Txakolines De Abando Autóctona AHORA Que Parece Que El Txa- Koli, Nuestro Rico Txakoli, Se Est‡ Poniendo De Moda, No Dejo De Cios, El Chef Francžs De La Socie- P

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Txakolines De Abando Autóctona AHORA Que Parece Que El Txa- Koli, Nuestro Rico Txakoli, Se Est‡ Poniendo De Moda, No Dejo De Cios, El Chef Francžs De La Socie- P 42 Bilbao 2004.eko ekaina Txakoli, nuestra delicia K-Toño Frade Villar Txakolines de Abando autóctona AHORA que parece que el txa- koli, nuestro rico txakoli, se est‡ poniendo de moda, no dejo de cios, el chef francŽs de la Socie- P. Ortiz del Portillo acordarme de cuando mi padre dad Bilbaina, CareviviŽre, inven- hab’a llegado, creo yo, a ser uno t— ese magn’fico plato de la coci- EL vino, en este caso el txa- de los escasos defensores que na bilbaina que es el bacalao al koli, es un producto cuya ca- quedaban, sino el œnico, de nues- ÔClub RaneroÕ. el txakoli de lidad viene determinada di- tros caldos considerados por en- ÔMallabiaÕ se encontraba en la rectamente por la zona donde tendidos sumillers, en el aparta- plaza de AmŽzola esquina con se produce. El medio natural do de vinos blancos como de tan- General Salazar y era parada donde se desarrolla la vi–a, el ta o m‡s categor’a que los vinos obligada para el buen yantar de suelo y el clima, las selectas Rhino de Mosela, que servidos a las cuadrillas que toreaban en la variedades de uvas, los tŽcni- una temperatura fresca son el antigua Vista Alegre, ÔLusianoÕ cos y los hombres que lo ela- acompa–amiento ideal para en la plaza de Egileor frente al boran imprimen a nuestra be- nuestros mariscos y pescados. Carlton fue muy nombrado en su bida su car‡cter diferencial Nada digamos del ÔojogalloÕ que Žpoca, y no digamos el de ÔTxe- respecto a otros vinos. con un puntito de carb—nico su- neÕ famoso txakoli situado donde El Consejo Regulador de pera a cualquier clarete o Ôcham- hoy est‡ el patio de los Escola- la Denominaci—n de Origen pagne rosŽÕ de altos vuelos. Y pios, tambiŽn ÔZolloÕ era conoci- Bizkaiko Txakolina vela por que decir del Ôtxakoli gorriÕ o tin- d’simo por su extraordinaria co- que todo el proceso se realice to, cuando es bueno se convierte cina, se acced’a a Žl por la calle correctamente en busca, ante en bebida de dioses. Guardo en Ega–a haciendo pared con lo que todo, de la calidad, trabajan- mi memoria algunos recuerdos posteriormente fue el Cine Olim- do codo con codo con los relacionados con el tinto, desde pia y pose’a un coqueto front—n profesionales para ganarse la las discusiones amistosas que cubierto donde se celebraban te- confianza del futuro consu- manten’a mi aita con los que sos- rribles encuentros pelotazales. Si midor de este rico caldo, pro- ten’an que el txakoli era un vino nos trasladamos a la zona de San pio de paladares exquisitos y malo, que eran legi—n, siendo MamŽs, nos hubiŽramos encon- acompa–ante de manjares peque–o me llevaban a merendar celestiales, acompa–adas por un Decir semejante ÔboutadeÕ en trado con el de ÔCiriloÕ situado deliciosos de la tierra y el mis aitas al txakoli de Lorente en txakoli tinto de las parras colin- una de las zonas se–eras de los donde hoy se encuentra el monu- mar. Bego–a, donde hoy se encuentra dantes de su hermano que no ha- txakolines bilbainos, junto a Be- mento al Sagrado Coraz—n, el de El Museo Guggenheim la parada del autobœs de Zumala- b’a probado cosa tan rica desde go–a y Deusto, no deja de tener ÔLa MisericordiaÕ en la plaza acogi— la ceremonia del nom- carregui junto al parque de Etxe- hac’a a–os. La prueba fue que su guasa. mencionada y con pared en el bramiento de los Embajado- barria, y me quedaban unos bigo- acabamos con toda la cosecha Para refrescar la memoria de asilo, ÔUrkijoÕ en la parte trasera res de la Consecha 2003. Es- tes violetas del color del excelen- que quedaba. los que hablan de o’das voy a re- de la Feria de Muestras junto al te a–o los elegidos han sido la te txakoli que all’ se tomaba. El otro d’a esperaba a los ami- lacionar seguidamente los txako- hospital y al antiguo convento de ABAO, representada por su Otro recuerdo me lleva al batzo- gos degustando un rico txakoli lines m‡s importantes que mi ai- Capuchinos, casa solar del que vicepresidente, Javier Chal- ki de Laukiniz cuando lo regen- de Lezama en la ÔtascaÕ de Txut- ta rescat— del olvido. fue gran abogado y mejor perso- baud; Julen Guerrero, capit‡n taba la familia Uriarte y nos re- xi GojŽnuri entre fotos y recuer- Comenzaremos con el de ÔTa- na Rufo Urkijo. Andando, an- del Athletic y el popular pre- galaron unas botellas de su casa dos de nuestro barrio de Indaut- blasÕ que se encontraba aproxi- dando, nos hubiŽramos topado sentador de televisi—n Ra- de Bakio cuya calidad, color y xu, cuando o’ a mi lado a unos madamente donde hoy est‡ ubi- con dos txakolines de solera, el m—n Garc’a. La sumiller sabor no tengo para olvidar, lo ÔtxikiterosÕ que comentaban que cada la cafeter’a Goizeko Izara de ÔArtetxeÕ en Kastrexana y el Marga Atutxa descorch— la mismo que una ÔcataÕ de hace el txakoli era una bebida m‡s en la calle Gregorio de la Revilla, de ÔAraluzeÕ en Zorroza. primera botella y, copa en poco en Mercadillo, en ese para- guipuzcoana que vizcaina y que frente al desaparecido caser’o de Hasta aqu’ los txakolines fa- mano, fue describiendo los ’so verde que es Sopuerta en casa aqu’ se hab’a consumido muy ÔPorruÕ. Este txakoli se hizo mosos de Abando, que fueron caracteres propios de la va- del amigo Mitxel Izaguirre Áa re- poco y de mala calidad. ÁQuŽ mundialmente famoso por que templos del buen txakoli vizcai- riedad, sabrosa y de enorme ponerte pronto chaval!, que nos barbaridades hay que oir! Y es all’ ten’a su sede un club de juga- no para nuestros abuelos Ôbotxe- calidad. La cosecha ha sido hizo unas alubias de ÔputxeraÕ que la ignorancia es atrevida. dores de rana y uno de sus so- rosÕ. calificada de excelente, a lo que contribuyeron un verano y un oto–o soleados, que die- ron una uva san’sima y plena de componentes vegetales. El drama del pañuelo y el tranvía En suma, un gran vino del que puede felicitarse el Con- El conductor alertado por los viaje- Olmo sejo Regulador, que cumple ros, detuvo el tranv’a, se acercaron a la diez a–os. v’ctima con el susto consiguiente y la El diputado general de Biz- EN cierta ocasi—n tuve la ocurrencia de llevaron en el tranv’a hasta la farmacia kaia, JosŽ Luis Bilbao, recor- publicar una lista de los diez defectos es- mas pr—xima donde se comprob— que, d— las enormes diferencias pec’ficos de los hombres y de las muje- afortunadamente la insensata viajera, existentes entre aquel txakoli res. Ya no recuerdo aquella lista comple- s—lo ten’a una fuerte contusi—n que, una que elaboraban sus abuelos y ta. Tan s—lo recuerdo que entre los defec- vez curada, le permiti— incluso volver a el actual. Destac— el impacto tos femeninos se inclu’an los de apretar casa por su propio pie. La noticia no lo socio-econ—mico que esta el tubo de dent’frico por el medio, leer el especifica pero es de suponer que vol- bebida representa para el sec- peri—dico desarm‡ndolo y bajarse del vi— sin el pa–uelo. tor, que cuenta hoy con m‡s trolebœs al revŽs. Y como es posible que alguno de mis de 240 hect‡reas cultivadas y Este defecto de bajarse del trolebœs al lectores piense que he exagerado, copio una producci—n de un mill—n revŽs se deb’a al hecho de que al bajar se a continuaci—n el texto de la gacetilla de botellas. Segœn datos re- agarraban con la mano derecha a la barra para que comprueben que he sido ecu‡- cientes, la facturaci—n supera que ten’a la puerta del veh’culo y descen- nime en el comentario: los seis millones de euros. Ha d’an dando la espalda al sentido de la ÒUna viajera que hab’a salido de Bil- sido decisivo en el Žxito de su marcha, lo que supon’a una l—gica costa- bao en el tranv’a de Las Arenas a las recuperaci—n el apoyo de la lada en el caso de que el veh’culo se mo- 2,30 de la tarde de ayer, sufri— una fuer- Diputaci—n a la Finca y Bo- viese antes de tiempo. te contusi—n en la frente como conse- dega Experimental de Zalla, Llegamos as’ al tema de mi comentario de pero los dem‡s viajeros, con evidente sentido cuencia de haberse echado (aqu’ aclaro que clave en el apartado cient’fi- hoy, porque voy a contarles un caso incre’ble comœn la agarraron para impedir que saltase el verbo echar equivale al verbo bajar) estan- co, investigaci—n en varieda- protagonizado por una viajera del que hac’a el del veh’culo con evidente peligro de romperse do el veh’culo en marcha, a coger un pa–ue- des, trabajos de campo y recorrido entre Bilbao y Las Arenas. La noti- algœn hueso. lo que se le hab’a ca’do a la v’a. Enolog’a... cia que public— El Noticiero Bilbaino el d’a 1 La lucha entre la viajera, empe–ada en saltar Por dos veces impidieron los viajeros que En la clausura del acto, de agosto de 1903, ofrece toda clase de deta- del tranv’a en plena marcha sin preocuparse ni la citada cometiera la temeridad de echarse al Asier Arzalluz, presidente lles sobre este hecho ins—lito que tuvo como poco ni mucho de la velocidad, y sus compa–e- suelo cuando mayor era la velocidad, reali- del Consejo Regulador, en- protagonistas a una viajera cuyo nombre no se ros de viaje decididos a impedir semejante dis- zando por fin sus prop—sitos aprovechando treg— los pins de Bizkaiko cita y un pa–uelo cuyo valor tampoco se deta- parate, debi— ser bastante dura.
Recommended publications
  • Bizkaiko Foru Aldundiaren Eta Durangoko
    Bizkaiko Foru Aldundiaren eta Durangoko Convenio de colaboración entre la Diputación Foral Merinaldearen Amakomunazgoaren eta Abadiño, de Bizkaia, la Mancomunidad de la Merindad de Amorebieta Etxano, Atxondo, Berriz, Durango, Durango y los Ayuntamientos de Abadiño, Elorrio, Ermua, Garai, Iurreta, Izurtza, Mallabia, Amorebieta Etxano, Atxondo, Berriz, Durango, Mañaria eta Zaldibarko Udalen arteko lankidetza- Elorrio, Ermua, Garai, Iurreta, Izurtza, Mallabia, hitzarmena, 2020 urterako, gazteriaren arloko Mañaria y Zaldibar para la implantación, impulso y politika integrala ezarri, bultzatu eta garatzeko. desarrollo de políticas integrales de juventud, durante el año 2020. HAUEK BILTZEN DIRA SE REUNEN Alde batetik, Unai Rementeria Maiz jauna, De una parte, D. Unai Rementeria Maiz, Diputado Bizkaiko Ahaldun Nagusia, Bizkaiko Foru General de Bizkaia, en nombre y representación Aldundiaren izenean jarduten duena, Bizkaiko de la misma, en virtud de las facultades atribuidas Kondaira Lurraldeko Foru Erakundeen Hautapen, por la Norma Foral 3/1987 de 13 de febrero, de Antolaketa, Erregimen eta Funtzionamenduari Elección, Organización, Régimen y buruzko otsailaren 13ko 1987/3 Foru Arauaren Funcionamiento de las Instituciones Forales del 23.1. artikuluan xedaturikoa eta foru arau Territorio Histórico de Bizkaia. horretako 28 c) artikuluan emandako ahalmenak direla bide. Bestetik, De otra parte, Mireia Elkoroiribe Zenikaonandia andrea, Dña. Mireia Elkoroiribe Zenikaonandia Presidenta Durangoko Merinaldearen Amakomunazgoko de la Mancomunidad de la Merindad de Durango, presidentea (IFZ: P 4800001 B), haren izenean eta en nombre y representación de la misma, NIF P ordezkaritzan, helbidea Abadiñoko Astola Kaleko 4800001 B, con domicilio en Abadiño, calle Astola, 26 zk.an duena, Mankomunitateko estatutuetan 26 en virtud de las competencias atribuidas en los emandako eskumenak direla bide.
    [Show full text]
  • Enpresa-Ideien Lehiaketa / Concurso De Ideas De Negocio
    Enpresa-ideien lehiaketa / Concurso de ideas de negocio 1. Sarrera 1. Introducción Bizkaiko Foru Aldundiak, bere helburuen artean, La Diputación Foral de Bizkaia tiene entre sus gazteei zuzendutako zerbitzuak eta jarduerak objetivos el de promocionar los servicios y sustatzea eta gazte politika integralak gauzatzeko actuaciones dirigidas a los jóvenes y posibilitar la aukerak ahalbidetzea ditu, «Gaztedi Bizkaia ejecución de políticas integrales de juventud, 2020» proiektuan jasotako konpromisoak lortzera llevando a efecto las medidas tendentes a la bideratutako neurriak aurrera eramanez. consecución de los compromisos recogidos en el Aipatutako helburua kontuan hartuta, Aldundiak «Proyecto Gaztedi Bizkaia». Teniendo presente Tokiko Erakundeen bitartez hiritarrengana heltzea dicho objetivo la Diputación ha creído beharrezkoa ikusten du, erakunde hauek direlako imprescindible incidir en el ámbito local, puesto hurbilenak. que sus instituciones son las que más cerca se encuentran de la ciudadanía. Testuinguru honetan, kasu bakoitzean En este contexto surge en el «Proyecto Gaztedi beharrezko zerbitzuak emanez, tokiko eremuan Bizkaia» de la Diputación Foral de Bizkaia que gaztedi politikak abian jarri nahi duen Bizkaiko busca poner en marcha políticas de juventud en Foru aldundiaren “Bizkaiko Gaztedi Plana” el ámbito local proporcionando los servicios agertzen da. Esku-hartzeko arlo nagusiak zortzi necesarios en cada caso. Las principales áreas dira: hezkuntza eta prestakuntza, enplegua eta de actuación son ocho: educación y formación, ekintzailetza, gizarte esku-hartzea, parte-hartzea empleo y emprendimiento, intervención social, eta nazioartekotzea. salud y bienestar, cultura y creatividad, compromiso social, participación e internacionalización. Proiektu hau koordinatutako era batean Para poder gestionar de manera coordinada este kudeatzeko Foru aldundiak gazte-eremuan proyecto la Diputación Foral de Bizkaia creó Bizkaiko udalak biltzen duen “Udal Gaztedi” sortu «Udal Gaztedi» que reúne en el ámbito juvenil a zuen.
    [Show full text]
  • Interconexión Occidental España-Francia Por El Golfo De Bizkaia-Gascogne
    DOCUMENTO INICIAL DEL PROYECTO Interconexión occidental España-Francia por el Golfo de Bizkaia-Gascogne AGOSTO 2017 Documento Inicial del Proyecto Interconexión occidental España‐Francia por el Golfo de Bizkaia‐Gascogne ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN .............................................................................................................. 3 1.1. Objeto ......................................................................................................................... 4 1.2. Antecedentes .............................................................................................................. 6 1.1.1 Planificación Energética 2015‐2020 ...................................................................... 7 1.1.2 La Planificación Energética y su carácter vinculante ............................................. 8 1.1.3 Evaluación Ambiental Estratégica ......................................................................... 9 1.3. Necesidad y objetivos de las instalaciones ................................................................. 11 2. ÁMBITO DE ESTUDIO ................................................................................................... 12 2.1. Ámbito de estudio terrestre ...................................................................................... 12 2.2. Ámbito de estudio marino ......................................................................................... 13 3. DESCRIPCIÓN DEL PROYECTO ......................................................................................
    [Show full text]
  • Control Social Y Represión De Los Delitos De Índole Sexual En El
    Control social y represión de los delitos de índole sexual en el Duranguesado durante el Antiguo Régimen Contrôle social et répression des crimes de nature sexuelle à Duranguesado sous l'Ancien Régime. Social control and repression of crimes of a sexual nature in Duranguesado during the Ancien Régime. Antzinako Erregimenean zehar izaera sexualeko delituen kontrola eta errepresioa Durangaldean. José Patricio ALDAMA GAMBOA Doctor en Historia por la UPV/EHU Clio & Crimen , nº 16 (2019), pp. 131-158 Artículo recibido: 04/03/2019 Artículo aceptado: 10/09/2019 Resumen: Este artículo pretende analizar el control social y la represión de algunos delitos sexuales (amancebamiento, pro - miscuidad sexual y prostitución) durante el Antiguo Régimen en el marco geográfico de la Merindad de Durango (Bizkaia), en donde las personas perseguidas y castigadas lo fueron por poner en entredicho unos modelos de comportamiento sexual, establecidos y consen - suados por las élites dirigentes. Se analizarán, igualmente, las sanciones, castigos y acciones punitivas puestas en marcha, no solo como un mecanismo sancionador, sino también recuperador del individuo disidente o desviado. Palabras clave: Sexualidad. Prostitución. Delito sexual. Amancebamiento. Antiguo Régimen. Résumé: Cet article vise à analyser le contrôle social et la répression de certains crimes sexuels (concubinage, promiscuité sexue - lle et prostitution) au cours de l'Ancien Régime dans le cadre géographique du Merindad de Durango (Biscaye), où se trouvaient les per - sonnes persécutées et punies pour avoir remis en question des modèles de comportement sexuel établis et acceptés par les élites dirigeantes. Les sanctions, punitions et actions punitives mises en place seront également analysées, non seulement en tant que mécanisme de sanction, mais aussi en tant que récupération de l'individu dissident ou déviant.
    [Show full text]
  • Documento De Consultas Previas
    CONSULTAS PREVIAS PARA LA ELABORACIÓN DEL ESTUDIO DE EVALUACIÓN CONJUNTA DE IMPACTO AMBIENTAL DE LA MODIFICACIÓN PUNTUAL DEL PLAN GENERAL DE ORDENACIÓN URBANA (PGOU) RELATIVA A LA VARIANTE DE ERMUA JULIO 2007 Promotor: Ayuntamiento de la Villa de Ermua Redactor de la Modificación del PGOU: Ayuntamiento de la Villa de Ermua Asesoría Ambiental: 1. INTRODUCCIÓN De acuerdo al artículo 6 del Decreto 183/2003, de 22 de julio, que regula el procedimiento de evaluación conjunta de impacto ambiental y a la Ley 9/2006. de 28 de abril, sobre evaluación de los efectos de determinados planes y programas en el medio ambiente (Ley Básica Estatal), el promotor de la Modificación Puntual del Plan General de Ordenación Urbana (PGOU) relativa a la variante Ermua, es decir el Ayuntamiento de la Villa de Ermua, consulta a la Dirección de Planificación, Evaluación y Control Ambiental del Departamento de Medio Ambiente y Ordenación del Territorio del Gobierno Vasco, sobre la amplitud y el grado de especificación de la información que ha de constar en el estudio de evaluación conjunta de impacto ambiental de la Modificación Puntual del PGOU, así como cualquier otra que se considere de interés para la elaboración de dicho estudio. Al objeto de facilitar la respuesta a la consulta, se ha elaborado este breve documento que expone los planteamientos, consideraciones y alcance de la Modificación Puntual, cuya redacción se encuentra en fase de elaboración. El documento incluye una breve descripción de los contenidos del Plan, expone los planteamientos básicos de la evaluación ambiental a elaborar, su desarrollo y contenidos del estudio, y presenta una primera caracterización del ámbito de actuación del Plan.
    [Show full text]
  • Población La Población De Vizcaya
    Cuadernos Serie disponible en www.fbbva.es Población 4 La población de Vizcaya Datos básicos de Vizcaya y su relación con el País Vasco y España. 2006 Vizcaya País Vasco España (1)/(2) (1)/(3) (1) (2) (3) (%) (%) Población 1.139.863 2.133.684 44.708.964 53,42 2,55 Tasa de crecimiento anual acumulativa (%) 1900-2006 1,26 1,21 0,83 103,57 151,80 CANTABRIA 1900-2001 1,29 1,24 0,77 104,37 167,62 2001-2006 0,13 0,30 1,69 41,90 7,56 Superfi cie (km2) 2.217 7.234 505.987 30,65 0,44 VIZCAYA Densidad de población 514,15 294,95 88,36 174,32 581,88 (habitantes/km2) Número de municipios 112 251 8.110 44,62 1,38 Tamaño municipal medio 10.177 8.501 5.513 119,72 184,61 GUIPÚZCOA Municipios de más de 3 6 135 50,20 2,22 50.000 habitantes Porcentaje de población en municipios de más de 46,68 47,02 51,94 99,28 89,88 BURGOS 50.000 habitantes ÁLAVA Municipios de menos de 42 104 4.893 40,38 0,86 1.000 habitantes Porcentaje de población en municipios de menos 1,92 2,21 3,41 86,66 56,24 de 1.000 habitantes Fuente: INE (censos, padrón 2006). Índice ■ La población de Vizcaya en el contexto ■ Actividad y ocupación 10 del País Vasco y España 3 ■ Los municipios que han ganado ■ La distribución municipal de la población 4 y perdido más población 12 ■ La densidad de población 6 ■ La movilidad de la población ■ Estructura de la población por sexo y edad 7 por municipios 13 ■ El nivel educativo de la población 8 ■ La presencia de población extranjera 14 1 Cuadernos Fundación BBVA, serie Población, del proyecto La localización de la población española sobre el territorio Los estudios territoriales han pasado a ocupar un lugar muy destacado en el análisis socioeconómico de las sociedades avanzadas.
    [Show full text]
  • Bizkaiko Euskararen Ezaugarri Fonologikoak
    Bizkaiko euskararen ezaugarri fonologiko batzuen inguruan Iñaki Gaminde Euskal Herriko Unibertsitatea Hizkuntza eta literaturaren didaktika saila [email protected] Laburpena Lan honetan Bizkaiko euskararen barietateak sailkatzekotan, fonologia alorrean erabili beharko liratekeen ezaugarri batzuk aurkeztu eta eztabaidatu egiten dira. Fonologiaren alor horretatik bertatik balizko sailkapen horretarako baliagarriak izango liratekeen erizpide batzuk ere iradokitzen dira. Aztertuko ezaugarri fonologikoak lau multzo nagusitan banatuta lantzen dira: azentua, bokalak, kontsonanteak eta diptongoak. Batetik, han-hor-hemenetan barreiaturik egon diren datuak biltzen dira eta, bestetik, ezaugarri batzuk aztertzeko datu berriak aurkezten dira; helburuetariko bat eremuko puntu gehienetara hedatzea izan da, horregatik 91 inkesta- puntutako datuak dakartzagu. Abstract In this work the author examines and discusses some phonological aspects that should be used in the classification of varieties of Bizkaian Basque. Likewise, he proposes some criteria based on the same phonological field that could be useful for an eventual classification. These phonological aspects are divided in four main groups for the analysis: accentuation, vowels, consonants, and diphthongs. The author has gathered scattered data from various sources and he presents new information to analyze some of those aspects. One of the purposes of the study is to cover the widest possible area, and in order to do so the author presents data from 91 different points of inquiry. Berba gakoak: Dialektologia, fonologia, geografia linguistikoa. Berdin gertatzen da diptongoen txandaketekin; leku 1. Sarrera batzuetan "au" "eu" egiteko joera egon daiteke (edo Azken aldion Bizkaiko euskararen gaineko kontrakoa); baina ez dago jakiterik, oraingoz behintzat, deskripzioak ugaldu egin direna ezin uka daiteke; hori beti gertatzen den, diptongo primarioekin eta ez deskripzio batzuk orokorrak izaten dira eta beste bigarrenkariekin edo denekin gertatzen den.
    [Show full text]
  • Ayuntamientos De Bizkaia
    AYUNTAMIENTOS DE BIZKAIA 1. Ametx Erakunde Autonomoa 2. Ayuntamiento de Amorebieta-Etxano 3. AYUNTAMIENTO DE BARAKALDO 4. BARAKALDOKO EUSKARA UDAL ERAKUNDEA 5. ESCUELAS INFANTILES DE BARAKALDO 6. INGURALDE 7. INSTITUTO MUNICIPAL DE DEPORTES 8. Instituto Municipal del Deporte de Basauri 9. Casa de Cultura de Basauri 10. Euskaltegi Municipal de Basauri 11. Ayuntamiento de Basauri 12. Residencia de Ancianos de Basauri 13. Ayuntamiento de Ermua 14. Instituto Municipal de Deportes de Ermua 15. Fundación Pública Euskaltegi Municipal de Ermua 16. Promoción Económica de Ermua S.A.U. 17. AYUNTAMIENTO DE ABADIÑO 18. AYUNTAMIENTO DE ABANTO ZIERBENA 19. AYUNTAMIENTO DE AJANGIZ 20. AYUNTAMIENTO DE ALONSOTEGI 21. AYUNTAMIENTO DE AMOROTO 22. AYUNTAMIENTO DE ARAKALDO 23. AYUNTAMIENTO DE ARANTZAZU 24. AYUNTAMIENTO DE AREATZA 25. AYUNTAMIENTO DE ARRANKUDIAGA 26. ARRATIAKO UDALEN MANKOMUNITATEA 27. AYUNTAMIENTO DE ARRATZU 28. AYUNTAMIENTO DE ARRIETA 29. AYUNTAMIENTO DE ARRIGORRIAGA 30. AYUNTAMIENTO DE ARTEA 31. AYUNTAMIENTO DE ARTZENTALES 32. AYUNTAMIENTO DE AULESTI 33. AYUNTAMIENTO DE BAKIO 1 34. AYUNTAMIENTO DE BALMASEDA 35. AYUNTAMIENTO DE IBARRANGELU 36. AYUNTAMIENTO DE BARRIKA 37. AYUNTAMIENTO DE BEDIA 38. AYUNTAMIENTO DE BERANGO 39. AYUNTAMIENTO DE BERRIATUA 40. AYUNTAMIENTO DE BERRIZ 41. AYUNTAMIENTO DE BUSTURIA 42. AYUNTAMIENTO DE DERIO 43. AYUNTAMIENTO DE DIMA 44. MANCOMUNIDAD DE DURANGO 45. MANCOMUNIDAD DE LA MERINDAD DE DURANGO 46. AYUNTAMIENTO DE EA 47. AYUNTAMIENTO DE ELORRIO 48. MANCOMUNIDAD DE LAS ENCARTACIONES 49. AYUNTAMIENTO DE ERANDIO 50. AYUNTAMIENTO DE EREÑO 51. AYUNTAMIENTO DE ERRIGOITI 52. AYUNTAMIENTO DE ETXEBARRIA 53. AYUNTAMIENTO DE ETXEBARRI 54. AYUNTAMIENTO DE FORUA 55. AYUNTAMIENTO DE FRUIZ 56. AYUNTAMIENTO DE GALDAKAO 57. AYUNTAMIENTO DE GALDAMES 58. AYUNTAMIENTO DE GAMIZ-FIKA 59.
    [Show full text]
  • Bilbao & Biscay
    BILBAO & BISCAY FLEXI -TOURING Armintza Sopelana Natxitua Plentzia Murueta Ibarrangelu Santurtzi Getxo Lekeitio Loiu Mungia Morga Arteaga Derio Portugalete Zamudio Gernika Artzentales Markina Trutzios Lezama Gordexola BILBAO Etxebarria Balmaseda Amorebieta Durango Areatza Elorrio Zeanuri Orduña Servicios Turísticos Integrales Agencia Receptiva País Vasco & España Basque Country & Spain DMC INDEX Servicios Turísticos Integrales S.T.I. SERVICIOS TURISTICOS INTEGRALES S.T.I. is a Wholesaler Incoming Tour Operator located in the Basque Country, Spain. With a long expe- rience in the sector STI provides quality service and attention to clients all over the world. You can findmore detailed information at: www.stipaisvasco.com/en/ SERVICES FOR INDIVIDUAL CLIENTS: SERVICES FOR GROUPS: We have a great range of different packages and tours all Our Group Department is expert in providing quality single over the Basque Country & Spain. services or full programs all over the Basque Country & Spain. We work all type of profiles like: Cultural, Gastrono- If you do not find what you are looking for in this brochure my, Incentives, Business, Architecture, Sport groups, Se- or in our web page, just let us know and we will send you nior, Students, Music groups, VIPs, small or large groups, anything you need without any compromise. Thematic, Specialized, Trekking, etc. If you have any group interested in the Basque Country We can adapt any of our products to your real or Spain or you just want to offer the destination as an al- needs. ternative, please let us know and we will send you all We look forward to your comments or questions!! the tailor made information, texts, pictures and quota- tions without any compromise.
    [Show full text]
  • The Challenge of a Bilingual Society in the Basque Country
    The Challenge of a Bilingual Society in the Basque Country EDITED BY Pello Salaburu and Xabier Alberdi Center for Basque Studies UPV/EHU University of Nevada, Reno Center for Basque Studies Current Research Series, No. 9 Te Challenge of a Bilingual Society in the Basque Country Edited by Pello Salaburu and Xabier Alberdi Current Research Series No. 9 Center for Basque Studies University of Nevada, Reno Published in conjunction with the University of the Basque Country UPV/EHU //__ Center for I -::::- Basque Studies Universidad Euskal Herriko c) UNIVERSITY OF NEVADA, RENO - II del Pafs Vasco Unibertsitatea Current Research Selections of the ongoing work done by the faculty of the University of the Basque Country (UPV/EHU), www.ehu.es Editorial Committee Amaia Maseda (Chair, University of the Basque Country, UPV/EHU), Arantza Azpiroz (University of the Basque Country, UPV/EHU), Javier Echeverría (Uni- versity of the Basque Country, UPV/EHU, and Ikerbasque), Jon Landeta (Uni- versity of the Basque Country, UPV/EHU), Sandra Ott (UNR), Joseba Zulaika (UNR), Santos Zunzunegui (University of the Basque Country, UPV/EHU) Current Research Series No. 9 Center for Basque Studies University of Nevada, Reno Reno, Nevada 89557 http://basque.unr.edu Copyright © 2012 by the Center for Basque Studies. All rights reserved. Printed in the United States of America. Cover and series design © 2011 by Jose Luis Agote. Cover design based on engravings by Eduardo Chillida and Jorge Oteiza. Translations by: introduction, Cameron J. Watson; chapter 1, Julie Waddington; chapter 2, Laura Bunt MacRury; chapters 3, 7, and 9, Jennifer R. Ottman; chapters 4, 5 and 6, Jennifer Martin Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Te challenge of a bilingual society in the Basque country / edited by Pello Salaburu and Xabier Alberdi.
    [Show full text]
  • The Basques by Julio Caro Baroja
    Center for Basque Studies Basque Classics Series, No. 5 The Basques by Julio Caro Baroja Translated by Kristin Addis Center for Basque Studies University of Nevada, Reno Reno, Nevada This book was published with generous financial support obtained by the Association of Friends of the Center for Basque Studies from the Provincial Government of Bizkaia. Basque Classics Series, No. 5 Series Editors: William A. Douglass, Gregorio Monreal, and Pello Salaburu Center for Basque Studies University of Nevada, Reno Reno, Nevada 89557 http://basque.unr.edu Copyright © 2009 by the Center for Basque Studies All rights reserved. Printed in the United States of America. Cover and series design © 2009 by Jose Luis Agote. Cover illustration: Fue painting by Julio Caro Baroja Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Caro Baroja, Julio. [Vascos. English] The Basques / by Julio Caro Baroja ; translated by Kristin Addis. p. cm. -- (Basque classics series ; no. 5) Includes bibliographical references and index. Summary: “The first English edition of the author’s 1949 classic on the Basque people, customs, and culture. Translation of the 1971 edition”-- Provided by publisher. *4#/ QCL ISBN 978-1-877802-92-8 (hardcover) 1. Basques--History. 2. Basques--Social life and customs. i. Title. ii. Series. GN549.B3C3713 2009 305.89’992--dc22 2009045828 Table of Contents Note on Basque Orthography.................................... vii Introduction to the First English Edition by William A. Douglass....................................... ix Preface .......................................................... 5 Introduction..................................................... 7 Part I 1. Types of Town Typical of the Basque Country: Structure of the Settlements of the Basque-Speaking Region and of the Central and Southern Areas of Araba and Navarre.......
    [Show full text]
  • Eiteko ESKUALDE ETA EREMU GEOGRAFIKOAK
    EITeko ESKUALDE ETA EREMU GEOGRAFIKOAK ESKUALDEAK ALAVA/ARABA Arabako Ibarrak / Valles Alaveses: Añana, Armiñón, Berantevilla, Kuartango, Lantarón, Ribera Alta, Ribera Baja/Erribera Beitia, Valdegovía/Gaubea, Zambrana Arabako Lautada / Llanada Alavesa: Alegría-Dulantzi, Arrazua-Ubarrundia Asparrena, Barrundia, Elburgo/Burgelu, Iruña Oka/Iruña de Oca, Iruraiz-Gauna, Salvatierra/Agurain, San Millán/Donemiliaga, Vitoria-Gasteiz, Zalduondo Arabako Mendialdea / Montaña Alavesa: Arraia-Maeztu, Bernedo, Campezo/Kanpezu, Harana/Valle de Arana, Lagrán, Peñacerrada-Urizaharra Errioxa Arabarra / Rioja Alavesa: Baños de Ebro/Mañueta, Elciego, Elvillar/Bilar, Kripan, Labastida/Bastida, Laguardia, Lanciego/Lantziego, Lapuebla de Labarca, Leza, Moreda de Álava, Navaridas, Oyón-Oion, Samaniego, Villabuena de Alava/Eskuernaga, Yécora/Iekora Gorbeia Inguruak / Estribaciones del Gorbea: Aramaio, Legutiano, Urkabustaiz, Zigoitia, Zuia Kantauri Arabarra / Cantábrica Alavesa: Amurrio, Artziniega, Ayala/Aiara, Laudio/Llodio, Orondo NOTA:Doitasun irizpeak jarraituz, Arabako Ibarrak / Valles Alaveses , Arabako Mendialdea / Montaña Alavesa eta Gorbeia Inguruak / Estribaciones del Gorbeako datuak Arabako Besteak / Resto de Álava izenekoan batu dira. BIZKAIA Arratia Nerbioi / Arratia-Nervión: Arakaldo, Arantzazu, Areatza, Arrankudiaga, Artea, Dima, Igorre, Orozko, Otxandio, Ubide, Ugao-Miraballes, Urduña-Orduña, Zeanuri, Zeberio Bilbo Handia / Gran Bilbao: Abanto y Ciérvana-Abanto Zierbena, Alonsotegi, Arrigorriaga, Barakaldo, Basauri, Berango, Bilbao, Derio, Erandio,
    [Show full text]