Books That Travel 2021

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Books That Travel 2021 Books That Travel 2021 Current German Novels and Non-Fiction Books in English Translation Good news! The Frankfurter Buchmesse has tieth century. There are brand-new bestsellers, selected its Books That Travel for 2021. fresh translations of classic works, and redis- These outstanding German books in trans- covered gems by authors who are relatively lation will travel to book fairs all over the unknown to English readers (but surely won’t world. The books transport English readers, be for long). Fiction, non-fiction, poetry, chil- wherever they are, to destinations as diverse dren’s and young adult literature are all re- as the Chinese and Russian empires of cen- presented. turies past, present-day Silicon Valley, the pine islands of Matushima Bay, and crow- I’m thrilled to see the work of such talented ded refugee camps on Europe’s borders. authors and translators on this list. At the The books’ protagonists include a street- start of a year when so many of us are keep- smart prosecutor investigating Hamburg’s ing our distance and staying close to home, criminal underbelly, young lovers in the anti- we can nevertheless travel with these books. Nazi resistance, an eccentric pianist who hates the sound of applause, and a 106-year-old sorcerer who looks back on a turbulent twen- Elizabeth Janik, Norfolk (Virginia, USA) 1 Fiction ____________________________ ____________________________ ____________________________ The Passenger Mexico Street „Microliths They Are, Little Stones“: Posthumous Prose Der Reisende Mexikoring „Mikrolithen sinds, Steinchen”: Die Prosa aus dem Nachlaß ULRICH ALEXANDER BOSCHWITZ SIMONE BUCHHOLZ PAUL CELAN Translated by Philip Boehm Translated by Rachel Ward Translated by Pierre Joris Metropolitan Books, 978-1250317148, Orenda Books, 978-1913193157, Contra Mundum, 978-1940625362, 272 pp., HC 276 pp., SC 330 pp., SC Berlin, November 1938. Jewish shops Night after night, cars are set on This volume, edited by Barbara have been ransacked and syna- fire across the city of Hamburg, Wiedemann and Bertand Badiou, gogues destroyed. As storm troopers with no obvious pattern and no brings together the celebrated pound on his door, the respected suspect. Until one night, on Mexico poet Paul Celan’s multifaceted but businessman Otto Silbermann is Street, a Fiat is torched—and this comparatively unknown achieve- forced to sneak out the back of his car isn’t empty. It holds the body ments as a writer of prose. The book own home. Fearful of being expo- of Nouri Saroukhan, prodigal son includes early language games of sed as a Jew, he boards a train, then of a notorious crime family. State surrealist inspiration and a range of another, commencing a frantic prosecutor Chastity Riley is on the biting, insightful aphorisms, as well odyssey across Germany. Beset by case, and the investigation leads as broken-off or abandoned nar- betrayed by associates, Silbermann her deep into a criminal under- ratives, stories, and dialogues with refuses to accept what is happe- ground that snakes beneath the the background of his Jewish fate. ning as his world collapses around whole of Germany. As details of The release of Microliths coincides him. Twenty-three-year-old Ulrich Nouri’s background emerge, inclu- with the one-hundredth anniversa- Boschwitz wrote The Passenger ding an illicit relationship with the ry of Celan’s birth, and the fiftieth at breakneck speed just after mysterious Aliza, it becomes clear anniversary of his death. the Kristallnacht pogroms, and his that these are no random attacks. prose flies at the same pace. This A gripping, stylish thriller featuring remarkable literary discovery is street-smart heroine Chastity Riley. newly translated into English by Philip Boehm. 2 Fiction ____________________________ ____________________________ ____________________________ Code Zero The Eighth Life The Piano Student Zero: Sie wissen, was du tust Das achte Leben Der Klavierschüler MARC ELSBERG NINO HARATISCHVILI PIERRE JARAWAN Translated by Simon Pare Translated by Charlotte Collins and Translated by Elisabeth Lauffer Black Swan, 978-1784163488, 432 pp., SC Ruth Martin New Vessel Press, 978-1939931863, Scribe, 978-1950354146, 944 pp., SC 230 pp., SC Zero, an anonymous activist, has At the start of the twentieth century, The Piano Student depicts an affair given the world a warning: Stop the on the edge of the Russian empire, between one of the twentieth cen- tech giants before it’s too late. But a family prospers. Its success derives tury’s most celebrated pianists, is anyone listening? Thousands of from a delicious chocolate recipe, Vladimir Horowitz, and his young male teenagers are signing up to Free- passed down for generations. student, Nico Kaufmann, in the late mee, the biggest new social media Stasia learns the recipe from her 1930s. As Europe hurtles toward po- site, uploading personal information Georgian father and takes it north, litical catastrophe and Horowitz as- in exchange for advice on what to following her new husband Simon cends to the pinnacle of artistic eat, how to dress, even how to choose to St. Petersburg and the center achievement, the great pianist hides their friends. No one questions what of the Russian Revolution. Stasia’s his illicit passion from his wife Wanda, Freemee is doing with all that data— is only the first in a symphony of daughter of the renowned conduc- until hundreds of users take their grand but all too often doomed tor Arturo Toscanini. Based on un- own lives. What will it take to bring romances that swirl from sweet to published letters from Horowitz to down the Freemee mastermind, and sour. This unforgettable family dra- Kaufmann that author Lea Singer who is up to the job? An unputdown- ma and epic tale of the red century discovered in Switzerland, the novel able technothriller by international has been translated into multiple portrays the anguish that the ac- best-selling author Marc Elsberg. languages and earned critical claimed musician felt about his never praise around the world. publicly acknowledged homosexu- ality and the attendant duplicity of his personal life. 3 Fiction ____________________________ ____________________________ ____________________________ The Unfinished The Lost Writings Ferdinand, the Man with the Kind Heart Die Unvollendeten Ferdinand, der Mann mit dem freundlichen Herzen REINHARD JIRGL FRANZ KAFKA IRMGARD KEUN Translated by Iain Galbraith With a contribution by Reiner Stach. Translated by Michael Hofmann Seagull Books, 978-0857427359, Translated by Michael Hofmann Other Press, 978-1635420357, 300 pp., HC New Directions, 978-0811228015, 256 pp., SC 128 pp., HC Komotau, the Sudetenland, late Selected by Kafka biographer and Upon his release from a prisoner- summer, 1945. Four German women— scholar Reiner Stach and newly trans- of-war camp, Ferdinand Timpe seventy-year-old Johanna, her lated by Michael Hofmann, these returns uneasily to civilian life in two daughters Hanna and Maria, seventy-four pieces by Franz Kafka Cologne. Having survived against and Hanna’s daughter Anna—are were long forgotten or overlooked. the odds, he now faces a very expelled from their homes by the Two of the pieces have never before different dilemma: How to lose his new Czech authorities. Initially se- been translated into English. Some fiancée? Although he doesn’t love parated from young Anna, the older stories are several pages long; some the mild-mannered Luise, he is women begin their trek to an out- run about a page; a handful are too considerate to break off the post in Soviet-occupied Germany only a few lines long. All are marvels, engagement himself. He sets out where they settle as farm laborers. culled from two large volumes of the to find her a suitable replacement Once reunited, the women’s hope S. Fischer Verlag edition Nachge- husband—no easy task, given the of one day returning to their home- lassene Schriften und Fragmente. high standards of both Luise and land is both a source of strength This trove of brilliant, difficult-to-find her father, formerly a proud mid- and a burden, choking attachments writings is a windfall for every reader level Nazi official. This 1950 classic to their new surroundings and of German literature. by author Irmgard Keun, celebra- neighbors. This conflict becomes ted for her effervescent prose and the story of their lives, and the joy representations of the Weimar-era and ruin of Anna’s son. “New Woman,” is at last available in English. 4 Fiction ____________________________ ____________________________ ____________________________ Grove: A Field Novel Michael Kohlhaas The Third Walpurgis Night Hain Michael Kohlhaas Die dritte Walpurgisnacht ESTHER KINSKY HEINRICH VON KLEIST KARL KRAUS Translated by Caroline Schmidt Translated by Michael Hofmann Translated by Fred Bridgham Transit Books, 978-1945492389, New Directions, 978-0811228343, and Edward Timms 287 pp., SC 144 pp., SC Yale University Press, 978-0300236002, 320 pp., HC An unnamed narrator, recently be- Michael Kohlhaas has been wron- Austrian author Karl Kraus was the reaved, travels to a small village ged. First his finest horses were un- foremost German-language satirist southeast of Rome. From her tem- fairly confiscated and mistreated. of the early twentieth century. He porary residence she embarks on And things keep going worse—his wrote The Third Walpurgis Night in walks and outings, exploring the servants are beaten, his wife killed, immediate response to the Nazi banal and the sublime. She recalls and the lawsuits he pursues are seizure of power in 1933, but he her childhood travels in 1970s Italy, stymied—but Kohlhaas, determined withheld it from publication for and her fragmented impressions to find justice at all costs, tirelessly fear of reprisals against the Jews and memories combine into a mo- persists. Knotty, darkly comical, and trapped in Germany. Acclaimed saic of a bygone era. The book’s magnificent in its weirdness, this when finally published in 1952, Kraus’s third Italian journey takes place short novel by Heinrich von Kleist is work is a devastatingly prescient between Ferrara and the Po estu- among the most influential tales in satire that skewers the Nazi regime’s ary, some years after the narrator’s German literature.
Recommended publications
  • Yiddish in Joseph Rothâ•Žs Juden Auf Wanderschaft
    In 2000, W.W. Norton and Company released a new English -language edition of Joseph Roth’s 1927 compilation of essays entitled, Juden auf Wanderschaft . The edition’s dustcover proclaims in large, bold typeface: “A masterpiece of Jewish identity emerges in English 70 years after it was first written.” While it can’t be denied that Roth’s tale documenting the mass movement of eastern Jews ( Ostjuden )1 westward across the European continent in the early twentieth century has captured both public and scholarly i nterest in German -2 and English -speaking lands, the quotation still begs the question: Why are we reading Roth again now? Even the most tentative answer to this question should include the fact that Roth’s concerns in Juden auf Wanderschaft , including the forcible displacement of a people and their subsequent dispersal throughout the world, and Roth’s suggestion of an inherent tyranny in Western culture, find remarkable resonance in our contemporary reality. Global migrations and Westernization inform curre nt research, not just on identity politics, but also on topics that seek to move beyond or reinvigorate discussions of identity —topics such as mobility, diaspora, and migration.3 Written by one who was both an assimilated Viennese and a Galician Jew born i n the eastern -most reaches of the Hapsburg Empire, Roth’s work offers an extraordinarily complex and informative perspective on issues that remain topical today. Nevertheless, Roth’s Juden auf Wanderschaft is rarely analyzed in a manner reflecting this complexity. Most reviewers, in celebratory response to the work’s themes, see it as a poignant declaration of love for the vanishing eastern Jewish culture with which Roth came of age.
    [Show full text]
  • Intergenerational Translations in Uwe Timm's Am Beispiel Meines Bruders
    Mélanie Yœurp Intergenerational Translations in Uwe Timm’s Am Beispiel meines Bruders Abstract: Uwe Timm’s autobiographical novel Am Beispiel meines Bruders (2003) epitomizes the wave of family narratives published in Germany around the turn of the millennium. Indeed, many scholars have noted that the narrator exhibits a nuanced and empathetic approach to his family’s Nazi legacy. This article proble- matizes Timm’s nuanced tone. I argue that he adopts different narrative strategies to discuss his brother, who volunteered for the SS-Totenkopfdivision at eighteen years of age, and his mother, who remains unnamed throughout the novel. Draw- ing on Itamar Even-Zohar’s polysystem theory of translation, and more specifi- cally on his concept of conservative and innovative repertoires, I argue that Timm translates stories about members of the war generation in a differentiated way, thereby producing distinct effects in each case. More specifically, I demonstrate that the narrator creates a rupture with his brother, subjecting his choice of words to scrutiny and following in the footsteps of the well-established Väterliteratur of the 1970s to the 1980s. Conversely, Timm strengthens his affiliation with his mother by avoiding an overly critical examination of her, focusing instead on her use of non-verbal and non-politically loaded language. Keywords: family history, gender, generations, memory, Nazism, Uwe Timm Uwe Timm’s autobiographical novel Am Beispiel meines Bruders (2014 [2003]) de- licately assesses family members involved in World War II as Nazi perpetrators and bystanders. Like many family narratives published in Germany around 2000, the narrator displays a “more measured understanding” (Finlay 2009, 202).1 While Timm empathizes with his family’s war sufferings, he exposes its pre- judice and connects it to German complicity, using a montage technique to attain this effect (Rossbacher 2005).
    [Show full text]
  • CHAPTER 2 the Period of the Weimar Republic Is Divided Into Three
    CHAPTER 2 BERLIN DURING THE WEIMAR REPUBLIC The period of the Weimar Republic is divided into three periods, 1918 to 1923, 1924 to 1929, and 1930 to 1933, but we usually associate Weimar culture with the middle period when the post WWI revolutionary chaos had settled down and before the Nazis made their aggressive claim for power. This second period of the Weimar Republic after 1924 is considered Berlin’s most prosperous period, and is often referred to as the “Golden Twenties”. They were exciting and extremely vibrant years in the history of Berlin, as a sophisticated and innovative culture developed including architecture and design, literature, film, painting, music, criticism, philosophy, psychology, and fashion. For a short time Berlin seemed to be the center of European creativity where cinema was making huge technical and artistic strides. Like a firework display, Berlin was burning off all its energy in those five short years. A literary walk through Berlin during the Weimar period begins at the Kurfürstendamm, Berlin’s new part that came into its prime during the Weimar period. Large new movie theaters were built across from the Kaiser Wilhelm Memorial church, the Capitol und Ufa-Palast, and many new cafés made the Kurfürstendamm into Berlin’s avant-garde boulevard. Max Reinhardt’s theater became a major attraction along with bars, nightclubs, wine restaurants, Russian tearooms and dance halls, providing a hangout for Weimar’s young writers. But Berlin’s Kurfürstendamm is mostly famous for its revered literary cafés, Kranzler, Schwanecke and the most renowned, the Romanische Café in the impressive looking Romanische Haus across from the Memorial church.
    [Show full text]
  • © 2010 Julia Silvia Feldhaus ALL RIGHTS RESERVED
    © 2010 Julia Silvia Feldhaus ALL RIGHTS RESERVED Between Commodification and Emancipation: Image Formation of the New Woman through the Illustrated Magazine of the Weimar Republic By Julia Silvia Feldhaus A dissertation submitted to the Graduate School – New Brunswick Rutgers, The State University of New Jersey In partial fulfillment of the requirements For the degree of Doctor of Philosophy Graduate Program in German Written under the direction of Martha B. Helfer And Michael G. Levine And approved by ____________________________ _____________________________ _____________________________ _____________________________ New Brunswick, New Jersey October 2010 ABSTRACT OF THE DISSERTATION Between Commodification and Emancipation: Image Formation of the New Woman through the Illustrated Magazine of the Weimar Republic By JULIA SILVIA FELDHAUS Dissertation Directors: Martha B. Helfer Michael G. Levine This dissertation investigates the conflict between the powerful emancipatory image of the New Woman as represented in the illustrated magazines of the Weimar Republic and the translation of this image into a lifestyle acted out by women during this era. I argue that while female journalists promote the image of the New Woman in illustrated magazines as a liberating opening onto self-determination and self- management, this very image is simultaneously and paradoxically oppressive. For women to shake off the inheritance of a patriarchal past, they must learn to adjust to a new identity, one that is still to a large extent influenced by and in the service of men. The ideal beauty image designed by female journalists as a framework for emancipation in actuality turned into an oppressive normalization in professional and social markets in which traditional rules no longer obtained.
    [Show full text]
  • Bollettino Novità
    Bollettino Novità Biblioteca del Centro Culturale Polifunzionale "Gino Baratta" di Mantova 4' trimestre 2019 Biblioteca del Centro Culturale Polifunzionale "Gino Baratta" Bollettino novità 4' trimestre 2019 1 Le *100 bandiere che raccontano il mondo / DVD 3 Tim Marshall ; traduzione di Roberto Merlini. - Milano : Garzanti, 2019. - 298 p., [8] carte 3 The *100. La seconda stagione completa / di tav. : ill. ; 23 cm [creato da Jason Rothenberg]. - Milano : inv. 178447 Warner Bros. Entertainment Italia, 2016. - 4 DVD-Video (ca. 674 min. compless.) -.929.9209.MAR.TIM color., sonoro ; in contenitore, 19 cm. 1 v ((Caratteristiche tecniche: regione 2; 16:9 FF, adatto a ogni tipo di televisore; audio 2 The *100. La prima stagione completa / Dolby digital 5.1. - Titolo del contenitore. [creato da Jason Rothenberg]. - Milano : - Produzione televisiva USA 2014-2015. - Warner Bros. Entertainment Italia, 2014. Interpreti: Eliza Taylor, Bob Morley, Marie - 3 DVD-Video (circa 522 min) : Avgeropoulos. - Lingue: italiano, inglese; color., sonoro ; in contenitore, 19 cm. sottotitoli: italiano, inglese per non udenti ((Caratteristiche tecniche: regione 2; video + 1: The *100. 2. : episodi 1-4 / [creato 16:9, 1.85:1 adatto a ogni tipo di tv; da Jason Rothenberg]. - Milano : Warner audio Dolby digital 5.1, 2.0. - Titolo Bros. entertainment Italia, 2016. - 1 DVD- del contenitore. - Prima stagione in Video (ca. 172 min.) ; in contenitore, 13 episodi del 2014 della serie TV, 19 cm. ((Contiene: I 48 ; Una scoperta produzione USA. - Interpreti: Eliza Taylor, agghiacciante ; Oltre lapaura ; Verso la città Isaiah Washington, Thomas McDonell. - della luce. Lingue: italiano, inglese, francese, tedesco; inv. 180041 sottotitoli: italiano, inglese, tedesco per non udenti, inglese per non udenti, tedesco, DVFIC.HUNDR.1 francese, olandese, greco DVD 1 + 1: The *100'.
    [Show full text]
  • Prof. Dr. Lutz Hagestedt
    Prof. Dr. Lutz Hagestedt Dissertation, Habilitation, Bücher: Das Genieproblem bei E. T. A. Hoffmann. Eine Interpretation seiner späten Erzählung »Des Vetters Eckfenster«. München: Brehm 1991 [Theorie und Praxis der Interpretation, 2]. Neuausgabe München: Belleville 1999. Ähnlichkeit und Differenz. Aspekte der Realitätskonzeption in Ludwig Tiecks späten Romanen und Novellen. München: Belleville 1997. Siegfried Unseld und die Suhrkamp-Kultur. Ein prosopographischer Beitrag zur Verlagsgeschichte. Habilitationsschrift (unveröffentlicht). Herr der Welt. Kommentierendes Handbuch zu Arno Schmidts »Schwarze Spiegel«. Mit ei- ner Synopse der in den vierziger und fünfziger Nachkriegsjahren erschienenen Erzählprosa. München: Belleville 2009 [Theorie und Praxis der Interpretation, 8] (zus. mit André Kischel). Herausgeber (Auswahl): Paul Wühr. Materialien zu seinem Werk. München: Brehm 1987. Michael Müller: Erotik und solitäre Existenz. Funktionen der Textreferenz in Arno Schmidts Trilogie »Nobodaddy’s Kinder«. München: Brehm 1989 [Theorie und Praxis der Interpretation, 1]. Patricia Hallstein: Die Zeitstruktur in narrativen Texten. Am Beispiel von E. T. A. Hoffmanns »Das Majorat« und Achim von Arnims »Die Majoratsherren«. München: Belleville 1997 [Theorie und Praxis der Interpretation, 3]. Ernst Augustin: Die sieben Sachen des Sikh. Frankfurt/M.: Suhrkamp 1997. [suhrkamp taschenbuch, st 2772]. Die Lieblingsgedichte der Deutschen. Düsseldorf: Patmos 2001. Taschenbuchausgabe München: Piper 2003 [Serie Piper, SP 3830]. Hörbuch Düsseldorf: Patmos 2001. Alles über den Künstler. Zum Werk von Robert Gernhardt. Frankfurt/M.: S. Fischer 2002 [Fischer Taschenbuch, 15769]. Adelbert von Chamisso: Peter Schlemihls wundersame Geschichte. Hg. und komm. zus. mit Thomas Betz. Frankfurt/M.: Suhrkamp 2003 [Suhrkamp BasisBibliothek, SBB 37]. Ernst Jünger. Politik – Mythos – Kunst. Berlin, New York: de Gruyter 2004. Joachim Ringelnatz: Liebesgedichte. Mit einem Nachwort von Lutz Hagestedt.
    [Show full text]
  • O CIEG Abre As Suas Portas 2010-2011 Literatura – Linguística – Tradução
    O CIEG ABRE AS SUAS PORTAS 2010-2011 LITERATURA – LINGUÍSTICA – TRADUÇÃO centro de investigação em estudos germanísticos O CIEG ABRE AS SUAS PORTAS 2010-2011 LITERATURA – LINGUÍSTICA – TRADUÇÃO Coordenação: Rogério Paulo Madeira e Maria António Hörster Textos de: Judite Carecho/Rute Soares João Pedro Cotrim Maria António Hörster Rogério Paulo Madeira Maria de Fátima Gil Cornelia Plag Coimbra, 2014 cadernos do cieg n.º 33 cadernos do cieg COORDENAÇÃO: Maria Manuela Gouveia Delille TÍTULO: O CIEG abre as suas portas 2010-2011. Literatura – Linguística – Tradução COORDENAÇÃO DESTE CADERNO: Rogério Paulo Madeira e Maria António Hörster TEXTOS: Judite Carecho/Rute Soares, João Pedro Cotrim, Maria António Hörster, Rogério Paulo Madeira, Maria de Fátima Gil e Cornelia Plag © 2014 Centro de Investigação em Estudos Germanísticos, Faculdade de Letras, Universidade de Coimbra, P-3004-530 Coimbra MinervaCoimbra, Rua João de Ruão, Torre do Arnado, n.º 12 - 1.º 3000-229 Coimbra Reservados todos os direitos de acordo com a legislação em vigor Composição gráfica: Pedro Bandeira Impressão: PMP, Lda. 1ª edição – Dezembro de 2014 ISBN MinervaCoimbra: 978-972-798-379-7 Índice Nota Prévia .......................................................................................7 O CIEG abre as suas portas 2010 Judite Carecho/Rute Soares .............................................................11 Diz-me o que lês, dir-te-ei o que vês João Pedro Cotrim ..........................................................................31 Traduzir o regime – o lugar da
    [Show full text]
  • Seznam Gradiva Knjižnice Laško, Kupljenega S Sredstvi Ministrstva Za Kulturo V L
    Seznam gradiva Knjižnice Laško, kupljenega s sredstvi ministrstva za kulturo v l. 2018 T. Značnica glavnega Leto št. COBISS.SI-ID vpisa Naslov in navedba odgovornosti izida 1 23726080 Kocbek, Edvard Zbrano delo / Edvard Kocbek ; [uredil in opombe napisal Andrej Inkret] 1991 2 55412993 Kozak, Primož Zbrano delo / Primož Kozak ; [uredil in opombe napisal Dušan Voglar] 2005 3 54781185 Kveder, Zofka Zbrano delo / Zofka Kveder 2005 Guareschi, Don Camillo in Peppone / Giovaninno Guareschi ; [prevedel in spremno 4 268826624 Giovaninno besedo napisal Vasja Bratina] 2013 5 288446464 Pamuk, Orhan Rdečelaska / Orhan Pamuk ; iz turščine prevedla Erna Pačnik Felek 2017 6 290784000 Carr, J. L., 1912-1994 Mesec dni na podeželju / J. L. Carr ; [prevod Sonja Porle] 2017 Ponikalnice : petinsedemdeset ugank in ena ugotovitev / Miroslav Košuta 7 291458048 Košuta, Miroslav ; ilustracije Suzi Bricelj 2017 Tukaj, zate, tam : pesmi in eseji / Aleš Debeljak ; [izbrala, uredila in Debeljak, Aleš, 1961- spremni besedi napisala Uroš Zupan in Urban Vovk ; bibliografijo sestavil 8 291657472 2016 Martin Grum] 2017 9 291566080 Clement, Jennifer Molitve za ugrabljene / Jennifer Clement ; prevedla Dušanka Zabukovec 2017 10 292381696 Partljič, Tone Ljudje iz Maribora / Tone Partljič 2017 11 291463168 Skubic, Andrej E. Permafrost / Andrej E. Skubic 2017 Nettel, Guadalupe, Telo, v katerem sem se rodila / Guadalupe Nettel ; prevod [in spremna 12 290250752 1973- beseda] Veronika Rot 2017 13 290382336 Munro, Alice, 1931- Pogled z grajske pečine : zgodbe / Alice Munro ; prevedla Tjaša Mohar 2017 Questions and answers about long ago : with over 60 flaps to lift / 14 16831796 Daynes, Katie [written by Katie Daynes ; illustrated by Peter Donnelly] 2018 Ready player one [Videoposnetek] = Igralec št.
    [Show full text]
  • Comparative Literary Studies Program Course Descriptions 2013-2014
    Comparative Literary Studies Program Course Descriptions 2013-2014 Fall 2013 CLS 206: Literature and Media: LaByrinths Lectures: TTh 11:00-12:20, Fisk B17 Instructor: Domietta Torlasco Expected Enrollment: Course Description: This course will trace a brief history of labyrinths through literature, architecture, cinema, and new media. From classical mythology to cutting-edge computer games, the figure of the labyrinth has shaped the way in which we ask crucial questions about space, time, perception, and technology. Whether an actual maze or a book or a film, the labyrinth presents us with an entanglement of lines and pathways that is as demanding as it is engrossing and even exhilarating. As we move from medium to medium, or pause in between media, the labyrinth will in turn emerge as an archetypal image, a concrete pattern, a narrative structure, a figure of thought, a mode of experience....Among the works which we will analyze are Jorge Luis Borges' celebrated short stories, Italo Calvino's experiments in detective fiction, Mark Z. Danielewski' hyper- textual novelHouse of Leaves, films such as Orson Welles' Citizen Kane (1941), Stanley Kubrick's The Shining (1980), and Christopher Nolan's Inception (2010), and the more intellectually adventurous video games. Evaluation Method: 1. Attendance and participation to lectures AND discussion sessions (25% of the final grade). Please note that more than three absences will automatically reduce your final grade. 2. Two short response papers (15%). 3. Mid-term exam (25%). 4. Final 5-6 page paper (35%). CLS 211 / ENG 211:Topics in Genre: Intro to Poetry Lectures: MW 11:00-11:50, Harris 107 Discussion Sections: F 11:00, 1:00 Instructor: Susannah Gottlieb Expected Enrollment: 100 Course Description: The experience of poetry can be understood in it at least two radically different ways: as a raw encounter with something unfamiliar or as a methodically constructed mode of access to the unknown.
    [Show full text]
  • Studia Theodisca XV
    Studia theodisca XV Thomas Mann • Johann Wolfgang von Goethe Georg Rudolf Widmann • Christoph Nicolaus Pfitzer Claire Goll • Walter Hasenclever • Georg Büchner Fritz von Unruh • Reinhard Jirgl Edidit Fausto Cercignani Studia theodisca An international journal devoted to the study of German culture and literature Published annually in the autumn ISSN 1593-2478 Editor: Fausto Cercignani Electronic Edition (2011) of Vol. XV (2008) Studia theodisca Founded in 1994 Published in print between 1994 and 2010 (vols. I-XVII) On line since 2011 under http://riviste.unimi.it Online volumes are licensed under a Creative Commons Attribution- NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported License. The background image of the cover is elaborated from the original of Georg Büchner’s “Woyzeck” (F4-2v). Studia theodisca XV Thomas Mann • Johann Wolfgang von Goethe Georg Rudolf Widmann • Christoph Nicolaus Pfitzer Claire Goll • Walter Hasenclever • Georg Büchner Fritz von Unruh • Reinhard Jirgl edidit Fausto Cercignani Proprietà letteraria originaria dell’Università degli Studi di Milano Sezione di Germanistica del DI.LI.LE.FI Premessa Raccolgo in questo volume alcuni saggi di letteratura tedesca offerti da studiosi italiani e stranieri che hanno partecipato in vario modo agli scam- bi e alle iniziative culturali della Sezione di Germanistica del Dipartimento di Studi Linguistici, Letterari e Filologici (DI.LI.LE.FI) dell’Università degli Studi di Milano. F. C. _________________________________________________________ Indice dei saggi Maurizio Pirro – «Zwischen Gott und Satan». Goethe a Napoli p. 7 Evelyne Polt-Heinzl – Ein Roman der Hand. Schreibszenarien in Goethes «Wahlverwandtschaften» p. 21 Alessandro Viti – Dalla musica corporea alla dittatura. Il «Doktor Faustus» di Thomas Mann p. 33 Magdalena Sutarzewicz – «Wir sind mindere Geschöpfe, gerade gut genug zur Unterordnung» oder femininer Masochismus und Miso- gynie bei Claire Goll p.
    [Show full text]
  • 1 Center for Contemporary German Literature Zentrum Für
    Center for Contemporary German Literature Zentrum für deutschsprachige Gegenwartsliteratur Washington University One Brookings Drive Campus Box 1104 St. Louis, Missouri 63130-4899 Director: Paul Michael Lützeler Fifteenth Annual Bibliography Spring 1999 Editor: Hannelore M. Spence 1 1 I. AUTOREN Achilla Presse, Bremen, Hamburg/Deutschland Moosdorf, Johanna: Flucht aus der Zeit. Erzählung (1997) Geschichte einer jungen Frau, die nach Jahrhunderte währendem Schlaf im Jahre 727 einer neuen Zeit- rechnung erwacht. Ohne Orientierung und ohne Wissen um das Geschehene lebt sie mit dem "Völkchen", einer harmonischen, nicht technisierten Gesellschaft. Doch dann bringen Kundschafter die Nachricht von anderen Überlebenden aus der vergangenen Kultur. Probsthayn, Lou A.: Die Welt ist Hund. Roman (1997) Nach "Dumm gelaufen" und "Bei Anruf Worte" der letzte Band der Trilogie. Neben Bill Brook beobachten wir den Psychopathen "Egal" und seinen Kampf gegen Mütter im Allgemeinen und seine im Speziellen. Sodux, Oskar: Es riecht nach Zirkus. Geschichten. Mit Illustrationen von Gerd Klietsch (1996) In elf Streifzügen durchs hamburgnahe Niedersachsen fängt Oskar Sodux die Atmosphäre eines tristen Land- lebens in der norddeutschen Tiefebene ein. Lyrische Bestands- und Landschaftsaufnahmen mit melancholi- schem Humor. Thies, Klaus Johannes: Schurrmurr. Miniaturen (1996) Die kurze bis kürzeste Prosa von Klaus Johannes Thies umfaßt die Bereiche Film, Kunst und Sport. A1 Verlag, München/Deutschland Krusche, Dietrich: Himalaya. Roman (1998) Alkyon Verlag Gerlind Stirn, Weissach i.T./Deutschland Stein, Angelika: Indische Stimmen. Erzählung (1997) Ammann Verlag, Zürich/Schweiz Bondy, Luc: Wo war ich? Einbildungen. (1998) In dieser Sammlung von Erzählungen und Geschichten tritt der Regisseur Luc Bondy als Prosa-Künstler auf. Dirks, Liane: Und die Liebe? frag ich sie.
    [Show full text]
  • Robert Gernhardt. Die Letzten Bilder Immer Wieder Dezember
    Programm September – Dezember 2009 Lesungen, Ausstellungen, Gespräche Ausstellung Robert Gernhardt (1937 – 2006), Dichter, Satiriker, Mitbegründer der „Neuen Frankfurter Schule“, begann als Maler und Zeichner und hinterließ neben seinem literarischen auch ein Robert Gernhardt. umfangreiches bildkünstlerisches Werk. Die letzten Bilder Die Ausstellung zeigt in ca. 70 Zeichnungen und Illustrationen einen repräsentativen Ausschnitt aus Robert Gernhardts spätem zeichnerischen Werk: bis 18. Oktober 2009 Das „Septemberbuch“, erstmals erschienen 1997, zeigt „Zwanzig Bilder zu zehn Gedichten“ mit Motiven aus der Toskana, Gernhardts zweiter Heimat. Kongenial sind Gernhardts Zeichnungen zu Barbara Hoffmeisters Buch „Das Randfigurenkabinett des Dr. Thomas Mann“, einer Porträtgalerie von zwölf Sonderlingen und Nebenfiguren. Die Kreidezeichnungen zu Eckhard Henscheids „Trilogie des laufenden Schwachsinns“ tragen Titel wie „Doppelter Obstler“ oder „Weizenbier und doppelter Sechsämter“ und „tendieren in ihrer Sorgfalt und Ernsthaftigkeit zum Tafelbild“, wie die FAZ befindet. Außerdem zeigt die Ausstellung eine Auswahl aus der Serie „99 Sudelblätter von Robert Gernhardt zu 99 Sudelsprüchen von Georg Christoph Lichtenberg“. Robert Gernhardt © BrittaFrenz Dauer der Ausstellung: 7.5. – 18.10.2009 Lesung mit Susanne Schädlich In ihrem jüngst erschienenen Buch „Immer wieder Dezember. Der Westen, die Stasi, der Onkel und ich“ arbeitet Susanne Schädlich, Tochter des Schriftstellers Hans Joachim Schädlich, ihre Immer wieder Dezember Familiengeschichte auf: von der Ausreise in den Westen über die Entdeckung, dass der eigene Onkel für die Stasi die Familie und deren Freunde bespitzelte, bis zum öffentlich inszenierten Mittwoch, 23. September 2009 um 20 Uhr Selbstmord dieses Onkels im Dezember 2007 in Berlin. Entstanden ist eine „Chronik von dokumentarischem Rang und literarischem Gewicht“, so Karl Corino in der Frankfurter Rundschau. Susanne Schädlich, geboren 1965 in Jena, reiste im Dezember 1977 mit ihrer Familie in den Westen aus.
    [Show full text]