Codes Postaux

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Codes Postaux CODES POSTAUX EDITION DU 5 FÉVRIER 2018 Sommaire La structure des adresses p. 3 Codes postaux par localité p. 5 Codes postaux par ordre Croissant p. 101 Les boîtes postales par numéros p. 271 Les codes d'entreprises p. 274 Les codes des points PackUp p. 277 2/280 La structure des adresses La fiabilité et la vitesse de distribution dépendent beaucoup du soin apporté à la rédaction de l’adresse de vos destinataires. C’est pourquoi, la qualité du service dépend aussi de vous. Pour y contribuer activement, c’est très simple, il vous suffit de suivre ces quelques recommandations. Police de caractères : - Ne pas utiliser des polices de type décoratif, ornemental, script ou condensé. - La graisse, c.-à-d. « l’épaisseur » des lettres ne doit pas être trop fine ou trop grosse -Dans un même bloc adresse, utiliser une police de caractère unique -La taille minimale des caractères doit être supérieure ou égale à 8 points, idéalement de 10 à 12 points. - Ni les caractères ni les lignes ne doivent se toucher. - Polices recommandées: Arial, Century, Courier, Mangal, Raavi, Tahoma, Tunga, Verdana. Respectez la zone d’adressage Soignez la rédaction de l’adresse L’alignement de l’adresse se fait à gauche. Elle comporte 6 lignes au maximum. L’interligne doit être normale, ne pas laisser de grand espace entre deux lignes Ne rien souligner. Ecrire très distinctement le code postal Adoptez la bonne structure N’alourdissez pas inutilement l’adresse, si le destinataire dispose d’une boîte postale ou d’un code gros usagers, ne répétez pas les indications de son adresse géographique. Pour les numérotations moins courantes telles que 6/8 rue des Bains, on retiendra pour libellé l’adresse seulement le premier chiffre, soit 6 rue des Bains. Exemples d’adresses pour le Luxembourg Adresse géographique – format d’adresse courant Monsieur Jean Mustermann 71, route du Vin L-1234 DUDELANGE 3/280 Adresse postale –format d’adresse utilisé lorsque le destinataire dispose d’une boîte postale Société MJM BP 1234 L-9874 REMICH Adresse postale gros usagers – format d’adresse simplifié lorsque le destinataire dispose d’un code postal dédié POST Courrier Service Clients L-2998 LUXEMBOURG Adresse Pack Up – format d’adresse pour recevoir ses colis dans le réseau Pack Up Monsieur Jean Mustermann (Prénom + Nom) Pack Up 5123456 (Le numéro client Pack Up obtenu sur www.packup.lu) 4, place du Marché (vos numéro et rue personnels) L-0161 Remich (le code postal du point Pack Up + localité de votre domicile) Exemples d’adresses pour l’étranger Le pays doit figurer en toutes lettres et en majuscule sur la dernière ligne, de préférence en français ; cette mention est indispensable pour les pays à code postal alphanumérique (notamment le Royaume-Uni). Si le code postal est seulement numérique, on peut se passer du nom du pays, mais alors le code sera obligatoirement précédé de l’indicatif international d’immatriculation des voitures ou du code ISO. Madame Irène Dubois 24, rue Mirabeau 75016 PARIS FRANCE Herrn Werner SCHMITT Beethovenstrasse 32 CH-8050 ZURICH Sherlock Holmes Museum 221B, Baker Street LONDRES NW15RT ROYAUME UNI Mentionnez l’adresse de l’expéditeur Elément important en cas d’impossibilité de distribution, la mention de l’expéditeur permet de retourner le courrier à la bonne adresse. Pour cela, il convient d’inscrire l’adresse complète de l’expéditeur, soit au dos, sur la patte de fermeture, soit au recto dans le coin supérieur gauche. Cette mention est obligatoire pour les envois recommandés. 4/280 ABW - ANG CODES POSTAUX PAR LOCALITE ABWEILER ALTWIES 3311 LEUDELANGE (ROUTE DE) 5670 BERGER (RUE DR JULIEN) 3311 VILLAGE (RUE DU) 5671 BREM WEE 5671 BREMHAFF AHN 5671 EGLISE (RUE DE L') 5671 FILSDORF (ROUTE DE) 5401 DUHR (RUE ALY) 5671 GRAND-RUE 5401 NIEDERDONVEN (RUE DE) 5671 GREEF (RUE NIC) 5401 PALMBERG (RUE) 5670 HEINRICHSMILLEN 5401 RESISTANCE (RUE DE LA) 5671 HUELGAASS 5401 ROSES (RUE DES) 5671 HUGO (RUE VICTOR) 5401 RUISSEAU (IMPASSE DU) 5671 KOHN (RUE EMILE) 5401 VIGNES (RUE DES) 5670 KOPPES (RUE JEAN-PIERRE) 5401 VIN (ROUTE DU) 5670 LUXEMBOURG (ROUTE DE) 5670 MOLITOR (RUE JEAN-PIERRE) ALLERBORN 5670 MONDORF (ROUTE DE) 5671 ROMAINS (RUE DES) 9631 ALLERBORN 5671 SOURCES (RUE DES) 9631 FEITSCH ALZINGEN ALSCHEID 5833 ABBE EDOUARD GARNICH (RUE) 9632 BECHEL (UM) 5815 CAMPING (RUE DU) 9632 DONATUS (BEIM) 5818 CIMETIERE (RUE DU) 9632 DUERFSTROOSS 5819 EGLISE (RUE DE L') 9632 HEICHT (OP DER) 5824 FLAMMANG (RUE PIERRE) 9632 KONERHAFF (UM) 5833 GARNICH (RUE ABBE EDOUARD) 9632 MAERKELZER STROOSS 5844 HAARD (RUE OP DER) 9632 SCHOULBIERG 5829 HAENDEL (RUE JOSY) 5830 HESPERANGE (RUE DE) ALTLINSTER 5835 HONDSBRECK 5863 JEUNESSE SACRIFIEE 1940-1945 (ALLEE DE LA) N° PAIR 16-998 6150 BOURGLINSTER (RUE DE) 5854 LANGHECK (RUE) 6150 GODBRANGE (RUE DE) 5872 PAQUET (RUE JOS) 6150 JUNGLINSTER (RUE DE) 5871 PAULY (RUE NIC) 6150 LAROCHETTE (RUE DE) 5833 REUTER (RUE PAUL) 6150 LUXEMBOURG (RUE DE) 5865 ROESER (RUE DE) 6150 PRES (RUE DES) 5875 ROTHWEIT (PARC) 6150 SCHLEIFMILLEN 5863 SACRIFIEE 1940-1945 (ALLEE DE LA JEUNESSE) N° PAIR 16-998 5873 SEITERT (RUE) ALTRIER 5868 STEICHEN (RUE JEAN) 5869 STEIN (RUE PIERRE) 6225 BECHERWEE 5870 SYREN (RUE DE) 6225 BILDCHEN 5887 THIONVILLE (ROUTE DE) N° IMPAIR 423-999 6225 HEESCHBREGERWEE 5886 THIONVILLE (ROUTE DE) N° PAIR 474-576 6225 HEMSTELERWEE 5888 THIONVILLE (ROUTE DE) N° PAIR 578-998 6225 KREIZENHEICHT 5890 WERCOLLIER (RUE ROGER) N° PAIR 6225 RAUSCH (OP DER) 5836 WESTER (RUE NICOLAS) 6225 REIMERGAARD (AM) 5892 WOLTER (RUE JEAN) 6225 SCHANZ (OP DER) 6225 TUMULUS (BEIM) 6225 WAMESCHBUR ANGELSBERG 7410 BERINGERBERG (RUE DU) 7410 ECOLE (RUE DE L') 5/280 ANG - BAS ANGELSBERG (suite) ASSEL 7410 EGLISE (RUE DE L') 5402 BRILL (RUE DU) 7410 GEIE WEE (AM) 5402 HEISBURGERHAFF 7410 GLABACH (RUE DE) 5402 HEISBURGERHOF (RUE) 7410 MERSCH (RUE DE) 5402 LUXEMBOURG (RUE DE) 7410 MEYSEMBOURG (RUE DE) 5402 ROLLING (RUE DE) 7410 SCHOOS (RUE DE) 5402 STINZINGER (RUE) 5402 WANGERT (AM) ANSEMBOURG ASSELBORN 7411 CHATEAU (VIEUX) 7411 VALLEE (RUE DE LA) 9940 ASSELBORN 9940 EHMESCHBACH ARSDORF ASSELSCHEUER 8808 ARSDORF-MOULIN 8809 BAACH (OP DER) 7392 AASSELSCHEIERHAFF 8808 BRUCHER (PLACE NICOLAS) 7392 GRUENEWALD (RUE DU) N° PAIR 22-998 8809 CIMETIERE (RUE DU) 7392 GRUENEWALD (RUE DU) N° IMPAIR 49-999 8809 HIEHLT (AN DER) 8808 KLEIN (RUE JEAN-JACQUES) BASBELLAIN 8809 KNEPPCHEN (UM) 8808 LAC (RUE DU) 9942 AARMESWEEG (DEN) 8808 LEE (OP DER) 9942 BEESSLECKERWEEG 8809 MAIRIE (RUE DE LA) 9942 CORNELYSMILLEN 8808 MISERE (FERME) 9942 DUARREF (AM) 8809 NEIMILLESCHPAD 9942 DUARREFSTROOSS 8808 SOUVENIR (PLACE DU) 9942 ELWENTERWEEG 8821 WAEISSENHAFF 9942 GEISSBRECK (OP D') 9942 KIIRCHERMILLEN ASPELT 9942 LEHMECK (AM) 9942 RENKEN (A) 5722 DANKEBUER (UM) 9942 SCHMAENNEWEEG 5719 DUERF (HANNERT DEM) 9942 TRIIT (AN DER) 5717 FELSCHDREFFERSTROOSS 9942 WILWERDANGERWEEG 5711 FLOUER (UM) 5718 FREISENGERSTROOSS BASCHARAGE 5723 GANER (BEI DER) 5730 GARE (OP DER) 4908 ATELIERS (RUE DES) 5720 GENNERWISS (D') 4907 AUBART (RUE THEOPHILE) 5720 GOLDBIERCHEN (UM) 4945 BECHEL (RUE UM) 5721 GROUSSGAASS 4909 BELAIR (RUE) 5710 HAANZENHAFF 4928 BELLE-VUE (RUE) 5714 HONGERBUER (UM) 4955 BLEUETS (RUE DES) 5712 KIERFECHSTROOSS 4916 BOELTGEN (RUE) 5720 KLAEPPCHEN (UM) 4911 BOFFERDING (RUE EMILE) 5722 KROKELSHAFF 4912 BOIS (RUE DU) 5722 KROKELSHAFFSTROOSS 4914 CHAMPS (RUE DES) 5720 LAANGERT (OP) 4916 CLEMENT (RUE PIERRE) 5730 LEEMILLEN 4917 CONTINENTALE (RUE DE LA) 5730 MUNNEREFERSTROOSS 4955 COQUELICOTS (RUE DES) 5710 PEITER VUN UESPELT STROOSS 4952 DICKS-LENTZ (RUE) 5713 SANK (OP DER) 4947 DIX SEPTEMBRE (RUE DU) N° IMPAIR 39-999 5716 SCHMIDDEBUER (UM) 4947 DIX SEPTEMBRE (RUE DU) N° PAIR 46-998 5716 SCHOULSTROOSS 4920 EAU (RUE DE L') 5713 WAASSERKIERTEN (OP) 4919 ECOLE (RUE DE L') 4922 EGLISE (RUE DE L') 6/280 BAS - BEA BASCHARAGE (suite) BASCHLEIDEN (suite) 4951 GAULLE (CITE CHARLES DE) 9633 WEIHER (BEIM) 4955 GENETS (RUE DES) 4925 HAUTCHARAGE (RUE DE) BASTENDORF 4926 HEMMER (RUE JULES) 4958 HIEHL (AN DER) 9350 BAMSCHOUL (AN DER) 4954 KAULIGWIES (CITE) 9350 BIEDEMCHEN 4930 KENNEDY (BOULEVARD J-F) 9350 BLEESGAASS 4950 KLEIN (RUE MICHEL) 9359 BLEESMILLEN 4955 LILAS (RUE DES) 9351 ECK (AM) 4946 LOU (OP DER) 9351 EESSEL (AM) 4950 LUXEMBOURG (AVENUE DE) N° IMPAIR 1-83 9350 GAASS (AN DER) 4950 LUXEMBOURG (AVENUE DE) N° PAIR 2-64 9350 HAAPTSTROOSS 4940 LUXEMBOURG (AVENUE DE) N° PAIR 66-174 9350 HAEREBIERGSTROOSS 4940 LUXEMBOURG (AVENUE DE) N° IMPAIR 85-291 9350 HAFF (AM) 4955 MARGUERITES (RUE DES) 9351 MELLERBAACH 4918 MEYERS (RUE NICOLAS) 9351 ROUERGAASS 4933 MOULIN (RUE DU) 9351 TOMM (OP DER) 4955 MUGUETS (RUE DES) 9351 TOMMGRUECHT 4936 NATIONALE (RUE DE LA RECONNAISSANCE) 4938 PESCHONG (RUE JEAN) BAVIGNE 4939 POSTE (RUE DE LA) 4941 PRES (RUE DES) 9635 BERELERWEE 4955 PRIMEVERES (RUE DES) 9635 BOX LEE 4936 RECONNAISSANCE NATIONALE (RUE DE LA) 9635 DOERFSTROOSS 4942 RESISTANCE (RUE DE LA) 9635 ECK (AM) 4955 ROSES (RUE DES) 9635 HARELERBERG 4944 RUISSEAU (RUE DU) 9635 KNUPP (UM) 4950 SACRIFIES 1940-1945 (CITE DES) 9635 LEE (BOX) 4942 SCHACK (AM) N° 2-2 9635 MEECHERWEE 4945 SCHOUWEILER (RUE DE) N° PAIR 18-998 9635 OECHT (AN DER) 4945 SCHOUWEILER (RUE DE) N° IMPAIR 47-999 9635 SCHOULBEERG 4946 SCHUETZ (RUE PIERRE) 9635 SEIF (AM) 4907 SCHUMACHER (RUE JEAN NICOLAS) 4947 SEPTEMBRE (RUE DU DIX) N° IMPAIR 39-999 BEAUFORT 4947 SEPTEMBRE (RUE DU DIX) N° PAIR 46-998 4916 SERRIG (RUE GUILLAUME) 6315 AUBERGE (RUE DE L') 4948 STADE (RUE DU) 6311 BELAIR (RUE) 4955 TULIPES (RUE DES) 6315 BELLE-VUE (RUE) 4955 VIOLETTES (RUE DES) 6311 BIRKBOUR (CITE) 4959 ZAEMER (ZONE OP) 6314 BOIS (RUE DU) 6315 CHAMPS (RUE DES) 6314 CHATEAU (MONTEE
Recommended publications
  • Evêché De Metz
    Service départemental d'archives de la Moselle _________ 29 J Evêché de Metz 3e Supplément (29 J 2595 – 29 J 2708) Paroisses de l’ancien département des Forêts et paroisses sarroises cédées par la France entre 1814 et 1820 Registres de catholicité (1808-1833) Répertoire numérique par Jean-Pierre LALLEMENT Saint-Julien-lès-Metz 2010 INTRODUCTION Il faut rappeler en préambule que de 1801 à 1822 le diocèse de Metz eut pour ressort un territoire bien plus vaste que le département de la Moselle et que, de 1814 à 1832, la frontière entre la France et ses voisins fut modifiée plusieurs fois : or depuis 1801 les changements de limites entre Etats conduisent presque toujours à des changements des limites diocésaines, nouveauté par rapport à la situation d’Ancien Régime. En 2009, dans le cadre du dépôt contractuel des archives anciennes de l’évêché de Metz (1991), le service diocésain des archives de Metz a souhaité confier aux archives départementales les registres de catholicité des paroisses du diocèse de Metz situées actuellement à l’étranger ou dans le diocèse de Nancy. Les documents relatifs aux paroisses françaises de l’arrondissement de Briey ont été transférés immédiatement aux archives départementales de Meurthe-et-Moselle et ont intégré le dépôt des archives du diocèse de Nancy. Il aurait pu être envisagé de proposer aux services des archives des diocèses successeurs en Belgique (Namur), au Luxembourg (Luxembourg) et en Allemagne (Trèves) de prendre en charge ces documents. Pour des raisons matérielles (les cahiers paroissiaux étaient reliés sans tenir compte des nouvelles frontières) autant que de principe, il a été décidé de conserver ces registres aux archives départementales de la Moselle.
    [Show full text]
  • Nobel-Initiativet Fra 1966 Og Den Lange Linjen I Norsk Freds- Og Forsoningsdiplomati Martin Eide Gjesteforsker, Fridthjof Nansens Institutt, Norge
    Fagfellevurdert Årgang 78, Nummer 4, side 545–565, 2020, ISSN 1891-1757, www.tidsskriftet-ip.no, Publisert desember 2020 Nobel-initiativet fra 1966 og den lange linjen i norsk freds- og forsoningsdiplomati Martin Eide Gjesteforsker, Fridthjof Nansens Institutt, Norge Iver B. Neumann Fridtjof Nansens Institutt, Norge Sammendrag Vi har omfattende forskningslitteraturer om hvordan norsk utenrikspoli- tikk på begynnelsen av 1900-årene kretset om fred, og om fremveksten og institusjonaliseringen av norsk freds- og forsoningsdiplomati fra midten av 1980-årene og til i dag. Vår kunnskap om den mellomliggende perioden og røttene til fredsdiplomatiet er mer mangelfull. Artikkelen sammenfatter det vi vet, og den presenterer en tidligere ukjent case fra 1966–1968, det såkalte Nobel-initiativet, der en gruppe norske borgere gikk sammen om å mobilisere nobelprisvinnere med sikte på å etablere en bakkanal for fredssamtaler mel- lom USA og Nord-Vietnam. Samfunnsinitiativet fikk helhjertet oppslutning fra den norske stat. Nobel-initiativet er dermed en forløper for det samarbeidet mellom stat og samfunn som skulle prege norsk freds- og forsoningsdiplomati. Gitt at vi også finner løse forelegg for freds- og forsoningsdiplomati i 1920- årene, gjør kunnskapen om Nobel-initiativet det mulig å påstå at vi gjennom det siste hundreåret konsistent finner norsk freds- og foroningsdiplomati i den utstrekning og den form som de internasjonale forholdene tillater. Nøkkelord: fredsdiplomati • fred og forsoning • utenrikspolitikk *Kontaktinformasjon: Martin Eide, e-post: [email protected] ©2020 Martin Eide & Iver B. Neumann. This is an Open Access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution 4.0 International License (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/), allowing third parties to copy and redistribute the material in any medium or format and to remix, transform, and build upon the material for any purpose, even commercially, provided the original work is properly cited and states its license.
    [Show full text]
  • Médecins Sans Frontières Belgique, Genèse D'une ONG Atypique, 1980
    ENTREPRENEURS HUMANITAIRES Médecins sans frontières Belgique, genèse d’une ONG atypique, 1980-1987 JEAN-BENOÎT FALISSE * “PEU D’OBJECTIFS SONT PLUS LOUABLES QUE CELUI DE COMBATTRE LA SOUFFRANCE : AIDER CEUX QUI SONT DANS LES SITUATIONS LES PLUS DÉSESPÉRÉES, PEU IMPORTE LEUR RACE ET OÙ ILS SE TROUVENT, POUR LEUR RENDRE UNE VIE DIGNE” 1. C’EST SUR BASE DE CETTE CONVICTION QUE DEPUIS LE XIXE SIÈCLE SE SONT CONSTITUÉES DES MILLIERS D’ORGANISATIONS NON GOUVERNEMENTALES (ONG) QUALIFIÉES D’HUMANITAIRES 2. C’EST AUSSI AVEC CES MOTS QUE LE PROFESSEUR FRANCIS SEJERSTED 3 INTRODUISAIT L’UNE D’ENTRE ELLES, MÉDECINS SANS FRONTIÈRES (MSF) 4, À QUI IL REMETTAIT LE PRIX NOBEL DE LA PAIX 1999 EN RECONNAISSANCE DE SON “TRAVAIL HUMANITAIRE PIONNIER”. MSF, C’EST EN FAIT UN ENSEMBLE CONSTITUÉ DE PLUSIEURS SECTIONS NATIONALES 5 DONT LA PLUS ANCIENNE, CELLE DE FRANCE, DATE DE 1971. LA SECTION BELGE FUT LA DEUXIÈME À ÊTRE CRÉÉE, EN 1980. EN CINQ ANS, ELLE DEVAIT DÉJÀ RIVALISER AVEC SA VOISINE EN TERMES DE VOLUME D’ACTION ET DE RESSOURCES FINANCIÈRES, TECHNIQUES ET HUMAINES. CE N’ÉTAIT QUE LE DÉBUT D’UN DÉVELOPPEMENT IMPRESSIONNANT QUI ALLAIT VOIR MSF BELGIQUE (MSF B) DÉVELOPPER UN STYLE D’AIDE HUMANITAIRE PARTICULIER ET TROUVER UNE PLACE DE CHOIX À LA FOIS DANS LE MONDE DES ORGANISATIONS HUMANITAIRES ET DANS L’IMAGINAIRE COLLECTIF. CET ARTICLE EXAMINE LES RAISONS, LES ENJEUX ET LES DIFFICULTÉS DE LA CROISSANCE IMPORTANTE DE L’ENTREPRISE MÉDECINS SANS FRONTIÈRES BELGIQUE DURANT LES PREMIÈRES ANNÉES DE SON EXISTENCE. i la sociologie et les sciences politiques se sont souvent penchées sur les ONG Shumanitaires en tant qu’objet politique ou sociologique, l’histoire n’a semble-t- il, pour l’instant, guère prêté attention à ces véritables révélateurs de la Belgique et du monde après la Seconde Guerre mondiale.
    [Show full text]
  • Esch - Belvaux - Differdange - Pétange - Lamadelaine
    1 Esch - Belvaux - Differdange - Pétange - Lamadelaine Fahrt / Course 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 Verkehrshinweis / Régime de circulation Ä Ç Ä Ä Ç Ä Ä Ä Ä Ç Ä Ä Ä Esch/Alzette, Gare 04:53 05:20 05:28 05:58 06:20 06:30 06:45 07:00 07:15 07:20 07:30 07:45 08:00 Esch/Alzette, Pl. Hôtel de Ville 04:54 05:21 05:29 05:59 06:21 06:32 06:47 07:02 07:17 07:21 07:32 07:47 08:02 Esch/Alzette, Grand-rue 04:55 05:22 05:30 06:00 06:22 06:33 06:48 07:03 07:18 07:22 07:33 07:48 08:03 Esch/Alzette, Piscine municipale 04:57 05:24 05:32 06:02 06:24 06:35 06:50 07:05 07:20 07:24 07:35 07:50 08:05 Esch/Alzette, Bd Pierre Krier 04:59 05:26 05:34 06:04 06:26 06:37 06:52 07:07 07:22 07:26 07:37 07:52 08:07 Esch/Alzette, Cité Jos Brebsom 05:01 05:28 05:36 06:06 06:28 06:39 06:54 07:09 07:24 07:28 07:39 07:54 08:09 Esch/Alzette, Tramschapp 05:02 05:29 05:37 06:07 06:29 06:40 06:55 07:10 07:25 07:29 07:40 07:55 08:10 Esch/Alzette, Raemerich 05:03 05:30 05:38 06:08 06:30 06:41 06:56 07:11 07:26 07:30 07:41 07:56 08:11 Belvaux, Brill 05:04 05:31 05:39 06:09 06:31 06:42 06:57 07:12 07:27 07:31 07:42 07:57 08:12 Belvaux, Roudewee 05:05 05:32 05:40 06:10 06:32 06:43 06:58 07:13 07:28 07:32 07:43 07:58 08:13 Belvaux, Henri Tudor 05:06 05:33 05:41 06:11 06:33 06:44 06:59 07:14 07:29 07:33 07:44 07:59 08:14 Belvaux, Gemeng 05:06 05:33 05:41 06:11 06:33 06:45 07:00 07:15 07:30 07:33 07:45 08:00 08:15 Belvaux, Gare 05:07 05:34 05:42 06:12 06:34 06:46 07:01 07:16 07:31 07:34 07:46 08:01 08:16 Belvaux, Uewerkuererstrooss 05:08 05:35 05:43
    [Show full text]
  • Iles De Paix De Développement
    9 5 BELGIQUE – BELGIË juin 2012 PP – B-22 Bruxelles X Trimestriel – Iles de Paix – rue du Marché 37 – 4500 Huy – 4500 37 – rue du Marché – Iles de Paix Trimestriel Transitions © Sarah Ide IATA Namur Ide IATA © Sarah Iles de Paix 5 0 a n s de développement Couleurs quadri: Bleu: C:100% - M:75% - J:0% - N:0% Orange: C:0% - M:55% - J:0% - N:0% Hier, aujourd’hui, demain, changer le cours des choses 95 juin 2012 L e temps passe, le monde change et évolue monde ont croisé le chemin de l’association. Témoins sans cesse. Chaque seconde, sur terre, quatre de la perpétuelle évolution de la planète et de la enfants naissent et deux personnes décèdent, une constante adaptation d’Iles de Paix, ils évoquent, Éditeur responsable nouvelle voiture sort de l’usine, 11 hectares de forêt dans ce numéro spécial, ce que représente pour eux Laurence Albert 37, rue du Marché sont incendiés, 3,4 millions de mails sont envoyés, notre ONG quinquagénaire, la place qu’elle occupe 4500 Huy 15 000 kilos de riz sont produits… Des chiffres dans leur vie et leurs vœux pour l’avenir. éditoqui donnent le tournis.* D’autre part, outre son contenu atypique, ce Ont collaboré à ce numéro Imaginez-vous en 50 ans, l’ampleur du Transitions présente une seconde particularité, Laurence Albert changement, la pression exercée sur notre planète qui ne vous a sans doute pas échappée dès le Gaël de Bellefroid mais aussi le nombre d’actions, à petite ou grande premier coup d’œil.
    [Show full text]
  • La Comm Une De W Incrange Die Gemeinde W Intger
    La Commune de Wincrange Die Gemeinde Wintger ÉDITEUR RESPONSABLE: Administration communale de Wincrange Maison 85 I L-9780 Wincrange Tél: 99 46 96 - 1 Fax: 99 46 96 - 222 Heures d‘ouverture: lundi au vendredi: 08.00 à 12.00 heures mardi au vendredi: 13.00 à 17.00 heures mercredi: 13.00 à 18.00 heures [email protected] www.wincrange.lu RÉGIE PUBLICITAIRE ET MISE EN PAGE: SAN‘DESIGN / Agence de publicité et de communication, WINCRANGE www.san.lu / T: 26 91 49 80 2 Sommaire Inhalt Bienvenue 5 Willkommen 5 Historique 7 Geschichte 7 Évolution de la population 9 Bevölkerungsentwicklung 9 Le bourgmestre, Collège échevinal, conseil communal 13 Der Bürgermeister, Schöffenrat, Gemeinderat 13 - Description des compétences - Beschreibung der Aufgaben - Présentation des membres - Vorstellung der Mitglieder Service et Personnel 19 Abteilungen und Personal 19 Les Commissions 31 Die Kommissionen 31 Commission d‘intégration 33 Integationskommission 33 Centre scolaire 34 Schulzentrum 34 - Historique et description - Geschichte und Beschreibung - Ecoles primaires et préscolaires à Wincrange - Primär- und Vorschulen in Wintger Culture 39 Kultur 39 - Curiosités - Sehenswürdigkeiten Loisirs 47 Freizeit 47 - Description des activités - Beschreibung der Aktivitäten - Adresses clubs sportifs - Adressen der Sportsvereine - Clubs et associations - Vereine Bien à savoir 57 Wichtige Informationen 57 - Aides financières - Finanzielle Hilfen Adresses utiles 59 Nützliche Adressen 59 - Institutions - Einrichtungen - Divers - Verschiedenes Nos villages à vue d‘oiseau 64 Unsere Dörfer aus der Vogelperspektive 64 3 Bienvenue Willkommen Chère concitoyenne, Cher concitoyen, Liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger, Vous tenez en vos mains un carnet qui a été créé afin de vous Die vorliegende Broschüre soll es Ihnen erlauben Ihre Gemeinde permettre de mieux connaître votre commune.
    [Show full text]
  • Guide Du Patient Guide Du Patient 01 01
    Guide du patient Guide du patient 01 01 GUIDE DU PATIENT Tout ce que vous devez savoir sur votre séjour au Centre Hospitalier Emile Mayrisch Guide du patient 03 Chère patiente, cher patient, BIENVENUE Au nom de toute l'équipe du CHEM, je vous souhaite la bienvenue. Doté d’un plateau technique, d’équipements de diagnostic et de traitement les plus performants, le CHEM vous propose une médecine de pointe, un traitement personnalisé et multidisciplinaire. Fidèles à notre crédo "E Spidol vun de Leit fir d'Leit", nous mettrons tout en œuvre afin de rendre votre séjour le plus agréable et confortable possible. Pour vous fournir toutes les informations nécessaires dont vous aurez besoin avant, pendant et après votre hospitalisation, nous avons réalisé ce nouveau guide. Si vous avez des questions supplémentaires, des craintes ou des inquiétudes, n’hésitez pas à contacter le responsable de votre service qui se tient avec plaisir à votre disposition. Nous ferons de notre mieux pour vous aider tout en respectant nos valeurs de base qui reposent sur le respect, la responsabilité et la compétence. Je vous souhaite d’ores et déjà un agréable séjour au CHEM. Dr Michel Nathan Directeur général Guide du patient 04 Guide du patient Guide du patient 04 05 De l'arrivée au départ VOTRE SÉJOUR CHEZ NOUS 08 Comment venir au CHEM 10 La pré - hospitalisation 11 Vos médicaments à l'hôpital 14 Préparez votre séjour / La valise idéale pour votre séjour 16 Votre admission 17 Le bracelet d’identification 18 L’arrivée au service / Votre séjour 19 Les repas 20 Les facilités
    [Show full text]
  • Vietnam - Organizations and General Public (Correspondence With)
    UN Secretariat Item Scan - Barcode - Record Title Page 50 Date 30/05/2006 Time 9:35:53 AM S-0871-0004-01-00001 Expanded Number S-0871-0004-01-00001 Title items-in-Peace-keeping operations - Vietnam - organizations and general public (correspondence with) Date Created 02/02/1967 Record Type Archival Item Container s-0871-0004: Peace-Keeping Operations Files of the Secretary-General: U Thant - Viet-Nam Print Name of Person Submit Image Signature of Person Submit <£ " HEARST HEADLINE SERVICE UNITED NATIONS, N. Y. 10O17 O "tit * /.:J' Karai&Bwniliisr UM JCswipwSefil «S& | • Eiifl *.,o tee Mst'5iflTft2c:G .WOK tte iTwfe VLctiira^'i'irt.-iI'M-ii ; haa begua. ta prevail it. elo'iisti docs crmsuit on Hu-jvol OH lies. B &»d M, cluM to t"ne sccre cspreaa tlae iitsp tlsai ell '?-sj:t-£3 to tliu •tici ve feeea svijfc GUS to U^l mR;,v fea rsafiy feT 4r United Ets£K> and tte tTnifsiA Snr'Kie saas Mmo, .possM;/ Easi iLittNjpa, . Aln^'i, -anal ':?;ksvis'ci c5:to nsixtes^ covsn- B»isma, • I if 1I st 1 1 J "Xu-il3il* ' ''*'H' t(- .$A!t.C' •1*. )l«j tV'j i tal'iilcrtV"!*-' i '"il'^l'fU.i.i 01£jf'l ?'•?'"? au£seklSV.tiiatl.fe il.£iS ! '3s sM'un.dscieied. But, ?ifc til' ^"iBfcjaa I'jsS-SKs eca- Esrib^^fSittSa! preaa ^id va-i m-iisi ti, list rrefioti^ ^~K. filGvli^E' at Sis «jEitc&Tia4 caia. ,,' • EOt'srs; b(3£3 esyceb Kmt iftei oj 'GlM-tvff -j." Hi'-ft iiitt KwSti im'J: a s Mr, fefot Istfei? «fefess! o fepefc its & a p^*felt»^ of' 'feists s^ S i»' til® Stli esUM^it of tfe« SA8 a 2» is 8* S* eias* It is a© at l-fes this attsati^it sjssS fbs* as© CITY OF BERKELEY CALIFORNIA VALLACE J.
    [Show full text]
  • La Commune De Wincrange Die Gemeinde Wintger IHR ZUHAUSE IST IHR KÖNIGREICH
    La Commune de Wincrange Die Gemeinde Wintger IHR ZUHAUSE IST IHR KÖNIGREICH BienvenueWillkommen www.immoleo.lu VERKAUF SCHÄTZUNG VERMIETUNG Kapellestrooss 9 L-9780 Wincrange [email protected] t: +352 / 288 369-1 3 Sommaire Inhalt Bienvenue 7 Willkommen 7 La commune se présente 9 Die Gemeinde stellt sich vor 9 Évolution de la population 12 Bevölkerungsentwicklung 12 Armoiries de la commune 15 Das Wappen der Gemeinde 15 Le bourgmestre, Collège échevinal, 17 Der Bürgermeister, Schöffenrat, 17 Conseil communal Gemeinderat - Description des compétences - Beschreibung der Aufgaben - Présentation des membres - Vorstellung der Mitglieder Services et personnel 25 Abteilungen und Personal 25 Les commissions 37 Die Kommissionen 37 Commission d’intégration 39 Integrationskommission 39 ÉDITEUR RESPONSABLE: Administration communale de Wincrange Centre scolaire 48 Schulzentrum 48 - Ecole primaire et préscolaire à Wincrange - Primar- und Vorschule in Wintger 27, Haaptstrooss | L-9780 Wincrange - Maison Relais - Maison Relais T : 99 46 96 - 1 Curiosités 57 Sehenswürdigkeiten 57 F : 99 46 96 - 222 - Vallée de la Paix - Vallée de la Paix Loisirs 68 Freizeit 68 Heures d’ouverture: lundi et jeudi : 08 h 00 - 12 h 00 Divers 73 Verschiedenes 73 mardi et vendredi : 08 h 00 - 12 h 00 et 13 h 00 - 17 h 00 - Pacte climat - Klimapakt - Lëlljer Gaart Lullange - Lëlljer Gaart Lullange mercredi : 08 h 00 - 12 h 00 et 13 h 00 - 17 h 00 (Bureau de la population jusqu’à 19 h ) - Mobilité de la commune de Wincrange - Mobilität in der Gemeinde Wintger - Youth & Work - Youth & Work [email protected] - Clubs et associations - Vereine - Adresses utiles - Nützliche Adressen www.wincrange.lu RÉGIE PUBLICITAIRE ET MISE EN PAGE: Juin 2019 SAN’DESIGN / Agence de communication, WINCRANGE & DIEKRICH www.san.lu / T : +352 28 11 42 - 1 5 Bienvenue Willkommen Au fil des années, la Commune est devenue de plus en plus un Im Laufe der Zeit hat die Gemeinde sich zu einem Dienstleister prestataire de services.
    [Show full text]
  • Les Travaux Des Cfl En / Die Bauarbeiten Der Cfl Im Jahr / Cfl Engineering Works in 2020
    LES TRAVAUX DES CFL EN / DIE BAUARBEITEN DER CFL IM JAHR / CFL ENGINEERING WORKS IN 2020 Périodes de fermeture (temporaire) / ETTELBRUCK - TROISVIERGES Sperrungszeiten (vorübergehend) / Periods of closure (temporary): Avril Juin Juillet Septembre Octobre L M M J V S D 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 6 7 8 9 10 11 12 8 9 10 11 12 13 14 6 7 8 9 10 11 12 7 8 9 10 11 12 13 5 6 7 8 9 10 11 Week-end / Wochenende / Weekends Liège 13 14 15 16 17 18 19 15 16 17 18 19 20 21 13 14 15 16 17 18 19 14 15 16 17 18 19 20 12 13 14 15 16 17 18 20 21 22 23 24 25 26 22 23 24 25 26 27 28 20 21 22 23 24 25 26 21 22 23 24 25 26 27 19 20 21 22 23 24 25 Période importante / Längerer Zeitraum / Longer period of time 27 28 29 30 29 30 27 28 29 30 31 28 29 30 26 27 28 29 30 31 Gouvy Des bus de substitution seront mis en place pour ETTELBRUCK - DIEKIRCH toutes les périodes de fermeture. Février Mars Avril Mai Juin Ersatzbusse werden zur Abdeckung aller Sperrun- 1 2 1 1 2 3 4 5 1 2 3 1 2 3 4 5 6 7 gen eingerichtet. Troisvierges 3 4 5 6 7 8 9 2 3 4 5 6 7 8 6 7 8 9 10 11 12 4 5 6 7 8 9 10 8 9 10 11 12 13 14 Establishment of a bus replacement service to com- 10 11 12 13 14 15 16 9 10 11 12 13 14 15 13 14 15 16 17 18 19 11 12 13 14 15 16 17 15 16 17 18 19 20 21 pensate for the periods of closure.
    [Show full text]
  • Le Moulin De Beckerich
    Syn rgieAtert - Öewersauer - Wooltz Magazine régional d’information 20 ans LEADER L’émigration le moulinLe moulin de beckerichde a connu plu sieurs étapes suc ces sives de rénovation (la grange en 2006, la scierie en 2008 et, pour ter- miner, la maison d’habitation en 2011) depuis qu’il a vers l’Amérique Beckerich Restaurant – Salle de banquets – Brasserie été acheté il y a une quinzaine d’années par l’Admi- andermillen/beimmëller Patrick et Serge LOSCH nistration Communale de Beckerich. Tél. : +352 26 6 10 53 | Fax : +352 26 62 10 53 53 du Nord Aujourd’hui, magnifiquement rénové, il a retrouvé [email protected] n°14 Décembre 2011 sa vocation de convivialité d’autrefois. Lieu de ren- Restaurant fermé le samedi midi, le dimanche soir et le lundi toute la journée | Brasserie fermée le lundi contres par excellence, il est ouvert à toutes celles et à tous ceux qui ont envie, avant, après ou autour millespënnchen Lotti Welfring d’un bon repas ou d’une tasse de café, d’un moment Cafés – Produits du terroir – Cadeaux – Fair Trade de détente, de rencontres culturelles ou d’une plon- Tél. : +352 23 62 21 899 | Fax : + 352 23 62 21 856 gée dans le monde des techniques anciennes et fu- [email protected] Ouvert du mercredi au dimanche inclus de 14h à 18h tures. Sur un seul site, dans un écrin naturel exceptionnel, asbl d’millen Sauvegarde du patrimoine et animation culturelle au Moulin de vous trouverez à la fois un restaurant, des salles de Beckerich conférences, une galerie d’art, une boutique de pro- Visites guidées « à la carte » sur les énergies renouvelables et le développement durable à Beckerich pour tout public | « Circuit de duits Fairtrade, un bistrot, un atelier artistique ainsi l’eau » pour les enfants autour de l’étang du moulin | démonstrations qu’une animation culturelle et technique.
    [Show full text]
  • Histoire Du Canton De Clervaux
    Histoire du canton de Clervaux par Georges EICHER, www.luxroots.com, Octobre 2020 Avec près de 331.75 km2 (12,35% de la superficie du pays), Clervaux est le plus grand canton de Luxembourg. Toutefois, le pourcentage de la population, qui est passé de 7,35% à 3,02% au cours des 200 dernières années, est nettement plus faible. (Source: statec.lu) https://www.openstreetmap.org/relation/1115796#map=9/49.6241/6.1661 Evolution de la population du canton de Clervaux par rapport à la population du pays 20000 18936 8% 18000 7% 15771 16000 15405 6% 13405 14000 12836 5% 12000 11458 10543 10559 9851 9880 10000 4% 8000 3% 6000 2% 4000 1% 2000 0 0% 1821 1900 1947 1960 1970 1981 1991 2001 2011 2020 Awunnerzuel Prozent vun allen Awunner zu Lëtzebuerg Le canton de Clervaux, après l’annexion de notre pays par la France en 1794, a été un des 27 cantons du Département des Forêts. Les cantons voisins étaient à l’époque : - Bastogne, dans le département des forêts, avec les communes de Bastogne, Bertogne, Bœur, Compogne, Givroulle, Givry, Harzy, Longchamps, Longvilly, Mabompré, Mande-Saint-Étienne, Noville, Rachamps, Wardin et Vellereux - Houffalize, dans le département des forêts, avec les communes de Bihain, Cherain, Cowan, Gouvy, Houffalize, Limerlé, Mont, Montleban, Ollomont, Ottré, Rettigny, Sommerain, les Tailles, Taverneux, Tavigny et Wibrin - Vielsalm, dans le département d’Ourthe, avec les communes de Arbrefontaine, Beho, Bovigny, Grand-Halleux, Lierneux et Vielsalm - St.Vith, dans le département d’Ourthe, avec les communes d’Amel, Crombach, Lommersweiler, Meyerode, Recht, Reuland, Thommen et St.Vith - Arzfeld, dans le département des forêts, avec les communes Arzfeld, Daleiden, Eschfeld, Habscheid, Harspelt, Leidenborn, Lichtenborn, Lünebach, Olmscheid, Pronsfeld, Ringhuscheid et Waxweiler.
    [Show full text]