Toward a Writing System for Hawaiʻi Creole 28 February 2019

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Toward a Writing System for Hawaiʻi Creole 28 February 2019 Kyle Sasaoka [email protected] hawai'i kriol University of Hawaiʻi at Mānoa Department of Second Language Studies Toward a writing system for Hawaiʻi Creole 28 February 2019 Graphemes and Origins Introduction grAfimz An Orijenz inchrodakshen Sound Borrowed Grapheme Ethnic Origin (Odo) Symbol Hawai‘i Creole (also known as Hawai‘i Creole English, i 이 Korean Hawaiʻi Pidgin, or simply just Pidgin among other names) is a i language that originated from a need for a mutually intelligible system of communication on the sugar plantations of Hawai‘i in e え Japanese e the 19th century. Currently, there are about 600,000 people who use Hawai‘i Creole either as a first (Simons & Fennig, 2018). a 阿 Chinese a Despite being officially recognized as a language by the U.S. Census Bureau in 2015, negative attitudes toward Hawai‘i Creole Chinese 阿 with æ 阿 added diacritic on A top remain. For example, locals often refer to Hawai‘i Creole as Methodology ‘broken English’ implying inferiority to standard English (Drager, aw o Vietnamese 2012; Sato, 1989; Yokota, 2008). Against the backdrop of these metadalaji O negative attitudes, writing and the emergence of a literary tradition in Hawai‘i Creole have been identified as crucial ways o ô Vietnamese Graphemes were borrowed and modified from writing o that validate the local identity and raise Hawai‘i Creole status and systems/orthographies associated with Chinese, Filipino prestige (Romaine, 2005). Thus far, however, local writing in u 우 Korean (Baybayin), Hawaiian, Japanese, Korean, Portuguese, Thai, u Hawai‘i Creole has been done in an ad-hoc fashion without any Vietnamese, and Spanish (with the exception of two pictographic widely agreed upon orthography or spelling rules. Even with the graphemes k and w that were then used to represent r R English r advent of the Odo Orthography in the 1970s by Carol Odo, phonemes) to devise a phonemic writing system for Hawai‘i linguists (not locals) have been the primary users (Sakoda & long Creole. The writing system is called Hawaiʻi Pidgin (for now) 々 Japanese L vowel Siegel, 2003). Furthermore, the resemblance of Hawai‘i Creole because locals more commonly know Hawaiʻi Creole as Hawaiʻi writing to standard English reify notions of being an inferior Pidgin or simply Pidgin. Graphemes were first handwritten, then t ㄷ Korean variety of standard English (Romaine, 2005). In order to address digitized and rendered into a typable font via IcoMoon (an app that t these orthographic issues related to Hawai‘i Creole, this project allows users to build and use their own icon packs). A modified Korean ㄷ with proposes a majority-non-romanized writing system which reflects d ㄷ added diacritic on form of the Odo Orthography served as the basis upon which d top the ethnic diversity in Hawai‘i. After all, Sebba (2009) states that Hawaiʻi Pidgin is mapped on to a keyboard so that it can be typed. Korean ㄷ with “[w]riting systems are also potent symbols for the languages they n ㄷ added diacritic on Thus far, the Hawaiʻi Pidgin font is compatible with Microsoft n bottom encode to the extent that, in the public mind, a language and its Word, Microsoft Publisher, and Adobe Acrobat. Hawaiian pictogram for ocean derived writing are often the same thing” (p. 39). water ʻkai’ k pictogram borrowing the first k sound ‘[k]ai Hawaiian pictogram for ocean derived water ‘kai’ with g pictogram added diacritic on g top, changing [k] to voiced sound [g] h ㅎ Korean h f 發 Chinese f s ᜐ Filipino Baybayin s Filipino Baybayin z ᜐ ᜐ with added diacritic on top z Samples of hand drawn graphemes to digitization using Sketch sh シ Japanese sh Japanese シ with zh シ addeddiacritic on zh top Thai ch ฉ ch Thai ฉ with added j ฉ diacritic on top j p b Filipino Baybayin p Filipino Baybayin b b b with added diacritic on top b Filipino Baybayin Future m b b with added diacritic on bottom m fyucha ng ~ Portuguese ng This ongoing project welcomes any feedback from locals l l Filipino Baybayin and outsiders alike. The goal is to allow Hawaiʻi Creole to be l used in literary form without the stigma that it’s just a form of https://dapidgindictionary.com/ y や Japanese broken English. In the next few months, teaching materials will y be developed and will focus first on mastering the sound to Chinese/Hawaiian. In Chinese 川 symbol correspondences, then steadily moving on to words, means river, which flows in it fresh short sentences, short passages, and short stories with water. The References w 川 Hawaiian word for comprehension exercises. Since the teaching of the writing w fresh water is ‘wai’ of which the first system will most likely not be carried out face-to-face in refrensez sound is borrowed [w]ai educational institutions, this project will rely heavily on Chinese/Hawaiian. 川 with diacritic on technological affordances such as websites and apps to teach Drager, K. (2012). Pidgin and Hawai‘i English: an overview. International v 川 top to turn [w] into those that share interest in reading/writing in/with Hawaiʻi Pidgin. Journal of Language, Translation and Intercultural Communication, 1(1), v [v] 61-73. Romaine, S. (2005). Orthographic Practices in the Standardization of Pidgins D ら Japanese A separate project to develop a comprehensive Hawaiʻi and Creoles: Pidgin in Hawaii as Anti-Language and Anti-Standard. D Journal of Pidgin and Creole Languages, 20(1), 101-140. Creole dictionary is also in the beginning stage. This dictionary Sakoda, K., & Siegel, J. (2003). Pidgin Grammar: an introduction to the th C Spanish is envisioned to be crowd-sourced and is currently compatible Creole English of Hawai'i. Bess Press. th with the Hawaiʻi Pidgin writing system. The purpose is to 1) Sato, Charlene J. (1989). Language Attitudes and Sociolinguistic Variation in Hawai'i. provide a not-yet-available comprehensive dictionary for Hawaiʻi Sebba, M. (2009). Sociolinguistic approaches to writing systems research. Spanish C with dh C diacritic on top Creole and 2) to make entries written in the Hawaiʻi Pidgin Writing Systems Research, 1(1), 35-49. dh writing system as a resource for reading/writing. Hopefully the Simons, G. F. & Fennig, C. D. (Eds.). (2018). Hawai‘i Pidgin. Retrieved from https://www.ethnologue.com/language/hwc Hawaiian ʻokina efforts in this project will be able to inform language revitalization Yokota, Thomas. (2008). The "Pidgin Problem": Attitudes about Hawai'i which is shown in the sound column to projects elsewhere. Creole. Educational Perspectives, 41, 22-2), p.22-29. ʻ ʻ the left .
Recommended publications
  • Concretismo and the Mimesis of Chinese Graphemes
    Signmaking, Chino-Latino Style: Concretismo and the Mimesis of Chinese Graphemes _______________________________________________ DAVID A. COLÓN TEXAS CHRISTIAN UNIVERSITY Concrete poetry—the aesthetic instigated by the vanguard Noigandres group of São Paulo, in the 1950s—is a hybrid form, as its elements derive from opposite ends of visual comprehension’s spectrum of complexity: literature and design. Using Dick Higgins’s terminology, Claus Clüver concludes that “concrete poetry has taken the same path toward ‘intermedia’ as all the other arts, responding to and simultaneously shaping a contemporary sensibility that has come to thrive on the interplay of various sign systems” (Clüver 42). Clüver is considering concrete poetry in an expanded field, in which the “intertext” poems of the 1970s and 80s include photos, found images, and other non-verbal ephemera in the Concretist gestalt, but even in limiting Clüver’s statement to early concrete poetry of the 1950s and 60s, the idea of “the interplay of various sign systems” is still completely appropriate. In the Concretist aesthetic, the predominant interplay of systems is between literature and design, or, put another way, between words and images. Richard Kostelanetz, in the introduction to his anthology Imaged Words & Worded Images (1970), argues that concrete poetry is a term that intends “to identify artifacts that are neither word nor image alone but somewhere or something in between” (n/p). Kostelanetz’s point is that the hybridity of concrete poetry is deep, if not unmitigated. Wendy Steiner has put it a different way, claiming that concrete poetry “is the purest manifestation of the ut pictura poesis program that I know” (Steiner 531).
    [Show full text]
  • Pictograms: Purely Pictorial Symbols
    toponymy course 10. Writing systems Ferjan Ormeling This chapter shows the semantic, phonetic and graphic aspects of language. It traces the development of the graphic aspects from Sumeria 3500BC, from logographic or ideographic via syllabic into alphabetic scripts resulting in a number of script families. It gives examples of the various scripts in maps (see underlined script names) and finally deals with combination of scripts on maps. 03/07/2011 1 Meaning, sound and looks What is the name? - Is it what it means? - Is it what it sounds? - Is it what it looks? 03/07/2011 2 Meaning: the semantic aspect As long as a name is what it means, both its sound and its looks (spelling) are only relevant as far as they support the meaning. The name ‘Nederland’ is wat it means to our neighbours: ‘Low country’. So they translate it for instance into ‘Pays- Bas’ (French) or Netherlands (English) or Niederlande (German), even though that does neither sound nor look like ‘Nederland’. To Romans and Italians, however, the names Qart Hadasht and Neapolis had never been what they meant (‘new towns’). So they became what they sounded: Carthago (to the Roman ear) and Napoli. 03/07/2011 3 Sound: the phonetic aspect As soon as a name is what it sounds, its meaning has become irrelevant. Its looks (spelling) then may or may not be adapted to its sound. The dominance of the phonetic aspect to a name (the ‘oral tradition’) allows the name to degenerate graphically. Eventually, the name may be adapted semantically to its perceived sound, through a process called ‘popular etymology’.
    [Show full text]
  • The Language on the Internet, an Ancient Know-How Digitalized
    American Journal of Applied Psychology 2017; 6(5): 88-92 http://www.sciencepublishinggroup.com/j/ajap doi: 10.11648/j.ajap.20170605.11 ISSN: 2328-5664 (Print); ISSN: 2328-5672 (Online) The Language on the Internet, an Ancient Know-How Digitalized Marcienne Martin ORACLE Laboratory, Observatory of Arts, Civilizations and Literatures, in Their Environment, University of Reunion Island, France Email address: [email protected] To cite this article: Marcienne Martin. The Language on the Internet, an Ancient Know-How Digitalized. American Journal of Applied Psychology. Vol. 6, No. 5, 2017, pp. 88-92. doi: 10.11648/j.ajap.20170605.11 Received: January 16, 2017; Accepted: January 25, 2017; Published: October 18, 2017 Abstract: The digital paradigm to which these new technologies (NTIC) belong is at the origin of particular linguistic practices. Internet is an innovator in this field. Indeed, its users want their written communications to be as fast as during oral exchanges; they will choose their knowledge to write on a saving in expressive type. Also wishing to transmit feelings and emotions, they will call upon an iconography, which uses the diacritics as material serving creation of logograms. This redundancy of a diverted punctuation of its original use, but being used “to punctuate” the speech by figurines translating the emotional state of the speaker, is a characteristic of this numerical space. Through the analysis of the corpus taken on the Internet and put in comparison with the hieroglyphic system introduced by Champollion Le Jeune [5] and the graphic evolution of some ideograms, it will be shown that it is always about the same used model, in which a key always initiates a semantic field, and that this process orders a reorganization of the objects of the world through a new scriptural writing.
    [Show full text]
  • Quick Reference Guide to ADA Signage
    Quick reference guide to ADA signage The guidelines and regulations for ADA-compliant signage may seem daunting, but if you keep a few simple “rules of thumb” in mind while designing your signs, it’s easy to create great looking signs that are fully compliant. Use this quick reference guide to point you in the right direction. Size and Space Requirements: ADA requirements specify a size range for text height of 5/8 - 2 inches. Use this chart to help you determine how much text will fit on a sign. For 5/8 inch letters (the most common size), you need to allow 2 inches of height per line of text, including the Braille translation below. For larger text sizes, allow 2 times the height of the characters, plus 1 inch per line of Braille. This is a general guideline; actual space needed may be more or less depending on the text. Other Spacing Requirements: Pictograms: You need a 6 inch high area for a pictogram. There are no rules regarding the actual height of the pictogram, but 4-4.5 inches is a good starting point. Braille: You need to leave a minimum of 3/8 inch clearance on all side of Braille. Text: Use simple, sans serif fonts, in a medium or bold weight. Do not use italics, scripts, or other hard-to-read styles. For tactile signs, all text must be UPPERCASE. For visual only signs, such as directories, directional signs or overhead signs, you can use lowercase letters. A few fonts that meet ADA guidelines: 6 inch high area Letters and with nothing in it pictograms except the should contrast pictogram.
    [Show full text]
  • A STUDY of WRITING Oi.Uchicago.Edu Oi.Uchicago.Edu /MAAM^MA
    oi.uchicago.edu A STUDY OF WRITING oi.uchicago.edu oi.uchicago.edu /MAAM^MA. A STUDY OF "*?• ,fii WRITING REVISED EDITION I. J. GELB Phoenix Books THE UNIVERSITY OF CHICAGO PRESS oi.uchicago.edu This book is also available in a clothbound edition from THE UNIVERSITY OF CHICAGO PRESS TO THE MOKSTADS THE UNIVERSITY OF CHICAGO PRESS, CHICAGO & LONDON The University of Toronto Press, Toronto 5, Canada Copyright 1952 in the International Copyright Union. All rights reserved. Published 1952. Second Edition 1963. First Phoenix Impression 1963. Printed in the United States of America oi.uchicago.edu PREFACE HE book contains twelve chapters, but it can be broken up structurally into five parts. First, the place of writing among the various systems of human inter­ communication is discussed. This is followed by four Tchapters devoted to the descriptive and comparative treatment of the various types of writing in the world. The sixth chapter deals with the evolution of writing from the earliest stages of picture writing to a full alphabet. The next four chapters deal with general problems, such as the future of writing and the relationship of writing to speech, art, and religion. Of the two final chapters, one contains the first attempt to establish a full terminology of writing, the other an extensive bibliography. The aim of this study is to lay a foundation for a new science of writing which might be called grammatology. While the general histories of writing treat individual writings mainly from a descriptive-historical point of view, the new science attempts to establish general principles governing the use and evolution of writing on a comparative-typological basis.
    [Show full text]
  • ICA Course on Toponymy
    S10: Writing systems 2. SCRIPTS, THE GRAPHICS OF LANGUAGE <previous - next> The cradle of most of the modern phonographic scripts is the Middle East. The oldest known Sumerian and Home Egyptian pictographic inscriptions considered to be scripts date from the 4th millennium BC. | Self study : Scripts were developed to extend man’s scope and range. Writing Systems | Pictograms: purely pictorial symbols. Contents | Pictograms were used to represent the concepts (ideograms) or words (logograms) they represented. Intro | 1.Meaning, Ultimately, logograms develop into phonograms, in which the sound value (phoneme) of mono- sound & looks (a/b/c) syllabic words is attached to the symbols representing these words. | 2.Scripts | Finally the syllabic script develops into an alphabetic script in which symbols represent single 3.Script phonemes instead of syllables. development | 4.Division Universal sequence from purely pictorial representation (pictograms) to sets of abstracted sound- | 5.Basic unit representing symbols (phonograms). of writing Pictograms convey meaning without intervention of sound values; there may be a symbol meaning ‘town’, | ‘river’ or ‘mountain’ irrespective of what the word for ‘town’, ‘river’ or ‘mountain’ sounds like, and thus 6.Logograms | regardless of any specific language. Such a symbol is named a logogram (pictogram for a specific word). 7.Ideographic The advantage of logograms is their universal applicability – because they are language-independent – but and they have the obvious disadvantage that there must be a separate symbol for every word. logographic scripts | All complete writing systems the world has ever known, do effectively contain both logograms and 8.Syllabic phonograms. As purely pictorial ‘proto-scripts’ develop into ‘scripts’ or writing systems, naturally drawn scripts pictograms are stylised and augmented with drawings for abstract phenomena (hence called ideograms), | 9.Alphabetic and will ultimately contain logograms for all basic words of a specific language.
    [Show full text]
  • Pictograms and Visual Cognition
    Damian Goidich Professor Diane Zeeuw New Visual Studies April 5, 2011 Pictograms and Visual Cognition Pictograms are a unique addition to the history of our pictorial language. Initially devised as a 20th century solution to the complications created by the globalization of mass transit, communication and travel, their effectiveness at transmitting messages, commands and direction through a distinct set of graphic shapes, symbols and colors has revolutionized how we visually interpret images and communicate on an international scale in the 21st century. Pictograms as a visual form of communication have their roots in ancient civilizations dating back to the fourth millennium BCE. The earliest use of pictograms as a form of communication or “writing” is generally attributed to the Sumerian civilization circa 3500 BCE (Fig. 1). While little is known of the details surrounding their culture, archaeological evidence suggests that their use of cuneiforms was a specialized form of object representation used to record, amongst other things, economic transactions such as the buying and selling of livestock and foodstuffs (Frutiger 119-20). This form of communication through images has continued virtually uninterrupted down through the historical timeline, being well documented in the cultures of Egypt, China, the Middle East, the Mayan and Aztec civilizations of Mesoamerica, and throughout Medieval Europe. The 20th century brought about a tremendous acceleration in the fields of technology, most evident in the invention and proliferation of the automobile which effected both national and international commerce. This led to the development of an extensive grid of roads and highways necessary for the accommodation of the burgeoning mobile culture.
    [Show full text]
  • The Story of Writing: Alphabets, Hieroglyphs and Pictograms Free
    FREE THE STORY OF WRITING: ALPHABETS, HIEROGLYPHS AND PICTOGRAMS PDF Andrew Robinson | 232 pages | 01 May 2007 | Thames & Hudson Ltd | 9780500286609 | English | London, United Kingdom Ancient Egypt's cryptic hieroglyphs | Nature A pictogram or pictograph is a symbol representing a concept, object, activity, place or event by illustration. Pictography is a form of writing whereby ideas are transmitted through drawing. It is the basis of cuneiform and hieroglyphs. Early written symbols were based on pictograms pictures which resemble what they signify and ideograms Hieroglyphs and Pictograms which represent ideas. It is commonly believed that pictograms appeared before ideograms. They were used by various ancient cultures all Hieroglyphs and Pictograms the world since around BC and began to develop into logographic writing systems around BC. Pictograms are still in use as the main medium of written communication in some non-literate cultures in Africa, The Americas, and Oceania, and are often used as simple symbols by most contemporary cultures. An ideogram or ideograph is a graphical symbol that represents an idea, rather than a group of letters arranged according to the phonemes of a spoken language, as is done in alphabetic languages. Examples of ideograms include wayfinding signage, such as in airports and other environments where many people may not be familiar with the language of the place they are in, as well as Arabic numerals and mathematical notation, which are used worldwide regardless of how they are pronounced in different languages. The term "ideogram" is commonly used to describe logographic writing systems such as Egyptian hieroglyphs and Chinese characters. However, symbols in logographic systems generally represent words or morphemes rather than pure ideas.
    [Show full text]
  • Interface Aesthetics Week 8 Signs, Pictograms, and Icons
    Interface Aesthetics Week 8 Signs, pictograms, and icons Interface Aesthetics 03/16/09 OUTLINE - Semiotics - Building symbols - Pictograms - Icons - Logos Interface Aesthetics 03/16/09 INTERFACE AESTHETICS Assignment 5 Design a new pictogram/ logo/icon for: • I School, or • Your school or program (non-I School), or • Your own project Interface Aesthetics 03/16/09 Semiotics: The study of signs Interface Aesthetics 03/16/09 SIGNS Signified Signifier Sense The physical thing or The representation of The understanding idea that the sign the object, which that an observer gets stands for. could be a word, a from seeing or picture, or a sound. experiencing either the signified or its signifier. Warm, hot, burn, bright, dangerous, etc. Interface Aesthetics 03/16/09 Signs - Symbolic - Iconic - Indexical [Charles Sanders Peirce, 1839-1914] Interface Aesthetics 03/16/09 SIGNS Symbolic signs Code or rule-following conventions required Interface Aesthetics 03/16/09 SIGNS Symbolic signs Language characters, numbers Interface Aesthetics 03/16/09 AMBIENT MEDIA Orb [Ambient Devices] Interface Aesthetics 03/16/09 AMBIENT MEDIA Orb [Ambient Devices] Interface Aesthetics 03/16/09 SIGNS Symbolic signs Abstract visual representations Interface Aesthetics 03/16/09 SIGNS Iconic signs An intermediate degree of transparency to the signified object Interface Aesthetics 03/16/09 SIGNS Iconic signs Drawings and caricatures Interface Aesthetics 03/16/09 SIGNS Iconic signs Metaphors [Jeremijenko , 1995] Interface Aesthetics 03/16/09 SIGNS Indexical signs Directly connected to the signified. Interface Aesthetics 03/16/09 Indexical signs Natural signs 16 Jason Courtney http://www.perdador.com/f6update/Oc3.html SIGNS Indexical signs Measuring instruments (scale, thermometer, clock) Interface Aesthetics 03/16/09 Indexical signs Countdowns 18 SIGNS Symbolic Iconic Indexical Language Drawings, Measuring characters, caricatures, instruments numbers, metaphors abstract mapping (e.g.
    [Show full text]
  • Hazard Communication Standard Pictogram
    Hazard Communication Standard Pictogram As of June 1, 2015, the Hazard Communication Standard (HCS) will require pictograms on labels to alert users of the chemical hazards to which they may be exposed. Each pictogram consists of a symbol on a white background framed within a red border and represents a distinct hazard(s). The pictogram on the label is determined by the chemical hazard classification. HCS Pictograms and Hazards Health Hazard Flame Exclamation Mark Carcinogen Flammables Irritant (skin and eye) Mutagenicity Pyrophorics Skin Sensitizer Reproductive Toxicity Self-Heating Acute Toxicity Respiratory Sensitizer Emits Flammable Gas Narcotic Effects Target Organ Toxicity Self-Reactives Respiratory Tract Irritant Aspiration Toxicity Organic Peroxides Hazardous to Ozone Layer (Non-Mandatory) Gas Cylinder Corrosion Exploding Bomb Gases Under Pressure Skin Corrosion/Burns Explosives Eye Damage Self-Reactives Corrosive to Metals Organic Peroxides Flame Over Circle Environment Skull and Crossbones (Non-Mandatory) Oxidizers Aquatic Toxicity Acute Toxicity (fatal or toxic) For more information: Occupational Safety and Health Administration U.S. Department of Labor |www.osha.gov |(800) 321-OSHA (6742) |OSHA 3491-02 2012 Hazard Communication Standard Labels OSHA has updated the requirements for labeling of hazardous chemicals under its Hazard Communication Standard (HCS). As of June 1, 2015, all labels will be required to have pictograms, a signal word, hazard and precautionary statements, the product identifier, and supplier identification.
    [Show full text]
  • Lesson 1 Art Adventure
    5th Grade - Lesson 1 Art Adventure Objective: To recognize the use of pictures as symbols to communicate ideas through art; to define and recognize hieroglyph writing and cartouches; to make comparisons between ancient Egyptian hieroglyphs and the use of pictograms present in societies today. A) Introduction: Today we are going to talk about the use of pictures as symbols to communicate ideas through art. Can you think of ways we communicate other than by the spoken word? [body language, gestures, dance, symbols like emoticons/smiley faces on the computer, road signs, map legends, signs at airports, train stations and parks, sign language]. People in many cultures and regions of the world throughout history have used pictograms to communicate ideas and thoughts. Have you ever seen or used any other pictograms recently? [Road signs, emoticons in email/online, the peace sign, map legends, signs at airport, train station, etc.]. The ancient Egyptians created what many believe to be the first written language using a type of pictograms called hieroglyphs, the earliest of which were created over 6000 years ago. B) Vocabulary: (if the vocabulary words have been provided on poster boards, refer to them here. Otherwise, write the words on the board to refer to as you talk about them) • Pictogram: A picture or symbol that represents a word or phrase. • Hieroglyph: a pictorial symbol in ancient Egyptian writing used to represent a word, syllable, or sound. • Letter Signs: stand for single sounds, like the letters of the alphabet (without vowels). • Group Signs: stand for sounds that would be made up of several different alphabet letters in English (like “ch”).
    [Show full text]
  • Modes of Transcription in Natural Languages. INSTITUTION Monash Univ., Clayton, Victoria (Australia)
    DOCUMENT RESUME ED 074 860 FL 004 116 AUTHOR Taylor, C. V. TITLE Modes of Transcription in Natural Languages. INSTITUTION Monash Univ., Clayton, Victoria (Australia). PUB CATE 70 NOTE 23p.; In Linguistic Communications, 2,1970; Paper presented at the Australian Universities Literature and Language Association Congress (13th, Monash University, Clayton, Victoria, August 12-19, 1970) EDRS PRICE MF-$0.65 HC-$3.29 DESCRIPTORS *Alphabets; Ambiguity; Arabic; Diacritical Marking; *Graphemes; Intonation; Language Patterns; Language Research; Linguistic Theory; Orthographic Symbols; *Phonemes; Phonemic Alphabets; Phonetic Transcription; Phonology; Punctuation; *Speech; Spelling; Syllables; Tone Languages; *Written Language ABSTRACT This paper seeks to define the relationship between speech and writ.thg as two separate media within language, and suggests the use of the term translation to describe moving from one medium to anotir. Such a view acknowledges the independence of speech and writing, the possibility of translation in either direction, the possible untranslatability and ambiguity of some elements, and correspondence with patterns observed in translation between languages. After a discussion of the translation theory, the author describes translation systems used in natural languages throughout the world. These include simultaneous but discrete translation of phonological features, context-based transcription, phonology-based transcription, syllable-based transcription, transcription based on a fully syllabic script,-transcription based on alphabetic syllabaries, and mixed transcription. Concluding remarks concern the work of linguists in devising transcription systems for various language problems. (VM) FILMED FROM BEST AVAILABLE COPY MODES OF TRANSCRIPTION IN NATURAL LANGUAGES C. V. Taylor vi= =6,10= , =f=1 1. TNE INTERRELATION OF PHONEMES AND GRAPHEES =Er.1= ,=, C=,L./.4 -, C2Cac = REGARDED AS TRANSLATION cid - c> ..., e=, ..,.
    [Show full text]