Indu~Hia~ Di Iha Pr~Vin~Ia Con La Relación De Los Productos Mas Importantes

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Indu~Hia~ Di Iha Pr~Vin~Ia Con La Relación De Los Productos Mas Importantes 1 .' DIPUTACIÓN ....DE _ GUIPÚZCOA INDU~HIA~ DI IHA PR~VIN~IA CON LA RELACIÓN DE LOS PRODUCTOS MAS IMPORTANTES EXPOSICION IBERO-AMERICANA SEVILLA H1:SPI:RIA LIBROS Pl.Jose Antonio.10 • ZAAAGOZA INDUSTRIAS DE ESTA PROVINCIA con la relación de los Productos más impor­ tantes elaborados por los Centros fabriles y las Artes y Oficios, por orden alfabético, y con la especificación de los lugares donde se obtienen. Exposición Ibero-Americana Sevilla 11 Guipúzcoa Industrial SUPERFICIE, HABITANTES, OBREROS, NÚMERO DE INDUSTRIAS, ETC.. ETC. Superficie en kilómetros cuadrados.. 1.884,71 Población (con arreglo al padrón de 1924) . 278.564 Número de habitantes por kilómetro cuadrado .. 147,80 Cantid ad de industrias, entendiéndose por tales, a las que producen por medios mecánicos, o cuentan con cuatro o más obreros . 2.633 Número de industrias por kilómetro cuadrado .. 1,39 Jorn aleros afiliados al «Seguro Obrero,, en 31 de Diciembre de 1928. 53.220 Porcenta je de obre ros con relaci ón a la pobla- ción . ......... ....... 19,10 % Kilómetros de carreteras 'Y caminos vecinales construídos por la Excma . Diputación de Gui- púzcoa. 655,374 Kil ómetros de F. C. de vía anch a. 103 Kilómetros de F. C. de vía de metro . 195 Estaciones telefónicas de la Excma. Diputació n de Guipúzcoa . 173 Estaciones telegráficas en Guipú zcoa 19 Ml\NIFéSTAC.IONES INDUSTRll\LES DE GUIF'ÚZCOI\ Los focos fabriles de gran inl ensidad en la producc:ón 'i que emplean el ma'i'or núm ero de obreros, son los del ramo metalúrgico, del papel 'i' lexlil, Las demás importa nles demoslraciones, asimismo induslriales, de esla pro­ Qincla de Guip úzco a, se Qe n caracterizadas por un a gran diQersidad de arlicu­ los elaborados, cu110 delalle en los respecliQOS pueblos que los obtienen 'i' por ord en allabélico, se inse rlan a conli nu ación, deri Qados de una de las úl!i- 11 mas estadisticas, en la que no se ha inclu ido la industria pesquera. =1,111 1 l,CI ·r: · -- 1 · 1d- i ~1as111cac1on nternac1ona e ~ Industrias de Guipúzcoa ~úmero f\ÑQ 1927 de Industrias Cueros ? otras materias duras animales. 16 Madera ... ... .. 304 Metalurgia . 428 Piedras, f\rcillas ? 'Vidrios. 50 Productos Químicos l Ofí Papel .... 36 Textiles . 50 f\limentación . 592 'Vestido ? Tocado . 96 Muebles ...... 28 1 Edificación. 158 Elementos de Transporte . 238 Producción de Energía ? éllumbrado. 451 f\rtes Gráficas .. "13 Di1Jersos . 8 GOTl\L .. 2 . 633 Tributando numerosos particulares "/ sociedñdes por dos, tres "/ más conceptos industriales, su número, es mu'? inferior al de 2.633 de que constan los contribu?entes. 11 Producción de la Industria y Artes y Oficios de Guipúzcoa M UNIC IPIOS I NDUS TRIA S EN QU E SE HALLAN ESTAB LEC ID AS Abarcas Anzuola, Azcoitia, Cegama, Oña­ te, Ormáiztegui y Tolosa. Abarcas de goma . ... .. Oñate y San Sebastián. Acordeones . San Sebastián. Achicoria.. Zumarraga. Aceite comestible refinado. San Sebastián. Aceite de creosota. Pasajes. Acero laminado. Arech av al eta y Elgoibar. · Acido acético. Beasain, Cegama y Hernani. Adoquines . Deva y Zumaya. Agua de Seltz. Fuenterrabía, Irún, Mondragón, Motrico, Oñate, Pasajes, Ren­ tería, Tolosa, Villafranca, Zu­ maya, San Sebastián, etc., etc. Aguardiente. Alza, Azpeitia, etc. , etc. Agujas y ganchillos .. .. Motrico. Agujas . Eibar. Albardas . Tolosa. Albayalde y minio . Rentería y Zumaya . Alcohol a 100º . Azpeitia y Lezo . • MUNICIPIOS IND USTR IAS 11 EN QUE SE HALLAN E STABLECIDA S Alcohol metílico. Beasain, Cegama y Hernani. Alimento para el ganado. Hernani. Almidón . .. Hernani. Alpargatas. Albistur, Alegría, Andoain, An­ zuola, Arechavaleta, Asteasu, Ataun, Azcoitia, Azpeitia, Bea­ sain, Cegama, Cestona, Cizúr­ quil, Deva, Eibar, Elgoibar, Elgueta, Escoriaza, Fuenterra­ bía, Guetaria, Hernani, I rún, Lazcano, Mondragón, Motrico, Oñate, Ormáiztegui, Orio, Pla­ cencia, Rentería, Salinas, Se­ gura, Tolosa, Urnieta, Usúrbil, Vergara, Villabona, Villafran­ ca, Villarreal, Zarauz, Zuma­ rraga, Zumaya, San Sebastián, etc., etc. Alquitrán vegetal . Beasain, Cegama y San Sebastián. Altares . .. Vergara y San Sebastián. Anchoa en salazón... Deva, Guetaria, Motrico y Orio. Anzuelos. Motrico, San Sebastián, etc., etc. Aperos de labranza ... : . Abalcisqueta, Alegría, Alquiza, Amézqueta, Arechavaleta, Aya, Ibarra, Legorreta, Placencia, Tolosa, Urnieta y Vergara. Aperos de labranza (de hie- rro) . Amézqueta, Legazpta y Oñate. 8 M UNICIPIOS INDU S TRIAS EN QUE SE HALLAN ESTABLECIDAS Apisonadoras............ Pasajes. Arados.: ................ Cegama, Fuenterrabía, Oñate, Tolosa, etc., etc. Arena (piedra triturada) .. Legazpia y Tolosa. Aros para carros ......... Arechavaleta. Aros para raquetas.. Azpeitia. Aros para barriles . ...... Motrico. Armarios ... ........... Andoain, Anzuola, Asteasu, Aya, Azcoitia, Azpeitia, Eibar, Ren­ tería, San Sebastián, etc., etc. Armas cortas. Eibar, Elgoibar, Placencia y Zu · marraga. Armazones de paraguas .. Oñate y San Sebastián. Armazones para armas . : Eibar. Armoniums . Azpeitia y Hernani. Arpilleras. Azcoitia y Cestona. Ascensores (construcción) . San Sebastián. Azadas ................. Ataun, Aya, Elgoibar, Elgueta, Lazcano, Lezo, San Sebastián, cl~,cl~ - Azadas y picos . ......... Legazpia, Oñate y Régil. Azadones . Cestona, Legazpia, Oñate, ·Orfo, etc., etc. Badanas . Anzuola. Balconaje .............. Pasajes, etc., etc: 9 MUNICIPIOS INDU STRIAS EN QUE SE HALLAN ESTABLECIDAS Balcones y verjas ... .. ... Azpeitia, Deva, Eibar, Tolosa y San Sebastián. Balcones y puertas (hierro). Hernani, etc., etc. Baldes . Alegría. Baldosa.s. San Sebastián. :'· Barcos (construcción) . Fuenterrabía, Pasajes y Zumaya. Barnices. Lezo. Barricas . Andoain, Azpeitia, Pasajes, etc. Barrenos . Oñate, Orio y Placencia. Barriles. Motrico, Pasajes, Vergara, etc. Barriles para salazones. Zarauz. Básculas de 100 a 500 ki- logramos . Eibar y Villafranca. Bastidores para cesterías. Beasain, Segura y Villarreal. Bastones. Alza, Rentería y San Sebastián. Batería de cocina en alu minio . Arechavaleta. Baules ....... .. ........ Vergara, San Sebastián, etc., etc. Bec~rros negros (curtidos). Anzuola, Hernani y Tolosa. Bisagras . Mondragón, San Sebastián, etc. Bobinas para tranvías. San Sebastián. Bobinas para transforma- dores. San Sebastián. Bobinas para motores . San Sebastián. 10 MUNICIPIOS IND USTR IAS EN QUE SE HALLAN ESTAHLECIDAS Bocoyes . Alza, Aya, Pasajes, etc., etc. Bocoyes y cubas. Alza y Hernani. Boínas (Fab.) . Alza, Azcoitia y Tolosa. Bolsas de papel. Beasain, Tolosa y Pasajes. Botas y pellejos . Tolosa, Villarreal y San Sebastián. Botes (construcción) ... Fuenterrabía, Guet ari a, Orio y Pasajes. Bramante. Tolosa. Breas . Pasajes. Brochas finas y ordinarias. Tolosa. Bronce y latón fundidos. Azpeitia. Bronce y latón fundidos (trabajos diversos).. San Sebastián. Bronce y latón . Rentería. Bronce fundido . Hernani y Placencia. Bujías . San Sebastián. Cabezadas. Tolosa. Cachas de asta . Eib ar y Placencia. Cajas de cartón.. Eibar, Tolosa y San Sebastián. Cajas de madera . Eibar, Oñate, Placencia, Rente- ría, Tolosa y San Sebastián. Cal . Hernani, 1rún, Lezo, Oyarzun, Tolosa, etc., etc. Calderas . Villafranca. 11 M UN ICIPIOS IND US TRIA S EN QUE SE HA LLAN ESTABLECIDAS Calderas de cobre. Ibarra. 1 Calderas de vapor ...... .. Pasajes. Calderería diversa. Pasajes. Calzado de cuero . Alegría, Andoain, Anzuola, Are­ cha valeta, Deva, Eibar, Elgoi­ bar, Elgueta, Fuenterrabía, Gaviria, Hernani, Irún, Mon­ dragón, Motrico 7 Oñate, Orio, Ormáiztegui, Oyarzun, Pasajes, Placencia, Rentería, Salinas, Segura, Urnieta, Vergara, Vi­ llabona, Villafranca, Villarreal, Zarauz, San Sebastián, etc., etc. Calzado de cuero (suelas de madera) . Hernani. Camas de madera. Rentería, Zarauz, etc., etc. Camas de hierro ... .. ... Eibar: Camas y lavabos.. Azcoitia, Rentería, Zarauz, -etc. Camas para carros. Ar echa valeta. Camisas de rollo desgotador Tolosa. Cañones de combate (Fáb.) Placencia. Cañones para armas . Eibar, Elgueta y Placencia. Cápsulas· metálicas..... Ibarra. Carbón vegetal .......... Ataun, Hernani, Oyarzun, e.te. Carretillas . Opate, Villarreal y San Sebasfü.n. Carrocerías . Cesto na y San Sebastián, , .~ -..·, : 1 2 MUN ICIPIOS I NDUSTR I AS EN QUE SE HAL LAN ESTABLECIDAS Carrocerías pan\ automó- viles ....... .......... Tolosa y San Seb astián. Carros. Elgueta, Hernani, Mondragón, Or­ máiztegui, Placencia, Urnieta, Usúrbil, Vergara, Villarreal, etc., etc. Carros (material preparado para) . Rentería. Carros para labranza. Gaviria, etc., etc. Carruajes . Villafranca, Villarreal, San Sebas­ tián, etc., etc. Cartón (Fábrica de )... ... Legazpia, Legorreta y Tolosa. Cartucheras para pistolas. Eibar. Cartuchos de acero y latón. Placencia. Cartulina.. lrura. Cedazos . Escoriaza, etc., etc. Cementos . ........ ..... Cestona, Hernani, Irún, Legazpia y Zumaya. Cemento Portland (Fáb.) . San Seb astián. Cepos . Legazpia. Cepillos . Lazcano y Rentería. Cepillos finos. Tol osa. Cepillos y brochas . Andoain. Cera elaborada . Orio, Zarauz, etc. 13 ]\foNICIPIOS INDUSTRIAS EN QUE SE HALLAN ESTABLECIDAS Cerilla . Zumaya, Cegama, Ezquioga, Mo­ trico, Segura, etc., etc. Cerillas fosfóricas (Fáb.). Irún. Cerrajería.... .......... Arechavaleta, Mondragón, Oñate y Tolosa. Cerrajería, etc. Zarauz y San Sebastián. Cestas . Alegría, Arechavaleta, Azpeitia, Beizama, Elgoibar, Goyaz, Her­ nani, Irura, Mondragón, Mo­ trico, Tolosa, Urnieta, Vergara, Villafranca, Villarreal, Zuma­ rraga y San Sebastián. Cestas de mimbre. Azpeitia, Oñate. y Zumarraga. Cestas para pelotaris. Astigarraga, Motrico y San Se­ bastián. Cestos . Beasain, Cestona, !barra,
Recommended publications
  • Pais Vasco 2018
    The País Vasco Maribel’s Guide to the Spanish Basque Country © Maribel’s Guides for the Sophisticated Traveler ™ August 2018 [email protected] Maribel’s Guides © Page !1 INDEX Planning Your Trip - Page 3 Navarra-Navarre - Page 77 Must Sees in the País Vasco - Page 6 • Dining in Navarra • Wine Touring in Navarra Lodging in the País Vasco - Page 7 The Urdaibai Biosphere Reserve - Page 84 Festivals in the País Vasco - Page 9 • Staying in the Urdaibai Visiting a Txakoli Vineyard - Page 12 • Festivals in the Urdaibai Basque Cider Country - Page 15 Gernika-Lomo - Page 93 San Sebastián-Donostia - Page 17 • Dining in Gernika • Exploring Donostia on your own • Excursions from Gernika • City Tours • The Eastern Coastal Drive • San Sebastián’s Beaches • Inland from Lekeitio • Cooking Schools and Classes • Your Western Coastal Excursion • Donostia’s Markets Bilbao - Page 108 • Sociedad Gastronómica • Sightseeing • Performing Arts • Pintxos Hopping • Doing The “Txikiteo” or “Poteo” • Dining In Bilbao • Dining in San Sebastián • Dining Outside Of Bilbao • Dining on Mondays in Donostia • Shopping Lodging in San Sebastián - Page 51 • Staying in Bilbao • On La Concha Beach • Staying outside Bilbao • Near La Concha Beach Excursions from Bilbao - Page 132 • In the Parte Vieja • A pretty drive inland to Elorrio & Axpe-Atxondo • In the heart of Donostia • Dining in the countryside • Near Zurriola Beach • To the beach • Near Ondarreta Beach • The Switzerland of the País Vasco • Renting an apartment in San Sebastián Vitoria-Gasteiz - Page 135 Coastal
    [Show full text]
  • Bide Berdea Mapa
    zerbitzu eta ostatuak servicios y alojamientos JATETXEAK / RESTAURANTES HOTELAK / HOTELES ARAMA BEASAIN TOKI ALAI 943 88 89 53 DOLAREA**** (HSS718)* 943 88 98 88 ATAUN GUREGAS** (HSS680) 943 80 54 80 LIZARRUSTI 943 58 20 69 IGARTZA* (HSS644) 943 08 52 40 BEASAIN SALBATORE* (HSS600) 943 88 83 07 ARTZAI-ENEA 943 16 31 16 IDIAZABAL ALAI* (HSS495) 943 18 76 55 DOLAREA* 943 88 98 88 OLABERRIA GUREGAS 943 80 54 80 CASTILLO*** (HSS119) 943 88 19 58 KATTALIN 943 88 92 52 ZEZILIONEA** (HSS626) 943 88 58 29 KIKARA 943 88 62 34 SEGURA MANDUBIKO BENTA 943 88 26 73 IMAZ** (HSS788)* 943 80 10 25 SALBATORE 943 88 83 07 URKIOLA 943 08 61 31 PENTSIOAK / PENSIONES XERBERA 943 88 88 29 MUTILOA GABIRIA MUTILOA* (HSS720) 943 80 11 66 KORTA 943 88 71 86 1 7 2 ORMAIZTEGI GAINTZA ITXUNE** (HSS608) 639 23 88 89 4 OTEÑE 943 88 98 48 PETIT GOIERRI** (HSS800) 657 79 90 68 2 IDIAZABAL ZEGAMA PILARRENEA 943 18 78 66 ZEGAMA** (HSS662) 943 80 10 51 10 ALAI 943 18 76 55 6 LEGORRETA NEKAZALTURISMOAK BARTZELONA 943 80 62 06 AGROTURISMOS MUTILOA ALTZAGA MUJIKA 943 80 16 99 OLAGI (KSS161) 943 88 77 26 OSTATU 943 80 11 66 ATAUN 2 OLABERRIA ALDARRETA (KSS066) 943 18 03 66 2 7 CASTILLO 943 88 19 58 LAZKAO 9 2 8 ZEZILIONEA 943 88 58 29 LIZARGARATE (KSS057) 943 88 19 74 ORDIZIA OLABERRIA MARTINEZ 943 88 06 41 BORDA (KSS076) 943 16 06 81 TXINDOKI 943 88 40 49 SEGURA ORMAIZTEGI ONDARRE (KSS107) 943 80 16 64 KUKO 943 88 28 93 ZALDIBIA SEGURA IRIZAR AZPIKOA (KSS142) 943 88 77 18 IMAZ * 943 80 10 25 LAZKAO ETXE (KSS081) 943 88 00 44 ZALDIBIA ZEGAMA KIXKURGUNE 943 50 10 86 ARRIETA HAUNDI (KSS025) 943 80 18 90 LAZKAO ETXE 943 88 00 44 ZERAIN OIHARTE (KSS118) 680 17 12 91 11 ZEGAMA TELLERINE (KSS089) 943 58 20 31 5 OSTATU 943 80 10 51 OTZAURTEKO BENTA 943 80 12 93 LANDETXEAK / CASAS RURALES ZERAIN OSTATU 943 80 17 99 LEGORRETA BARTZELONA (KSS141) 943 80 62 06 9 JATETXEAK-SAGARDOTEGIAK MUTILOA RESTAURANTES-SIDRERÍAS LIERNIGARAKOA (XSS032) 943 80 16 69 3 ZEGAMA (IREKITZEAR - PROX.
    [Show full text]
  • Idiazabal Zerain Segura Mutiloa Olaberria Beasain
    558000 560000 562000 564000 G I 6 22--11 22--12 3 22--13 GI63 2 2 Zarata-mailak dB(A) BEASAIN NI Niveles Sonoros dB(A) 0 0 0 0 0 0 6 6 < 55 6 6 7 GABIRIA 7 4 4 55 - 59 60 - 64 65 - 69 ORMAIZTEGI 70 - 74 ³ > 75 LAZKAO ADMINISTRAZIO MUGAK LÍMITES ADMINISTRATIVOS BESTE LURRALDE BATZUK/ UDALERRIAK/MUNICIPIOS OTROS TERRITORIOS ERABILERAK USOS MUTILOA 0 0 0 0 0 0 SENSIBLEAK/SENSIBLES 4 4 6 6 7 7 4 4 BESTE ERABILERAK/OTROS USOS OLABERRIA ETXEGUNEA/RESIDENCIAL AZPIEGITURAK-ALDUNDIAREN SAREA INFRAESTRUCTURAS - RED FORAL SARE GORRIA/RED ROJA SARE LARANJA/RED NARANJA 21--11 21--12 21--13 SARE BERDEA/RED VERDE SARE HORIA/RED AMARILLA SARE GRISA/RED GRIS 7 3 6 2 Pantallas acusticas/Pantaila akustikoak I G 0 0 ZERAIN 0 0 IDIAZABAL 0 0 LAZKAO 2 2 6 6 7 7 4 4 SEGURA 27--15 27--16 26--10 26--11 26--12 26--13 26--14 26--15 26--16 26--17 25--10 25--11 25--12 25--13 25--14 25--15 25--16 24--10 24--11 24--12 24--13 24--14 24--15 24--16 23--10 23--11 23--12 23--13 23--14 23--15 22--9 22--10 22--11 22--12 22--13 22--14 22--15 ATAUN 21--9 21--10 21--11 21--12 21--13 21--14 20--9 20--10 20--11 20--12 20--13 20--14 19--12 0 0 0 0 0 0 0 ZEGAMA 0 6 6 7 7 4 4 20--11 20--12 20--13 558000 560000 562000 564000 GAKOA/CLAVE: AHOLKULARIA/CONSULTOR: AZTERLANAREN IZENBURUA/TITULO DEL ESTUDIO: AZTERLANAREN ZUZENDARIA/DIRECTORA DEL ESTUDIO: PLANOA/PLANO: ZBK/Nº: ZBK/Nº: DATA/FECHA: ESKALA/ESCALA: GIPUZKOAKO FORU ALDUNDIA UME GI-632 DIPUTACIÓN FORAL DE GIPUZKOA GIPUZKOAKO ALDUNDIAREN ERREPIDE SAREKO ZARATAREN MAPA ESTRATEGIKOAK SUSANA LUZURIAGA MOCOROA 3_TIK_1 _ORRIA 2017ko
    [Show full text]
  • Municipal Inhabitants Statistics, 1 January 2018
    EUSKAL ESTATISTIKA ERAKUNDEA BASQUE STATISTICS INSTITUTE Press release 11/12/2018 MUNICIPAL INHABITANTS STATISTICS, 1 JANUARY 2018 Latin American nationals are the most numerous amongst foreign residents of the Basque Country The number of people with foreign nationality exceeded 150,000 Foreign residents of the Basque Country amounted to 152,187 people, 7% of the total population on 01 January 2018, according to data prepared by EUSTAT. The percentage varied slightly between provinces: Álava had the highest proportion (8.7%), followed by Gipuzkoa (7.2%) and finally, Bizkaia (6.4%). Regarding nationality, Latin Americans made up 35% of foreign residents, whilst in Spain they hardly reached 24%. The countries with the greatest representation in this group were Nicaragua, Colombia, Bolivia and Paraguay, making up 18.2% of the total number of foreign residents, and 51.8% of the Latin American residents. Regarding sex, 63% of foreign residents of Latin American nationality were women. In contrast, European residents in the Basque Country made up 26.9% compared to 48% in Spain. Romania stood out in this group, accounting for 12.2% of foreign nationals and 45.2% of Europeans, 15 percentage points higher than in Spain. In second place, albeit at some distance from Romania, was Portugal, making up 15.2% of European residents of the Basque Country. There were almost the same number of men as women in this group, with no significant differences. Graph 1. Foreigners by the continent of their nationality (%) 60% 50% 40% 30% 20% 10% 0% Spain Basque Country Araba/Álava Bizkaia Gipuzkoa Europe Africa America Asia and Oceania Source: Eustat.
    [Show full text]
  • Basque Mythology
    Center for Basque Studies Basque Classics Series, No. 3 Selected Writings of José Miguel de Barandiarán: Basque Prehistory and Ethnography Compiled and with an Introduction by Jesús Altuna Translated by Frederick H. Fornoff, Linda White, and Carys Evans-Corrales Center for Basque Studies University of Nevada, Reno Reno, Nevada This book was published with generous financial support obtained by the Association of Friends of the Center for Basque Studies from the Provincial Government of Bizkaia. Basque Classics Series, No. Series Editors: William A. Douglass, Gregorio Monreal, and Pello Salaburu Center for Basque Studies University of Nevada, Reno Reno, Nevada 89557 http://basque.unr.edu Copyright © by the Center for Basque Studies All rights reserved. Printed in the United States of America. Cover and series design © by Jose Luis Agote. Cover illustration: Josetxo Marin Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Barandiarán, José Miguel de. [Selections. English. ] Selected writings of Jose Miguel de Barandiaran : Basque prehistory and ethnography / compiled and with an introduction by Jesus Altuna ; transla- tion by Frederick H. Fornoff, Linda White, and Carys Evans-Corrales. p. cm. -- (Basque classics series / Center for Basque Studies ; no. ) Summary: “Extracts from works by Basque ethnographer Barandiaran on Basque prehistory, mythology, magical beliefs, rural life, gender roles, and life events such as birth, marriage, and death, gleaned from interviews and excavations conducted in the rural Basque Country in the early to mid-twentieth century. Introduction includes biographical information on Barandiaran”--Provided by publisher. Includes bibliographical references and index. ISBN ---- (pbk.) -- ISBN ---- (hardcover) . Basques--Folklore. Mythology, Basque. Basques--Social life and cus- toms.
    [Show full text]
  • Ejemplo 2. Contenedores Cerrados Para La
    La Mancomunidad Sasieta presta el servicio de recogida, transporte, tratamiento y eliminación de residuos generados en el ámbito de los 22 municipios que la integran: Altzaga, Arama, Ataun, Beasain, Ezkio-Itsaso, Gabiria, Gaintza, Idiazabal, Itsasondo, Lazkao, Legazpi, Legorreta, Mutiloa, Olaberria, Ordizia, Ormaiztegi, Segura, Urretxu, Zaldibia, Zegama, Zerain y Zumarraga. En el ámbito territorial de la Mancomunidad existen diferentes sistemas de recogida, en función de las características del municipio y la voluntad política: recogida puerta a puerta, con contenedores, sistemas mixtos, etc. En este sentido, en 12 municipios hay contenedores cerrados para las fracciones orgánica y resto. La apertura de los contenedores se realiza mediante una tarjeta inteligente sin contacto Mifare, que los ciudadanos deben solicitar al ayuntamiento. Municipios con contenedores cerrados de apertura con tarjeta Mifare Población Frecuencia apertura Frecuencia apertura Municipio (INE, 2017) fracción orgánica fracción resto Beasain 13.854 7 días/semana 2 días/semana Idiazabal 2.304 7 días/semana 1 día/semana Lazkao 5.559 7 días/semana 7 días/semana 7 días/semana de 18:00h a Legazpi 8.438 7 días/semana 24:00h Legorreta 1.433 7 días/semana 1 día/semana Olaberria 949 7 días/semana 1 día/semana Municipios con contenedores cerrados de apertura con tarjeta Mifare Población Frecuencia apertura Frecuencia apertura Municipio (INE, 2017) fracción orgánica fracción resto Ordizia 9.998 7 días/semana 2 días/semana Ormaiztegi 1.314 7 días/semana 1 día/semana Urretxu 6.786 7 días/semana 2 días/semana Zegama 1.535 7 días/semana 1 día/semana Se abren los viernes a las Zerain 248 7 días/semana 17:00h hasta el lunes a las 8:00h1.
    [Show full text]
  • USER IDENTIFICATION for MUNICIPAL WASTE COLLECTION in HIGH-DENSITY CONTEXTS | February 2019 | Version 4
    USER IDENTIFICATION FOR MUNICIPAL WASTE COLLECTION IN HIGH-DENSITY CONTEXTS | February 2019 | Version 4 AUTHORS Diana Saleh Marie Salova Biel Bulbena Thomas Loderus Maria Calaf Forn (ENT) EDITORS Maria Calaf Forn (ENT) Dr. Ignasi Puig Ventosa (ENT) DESIGN Thomas Loderus Raimon Ràfols Florenciano (ENT) Director of the “Circular Design” European Project Dr. Jordi Segalàs Coral (UPC) Project developed in the period March-June 2018 under the supervision of Maria Calaf Forn (ENT) in the framework of the “Circular Design” European Project coordinated by the UPC (Universitat Politècnica de Catalunya), by Dr. Jordi Segalàs, Gemma Tejedor and Aya Ulan. CONTACT [email protected] INTRODUCTION MUNICIPAL WASTE WASTE MANAGEMENT RELIABLE TECHNOLOGY PAY AS YOU THROW SCHEMES USER ID TECHNOLOGY RADIO FREQUENCY IDENTIFICATION NEAR FIELD COMMUNICATION QUICK RESPONSE TECHNOLOGY PROVIDERS ADDITIONAL TECHNOLOGY 6 TECHNOLOGY SPECIFICATIONS IMPLEMENTATION USERS COMMUNICATION COLLECTION CONTAINERS WASTE FRACTIONS TO CONTROL TEST, MONITOR AND CONTROL ECONOMICS EFFECTS ON WASTE STREAMS CASE STUDIES 0. INTRODUCTION Municipal waste management is a key subject of local environmental policies and it is one of the local policies that requires most resources. European countries have increasingly shifted their focus from disposal methods to prevention and recycling. With respect to waste management performance, large dierences exist between EU Member States particularly in relation to the generation, recycling and separation of municipal waste. Public investment, local regulations, and communica- tion campaigns must be used to achieve consistently improving results in the area of waste prevention and source separation. User identification can help achieve a high degree of source separation and lower waste generation rates. A user identification system is based on the imple- mentation of a mechanism by which the user of the waste collection service is identified and their waste generation is recorded.
    [Show full text]
  • The Basque Route
    THE BASQUE ROUTE En route around the Basque Country Armintza Bakio Gorliz Bermeo Barrika Elantxobe Lemoiz Mundaka Ibarrangelu Plentzia Sukarrieta Ea Hondarribia Sopela Busturia Kanala Ispaster Zierbena Gautegiz Arteaga Lekeitio Getxo Mungia San Sebastián Pasaia Santurtzi Leioa Forua Kortezubi Ondarroa Erlaitz Muskiz Lezo Irun 495 Portugalete Erandio Ibarra Berriatua Mutriku Getaria Errenteria Armañón Deba Zarautz Astigarraga Oiartzun 852 Barakaldo Gernika-Lumo Usurbil Sopuerta Bilbao Markina-Xemein Itziar Zumaia Galdames Orio Lasarte-Oria Hernani Ambasaguas Artzentales Oiz Kalamua / Maax Pagasarri Galdakao 1025 767 Zestoa Murugil (Pagoeta) Urnieta Avellaneda 670 Azkarate Kolitza Basauri Amorebieta 412 716 Adarra 878 Zalla Güeñes Andoain 818 Valle de Carranza Eibar Hernio Balmaseda Ganekogorta / Azpeitia 1076 Villabona THE BASQUE ROUTE, Belaute Durango Azkoitia Izurtza Loiola Anoeta 998 Abadiño Artziniega Llodio Mañaria Tolosa Elorrio Bergara EN ROUTE AROUND Atxondo Anboto Zumarraga Legorreta Alegia Ayala 1330 THE BASQUE COUNTRY Amurrio Gorbeia Mondragón Legazpi Beasain Ordizia Amezketa 1481 Iturrigorri (Tologorri) Otxandio Aretxabaleta Oñati Ormaiztegi Lazkaomendi Abaltzisketa Mutiloa Lazkao Zaldibia 1067 La Barrerilla Eskoriatza Larrunarri / Txindoki The Basque Route is a series of 648 Udana Zerain Idiazabal 1341 Orduña Oiardo 513 Segura Arlaban Leintz Gatzaga suggested car or motorbike routes Goiuri-Ondona 598 Aitxuri Zegama Urkabustaiz Zuia 1494 Altube Recuenco Izarra Uribarri Ganboa Aizkorri along many of the most seductive 641 1524
    [Show full text]
  • The Basques by Julio Caro Baroja
    Center for Basque Studies Basque Classics Series, No. 5 The Basques by Julio Caro Baroja Translated by Kristin Addis Center for Basque Studies University of Nevada, Reno Reno, Nevada This book was published with generous financial support obtained by the Association of Friends of the Center for Basque Studies from the Provincial Government of Bizkaia. Basque Classics Series, No. 5 Series Editors: William A. Douglass, Gregorio Monreal, and Pello Salaburu Center for Basque Studies University of Nevada, Reno Reno, Nevada 89557 http://basque.unr.edu Copyright © 2009 by the Center for Basque Studies All rights reserved. Printed in the United States of America. Cover and series design © 2009 by Jose Luis Agote. Cover illustration: Fue painting by Julio Caro Baroja Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Caro Baroja, Julio. [Vascos. English] The Basques / by Julio Caro Baroja ; translated by Kristin Addis. p. cm. -- (Basque classics series ; no. 5) Includes bibliographical references and index. Summary: “The first English edition of the author’s 1949 classic on the Basque people, customs, and culture. Translation of the 1971 edition”-- Provided by publisher. *4#/ QCL ISBN 978-1-877802-92-8 (hardcover) 1. Basques--History. 2. Basques--Social life and customs. i. Title. ii. Series. GN549.B3C3713 2009 305.89’992--dc22 2009045828 Table of Contents Note on Basque Orthography.................................... vii Introduction to the First English Edition by William A. Douglass....................................... ix Preface .......................................................... 5 Introduction..................................................... 7 Part I 1. Types of Town Typical of the Basque Country: Structure of the Settlements of the Basque-Speaking Region and of the Central and Southern Areas of Araba and Navarre.......
    [Show full text]
  • Acondicionamiento De La Carretera Que Une El Pk 2310 De La Gi-3540
    GABIRIAKO UDALA ACONDICIONAMIENTO DE LA CARRETERA QUE UNE EL P.K. 2,310 DE LA GI-3540 CON EL P.K. 5,785 DE LA GI-3520 EN EL TÉRMINO MUNICIPAL DE GABIRIA GABIRIA, Octubre 2018ko Urria Acondicionamiento de la carretera que une el PK 2,310 de la GI-3540 con el PK 5,785 de la GI-3520 Carretera de Minas de Troya GABIRIA 1.- ANTECEDENTES. Una de las carreteras más transitadas por los vecinos de Gabiria y del entorno es la denominada Carretera de Minas de Troya que discurre entre los términos municipales de Gabira y Mutiloa por un paraje asociado a la minería de la zona. Este vial parte de la carretera GI-3540 que atraviesa el barrio de Ugaran bekoa de Gabiria y pasa junto a las instalaciones de las Minas de Troya que fueron explotadas por Exminesa para la obtención de mineral de zinc y plomo, principalmente, instalaciones que se abandonarían en el año 1993, para ser adquiridas por la empresa constructora Altuna y Uria SL, quien las utiliza en la actualidad para almacenaje de materiales ligados a obras públicas. Una vez superadas estas instalaciones, se adentra hacia el Oeste en dirección a la carretera GI-3520 de Segura a Legazpi (Motxorro) por Zerain, que pasa a su vez por el barrio de Aztiria. Es por tanto una carretera muy utilizada por los vecinos para acortar el trayecto entre Gabiria y Legazpi o para llegar al enclave de Aztiria-Sta.Marina, emplazándose además una serie de explotaciones agropecuarias en su entorno. Aunque la anchura es escasa y el trazado del vial bastante sinuoso, forma parte de los trayectos habituales de los habitantes de la zona y, por ello, tiene carácter público.
    [Show full text]
  • LIG 147 Complejo Minero Del Domo De Mutiloa (Minas De Troya)
    LIG 147 Complejo minero del domo de Mutiloa (Minas de Troya) La balsa de decantación se ha recuperado perfectamente y hoy en día es un enclave ornitológico importante. LATITUD. 43º 02’ 27.4 ‘’ LONGITUD. 2º 17’ 18.20’’ X. 557958.0 Y 4765602.0 NIVEL. 30 Acceso El yacimiento de Mina Troya está situado entre los munici- pios de Mutiloa y Gabiria. A la Mina Troya se puede acceder desde la localidad de Ormaiztegi en dirección SW por la carretera GI-3540 (Gabirialde Kalea), después de 1 km tomamos un desvío hacia la izquierda (hacia el Barrio de Ugarana), y tomando Para acceder a la parte acondicionada se puede acceder la pista de acceso a las instalaciones de la mina, a las que desde el pueblo de Mutiloa o Zerain siguiendo las indica- accedemos (escombreras) después de recorrer otro km, ciones del coto minero. o a la balsa de lodos e instalaciones (2 km). Descripción Geográficamente. Ninguno El complejo polimetálico Mutiloa-Zerain, lo constituyen Temáticamente. LIG 145, LIG 148 una serie de cuerpos minerales generados en torno al Domo de Mutiloa, teniendo como encajante una unidad Diagnóstico y propuesta de actuación carbonatada de plataforma de edad Aptiense. El Domo de de uso público Mutiloa, mediante su desarrollo cinemático y conjugan- do la acción de profundas fallas perirradiales, permitió en Diagnóstico. Actualmente un recorrido interpretativo varias fases el ascenso de fluidos mineralizantes que en con paneles. Falta información sobre el recurso mineral ocasiones llegaron hasta la superficie depositándose de y su formación. modo sedimentario en los surcos de techo de una pla- taforma carbonatada en un mar somero, y en ocasiones Propuesta.
    [Show full text]
  • The Turning Wheel of Hostility: the E.T.A. in Literature and Film in Spain Since the 1970S
    The Turning Wheel of Hostility: The E.T.A. in Literature and Film in Spain since the 1970s By David M. Collinge A dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy (Romance Languages and Literatures: Spanish) in the University of Michigan 2015 Doctoral Committee: Professor Cristina Moreiras-Menor, Chair Associate Professor Catherine Brown Professor Juli Highfill Professor Gareth Williams To Mom, Dad, Amy, and Eric. What a lovely bunch of weirdos! ii Acknowledgements Many, many people helped make this dissertation happen. My committee members deserve special thanks for their support over the past several years. Cristina Moreiras-Menor, my dissertation chair, has inspired and challenged me in her seminars, in her writing, in her responses to my work, and in conversations inside and outside the halls of the Modern Languages Building. I am truly grateful for her patience and her generosity as a scholar and a person. In my time at Michigan she has guided me gently but effectively, encouraged my curiosity at every turn, and found time to meet, to read, to approve, and to discuss, even when there was no time. This project would not have reached its current finished state without her influence as a mentor, teacher, and friend. ¡Mil gracias, Cristina! I would also like to thank Juli Highfill for her involvement in this project. Juli's seminar on the avant-garde and the Rif Wars was one of the best courses I took at Michigan and it helped me define the direction this dissertation would take. The care and deliberation with which Juli listens and reads, her attention to style and detail, and her habit of asking real questions, laden with curiosity, has been tremendously helpful.
    [Show full text]