm Marx und Julia Schöll. Würzburg: Königshausen & Neumann 2019 [= Literatur & Gegenwart, Bd. 2]. 4. Handlungsmuster der Gegenwart. Beiträge zum Werk von Lukas Bärfuss. Hrsg. von Friedhelm Marx und Marie Gunreben. Würzburg: Königshausen & Neumann 2017 [= Literatur & Gegenwart, Bd. 1]. 5. Thomas Mann Handbuch. Leben – Werk – Wirkung. Hrsg. von Andreas Blödorn und Friedhelm Marx. Stuttgart: J. B. Metzler 2015. 6. Über Grenzen. Texte und Lektüren der deutschsprachigen Gegenwartsliteratur. Hrsg. von Stephanie Catani und Friedhelm Marx. Göttingen: Wallstein 2015 [= Poiesis. Standpunkte zur Gegenwartsliteratur, Bd. 12]. 7. Wahrheit und Täuschung. Beiträge zum Werk Jenny Erpenbecks. Hrsg. von Julia Schöll und Friedhelm Marx. Göttingen: Wallstein 2014 [= Poiesis. Standpunkte zur Gegenwartsliteratur, Bd. 11]. 1 8. Thomas Manns Doktor Faustus – Neue Ansichten, Neue Einsichten. Hrsg. von Heinrich Detering, Friedhelm Marx und Thomas Sprecher. Frankfurt a. M.: Vittorio Klostermann 2013 [= Thomas-Mann-Studien, Bd. 46]. 9. Inseln des Eigensinns. Beiträge zum Werk Annette Pehnts. Hrsg. von Friedhelm Marx unter Mitarbeit von Marie Gunreben. Göttingen: Wallstein 2013 [= Poiesis. Standpunkte zur Gegenwartsliteratur, Bd. 9]. 10. Verstehensanfänge. Das literarische Werk Wilhelm Genazinos. Hrsg. von Andrea Bartl und Friedhelm Marx. Göttingen: Wallstein 2011 [= Poiesis. Standpunkte zur Gegenwartsliteratur, Bd. 7]. 11. Familien Erzählen. Das literarische Werk John von Düffels. Hrsg. von Stephanie Catani und Friedhelm Marx.
    [Show full text]
  • Sample Syllabus
    Course Title German Language, Intensive Intermediate Course Number GERM-UA 9020 D01 SAMPLE SYLLABUS Syllabus last updated on: 24-Jan-2020 Lecturer Contact Information Antje Rebecchi Course Details MTR 9:45am to 12:15pm Location: Rooms will be posted on Albert before your first class. Please double check whether your class will take place at the Academic Center (BLAC – Schönhauser Allee 36, 10435 Berlin) or at St. Agnes (SNTA – Alexandrinenstraße 118-121, 10969 Berlin). Prerequisites You have taken GERM-UA9002001 Elementary German II at NYU and received a passing grade; or you have taken two semesters or the equivalent of introductory German at another university and have been awarded transfer credit for the course; or you have been referred to this course after a placement test or interview with the Language Coordinator. Units earned 6 Course Description In this course, you will continue to study grammar, vocabulary and other aspects of the German language. The class focuses on the language skills necessary to communicate effectively in a foreign language – speaking, reading, viewing, writing, and listening. During the course, you will engage with a large variety of topical subjects from German culture and history as well as films, theater, literature and music. This course aims to create a balance between working with intellectually stimulating subjects and practicing the skills needed to communicate in a foreign language. To learn another language requires a great deal of commitment, diligence, discipline, and effort on the part of the student. To succeed in this course, please be prepared to complete up to two hours of homework per classroom session.
    [Show full text]
  • The Austrian Problem of Language and Peter Handke: a Documentation
    Louisiana State University LSU Digital Commons LSU Historical Dissertations and Theses Graduate School 1981 The Austrian Problem of Language and Peter Handke: a Documentation. Donald Russell Bailey Louisiana State University and Agricultural & Mechanical College Follow this and additional works at: https://digitalcommons.lsu.edu/gradschool_disstheses Recommended Citation Bailey, Donald Russell, "The Austrian Problem of Language and Peter Handke: a Documentation." (1981). LSU Historical Dissertations and Theses. 3667. https://digitalcommons.lsu.edu/gradschool_disstheses/3667 This Dissertation is brought to you for free and open access by the Graduate School at LSU Digital Commons. It has been accepted for inclusion in LSU Historical Dissertations and Theses by an authorized administrator of LSU Digital Commons. For more information, please contact [email protected]. INFORMATION TO USERS This was produced from a copy of a document sent to us for microfilming. While the most advanced technological means to photograph and reproduce this document have been used, the quality is heavily dependent upon the quality of the material submitted. The following explanation of techniques is provided to help you understand markings or notations which may appear on this reproduction. 1. The sign or "target” for pages apparently lacking from the document photographed is "Missing Page(s)”. If it was possible to obtain the missing page(s) or section, they are spliced into the film along with adjacent pages. This may have necessitated cutting through an image and duplicating adjacent pages to assure you of complete continuity. 2. When an image on the film is obliterated with a round black mark it is an indication that the film inspector noticed either blurred copy because of movement during exposure, or duplicate copy.
    [Show full text]