DB Netz – SNCF/RFF CFF – DB Netz – SNCF/RFF

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

DB Netz – SNCF/RFF CFF – DB Netz – SNCF/RFF Strategische Gesamtplanung Basel 2003 - 2030 Planification stratégique globale Bâle 2003 - 2030 Grenzüberschreitende Infrastrukturentwick- Développement de l‘infrastructure transfron- lung im Raum Basel talière dans la région de Bâle Trilaterale Plattform Basiliensis Plate-forme basiliensis trilatérale SBB – DB Netz – SNCF/RFF CFF – DB Netz – SNCF/RFF Schweizerische Bundesbahnen SBB Société Nationale des Chemins de Fer Français Hochschulstrasse 6 34, rue du Commandant Mouchotte CH-3000 Bern 65 F-75699 Paris Cedex 14 Deutsche Bahn AG Potsdamer Platz 2 Réseau Ferré de France D-10785 Berlin Tour Pascal A – 6, place des Degrés F-92045 Paris La Défense Cedex _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ Zürich Flughafen, 20.02.2003 Version 8.0 0 Beschlussprotokoll 0 Protocole d’accord Die Studie „Verkehrsführung im Raum Basel1“, ein Gemeinschaftswerk L’étude « Gestion des flux de trafic dans la région de Bâle1 » effectuée von SBB, DB AG, SNCF und RFF, kommt zum Schluss, dass die en commun par les établissements CFF, DB AG, SNCF et RFF parvient Kapazität der Zulaufstrecken nach Basel nicht genügen wird, um die à la conclusion que la capacité des itinéraires à destination de Bâle ne Verkehrsströme nach dem Jahr 2010 zu bewältigen. Die trilaterale suffira plus pour absorber les flux de trafic au-delà de 2010. La plate- Plattform für die grenzüberschreitende Weiterentwicklung der Schienen- forme trilatérale pour le développement de l’infrastructure transfronta- infrastruktur im Grossraum Basel umfasst eine Reihe von Massnahmen, lière dans la région de Bâle contient une série de mesures qui, si elles welche es unter der Voraussetzung einer zwischen den beteiligten sont réalisées de manière coordonnée entre les réseaux concernés, Netzen koordinierten Umsetzung ermöglichen werden, den permettront d’écouler le trafic prévu à moindre coût pour l’ensemble des prognostizierten Verkehr zu den für die Partner insgesamt kleinsten partenaires. Kosten zu bewältigen. Die vier Unternehmen bestätigen die von der multinationalen Arbeitsgruppe erarbeiteten strategischen Planungsarbeiten für den Les quatre établissements valident les travaux de planification stratégi- Grossraum Basel. Als Schlussfolgerung beschliessen sie, die jeweils que pour la région de Bâle réalisés au sein du groupe de travail multina- zuständigen Ministerien dazu zu bewegen, ein zwischenstaatliches tional. En conséquence, ils décident de saisir leurs ministères de Abkommen zu schliessen, welches die auf dieser Stufe zu tutelle respectifs en vue d’obtenir un accord inter-gouvernemental sur behandelnden Grundsatzfragen regelt, denen die im Rahmen der les questions de principe devant être réglées à ce niveau et auxquelles trilateralen Plattform vorgesehenen Lösungen unterstellt sind. Sie sont subordonnées les solutions retenues dans la plate-forme trilatérale. schlagen vor, einen trilateralen Steuerungsausschuss auf Ebene der Ils proposent de constituer un comité de pilotage tri-latéral au niveau Ministerien zu gründen, um die Gesamtkoordination der Umsetzung der ministériel pour assurer la coordination globale de la mise en œuvre des vorgeschlagenen Massnahmen sicher zu stellen. Diese Fragen mesures préconisées. Ces questions concernent entre autres: umfassen unter anderem: - die Grundsätze zur Finanzierung der zu erstellenden Infrastruk- - les principes de financement des infrastructures à créer; turen; - la définition des modalités d’emprunt des réseaux par les trafics - die Definition der Bestimmungen zur Netzbenutzung durch de transit internationaux ; internationalen Transitverkehr; - les aspects économiques qui résultent du détournement du trafic - die ökonomischen Aspekte, welche sich aus der Umleitung des fret. Güterverkehrs ergeben. Ausserdem setzen sich die vier Unternehmen dafür ein, die Les quatre établissements s’engagent en outre à garantir la qualité de Beförderungsqualität von Güter- und Personenverkehr über die l’acheminement des trafics fret et voyageurs par les itinéraires actuels derzeitigen Verkehrswege zu garantieren, solange die neuen Lösungen tant que les solutions nouvelles ne seront pas mises en œuvre. noch nicht umgesetzt sind. 1 1 Schlussbericht von Juni 2002 Compte rendu final de juin 2002 ___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ Strategische Gesamtplanung Basel 2003 - 2030 Februar / février 2003 Planification stratégique globale Bâle 2003 - 2030 Trilaterale Plattform Basiliensis SBB – DB – SNCF/RFF Plate-forme basiliensis trilatérale SBB – DB – SNCF/RFF Seite / page 2 Die Beförderung von Transitgütern durch den Raum Basel wird eine L’acheminement du fret en transit par la zone de Bâle fera l’objet d’une Koordination der zu tätigenden Investitionen mit der Beanspruchung der coordination des réalisations d’investissements et des affectations de Kapazität erfordern. capacité. Aus diesen Gründen beschliessen die vier Unternehmen, einen A cet effet les quatre établissements décident de mettre en place un multidisziplinären technischen Ausschuss zu gründen, der die im comité technique pluridisciplinaire des réseaux chargé de prolonger les Rahmen der “Plattform basiliensis” realisierten Arbeiten weiterführt; travaux réalisés au sein de la « plate-forme basiliensis » ; ce comité dieser Ausschuss soll dem trilateralen Steuerungsausschuss bis im devra d’ici l’été 2003 proposer au comité de pilotage trilatéral le contenu Sommer 2003 Inhalte und Terminplanung für die im Hinblick auf die et le calendrier des études nécessaires à la réalisation de la stratégie Umsetzung der Netzstrategien notwendigen Studien vorschlagen. des réseaux. Zürich Flughafen, 20. Februar 2003 Zürich Aéroport, le 20 février 2003 Hartmut Medhorn Dr. Benedikt Weibel Louis Gallois Jean-Pierre Duport Vorstandsvorsitzender DB Vorsitzender der GL SBB Président de la SNCF Président de RFF ___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ Strategische Gesamtplanung Basel 2003 - 2030 Februar / février 2003 Planification stratégique globale Bâle 2003 - 2030 Trilaterale Plattform Basiliensis SBB – DB – SNCF/RFF Plate-forme basiliensis trilatérale SBB – DB – SNCF/RFF Seite / page 3 1 Ausgangslage 1 Situation de départ Die Prognosen im Personen-, insbesondere jedoch im internationalen Les pronostics du trafic voyageurs et surtout du trafic fret international Güterverkehr weisen für den Grossraum Basel einen starken Verkehrs- dans la région de Bâle prévoient une forte croissance, qui ne pourra être zuwachs aus, der nur mit entsprechenden Infrastrukturausbauten bewäl- gérée qu’avec la construction d’infrastructures ferroviaires adaptées. tigt werden kann. Une planification coordonnée entre les chemins de fer concernés, soit Für die langfristig notwendigen, aufwärtskompatiblen und grenzüber- CFF, DB et SNCF/RFF, est nécessaire pour la construction d’infrastruc- schreitenden Infrastrukturausbauten ist eine koordinierte Planung der tures qui s’étendent au-delà des frontières et qui sont appelées à betroffenen Bahnen SBB, DB und SNCF/RFF notwendig. Die künftige s’inscrire dans un schéma directeur à long terme. Dès lors, la future Verkehrsführung im Raum Basel ist dabei von zentraler Bedeutung. gestion des flux de trafic dans la région de Bâle est d’une grande impor- tance. Basis für die „Plattform basiliensis“ bildet der Schlussbericht „Strategi- La „plate-forme basiliensis“ se base sur le compte-rendu final „Planifica- sche Gesamtplanung Basel – Verkehrsführung im Raum Basel“ der tion stratégique globale Bâle – Gestion des flux de trafic dans la région trilateralen Arbeitsgruppe SBB, DB und SNCF/RFF vom Juni 2002. de Bâle“ issu du groupe de travail trilatéral CFF, DB et SNCF/RFF de juin 2002. Heutige Verkehrsführung Situation actuelle Legende: Légende: Per son en-Fe rnve r kehr Trafic voyageurs grandes lignes Re gio n alve rkeh r /S-Bahn Trafic régional / S-Bahn Tran si t-Gü te r ve rke h r Trafic fret de transit Staatsgrenze Frontières nationales ___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ Strategische Gesamtplanung Basel 2003 - 2030 Februar / février 2003 Planification stratégique globale Bâle 2003 - 2030 Trilaterale Plattform Basiliensis SBB – DB – SNCF/RFF Plate-forme basiliensis trilatérale SBB – DB – SNCF/RFF Seite / page 4 2 Ziele der Plattform 2 But de la plate-forme • Die “Plattform basiliensis” hat die Funktion eines Leuchtturms für die • La „plate-forme basiliensis“ remplit la fonction d’un phare pour le grenzüberschreitend abgestimmte Entwicklung der Schieneninfra- développement coordonné par-delà les frontières de l’infrastructure struktur im Raum Basel. ferroviaire dans la région de Bâle. • Die ”Plattform basiliensis” beschreibt die notwendigen Infrastruktur- • La „plate-forme basiliensis“ décrit les extensions d’infrastructure ausbauten in zeitlichen Schritten und definiert ein erstes Massnah- nécessaires à différents horizons et définit une première série de menpaket (für den Zeithorizont 2003 – 2010) mit den Verantwortlich- mesures (pour la période 2003 – 2010) ainsi que les responsabilités keiten. In Abhängigkeit von der Entwicklung der Trassennachfrage correspondantes. Les séries de mesures suivantes (horizon tempo- sind
Recommended publications
  • Basel Freiburg
    ADD-ON Freiburg- Basel Manual Handbuch_120x178_Freiburg-Basel_de_2019.indd 1 12.10.18 11:07 Freiburg-Basel Developed by: Pad-Labs GmbH Manual: Pad-Labs GmbH, Aerosoft Freiburg- Basel Manual Copyright: © 2018 / Aerosoft GmbH Airport Paderborn/Lippstadt D-33142 Büren, Germany Tel: +49 (0) 29 55 7603-10 Fax: +49 (0) 29 55 7603-33 Add-on for E-Mail: [email protected] Internet: www.aerosoft.com All trademarks and brand names are trademarks or registered of their Train Simulator 2019 respective owners. All rights reserved. 2 3 Aerosoft GmbH 2018 Freiburg-Basel Content Credits .....................................................................19 Copyrights ...............................................................20 Starting Off ...............................................................6 Minimum System Requirements ............................................. 6 Installation ............................................................................. 6 Settings in Train Simulator ..................................................... 7 Support ................................................................................. 7 About Freiburg-Basel ...............................................8 The Route .............................................................................. 8 Stations: ..................................................................... 8 Rolling Stock ......................................................................... 9 Class 189 ................................................................... 9
    [Show full text]
  • Hauptbericht AP 4G
    AP 4G Schaffhausen - Hauptbericht Agglomerationsprogramm Schaffhausen 4. Generation (2939) Hauptbericht - Teil 1/4 Mai 2021 1 AP 4G Schaffhausen - Hauptbericht Impressum Agglomerationsprogramm Schaffhausen 4. Generation (2939) - Hauptbericht 1/4 Verein Agglomeration Schaffhausen (VAS) Beckenstube 7 CH-8200 Schaffhausen Leitung Agglomerationsprogramm Tiefbau Schaffhausen (TSH) Schweizersbildstrasse 69 CH-8200 Schaffhausen [email protected] Dino Giuliani (Dienststellenleiter, Kantonsingenieur) Dr. Christian Ordon (Leiter Agglomerationsprogramme) Planermandat: EBP Schweiz AG, Zürich Fabienne Perret (Projektleitung EBP) Dr. Reto Nebel (stellvertretende Projektleitung EBP) Dr. Samuel Graf Benjamin Stadler Schaffhausen, Mai 2021 Hinweis: Das Agglomerationsprogramm Schaffhausen 4 Generation setzt sich aus den vier Teilen «Hauptbe- richt», «Kartenband», «Massnahmen» und «Kurzfassung Hauptbericht» zusammen. Aus Gründen der besseren Lesbarkeit wird auf die gleichzeitige Verwendung männlicher und weiblicher Sprach- formen verzichtet. Sämtliche Personenbezeichnungen gelten für beide Geschlechter. 2 AP 4G Schaffhausen - Hauptbericht Abkürzungsverzeichnis AGI Amt für Geoinformation des Kantons Schaffhausen AP Agglomerationsprogramm ARE Bundesamt für Raumentwicklung ASTRA Bundesamt für Strassen BAV Bundesamt für Verkehr BeSA Beitragsberechtigte Städte und Agglomerationen BFS Bundesamt für Statistik BSM Black Spot Management BVWP Bundesverkehrswegeplan B+R Bike-and-Ride DB Deutsche Bahn DTV Durchschnittlicher Tagesverkehr EKZ Einkaufszentrum ESP Entwicklungsschwerpunkt
    [Show full text]
  • Newsletter Nr. 4 2019
    Karlsruhe–Basel im Fokus Informationen zur Ausbau- und Neubaustrecke Karlsruhe–Basel Nr. 4 | Dezember 2019 Editorial An fünf Tagen rund um die Uhr: Liebe Leserinnen und Leser, Arbeiten zur Inbetriebnahme zum Jahresende möchte ich den Fokus auf einige der westlichen Gleistrasse zurückliegende Meilen­ steine legen, gleichzeitig aber auch einen Blick in die Zukunft wer­ fen. Die Gleise der Neubaustrecke zwischen dem Abzweig Bashaide und Ötigheim sind fast vollständig verlegt und für den Tunnel Rastatt haben wir einen Plan zum Weiter­ bau erarbeitet. Im Juli war offizieller Bau­ start für Müllheim und Auggen, während in Haltingen und Weil am Rhein Anfang November bereits das erste Gleis der neuen westlichen Gleistrasse in Betrieb ging. Im November fand außerdem ein Erörterungs­ termin für die Güterumfahrung zwischen Kenzingen und Müllheim im Planfeststel­ lungsabschnitt 8.1 Riegel–March statt. 2020 gehen die umfangreichen Bau arbeiten Die Sperrpausen wurden intensiv genutzt: Tagesanbruch um 7 Uhr auf der Baustelle in Haltingen an der EÜ Nordwest- weiter, die ersten Verfahren zur Beteiligung umfahrung. der Öffentlichkeit im Streckenabschnitt Appenweier– Kenzingen finden statt und n Weil am Rhein und Haltingen ist die neue eines Krans, der bis zu 400 Tonnen Gewicht im Abschnitt Kenzingen–Müllheim werden I westliche Gleistrasse in Fahrtrichtung Ba­ aufnehmen kann, ausgehoben. Im Bereich der Planunter lagen offengelegt. Wir werden au­ sel am 5. November 2019 in Betrieb gegangen. EÜ Nordwestumfahrung bis zum nördlichen ßerdem den Dialog in der Region fortführen Zuvor waren noch einmal umfangreiche Bau­ Betontrog wurden außerdem die Gleise der und unsere Informationsangebote vor Ort arbeiten notwendig. Während einer fünftägi­ Rheintalbahn ausgebaut. Anschließend konn­ weiter ausbauen.
    [Show full text]
  • Urban Africa – Urban Africans Picture: Sandra Staudacher New Encounters of the Urban and the Rural
    7th European Conference on African Studies ECAS 29 June to 1 July 2017 — University of Basel, Switzerland Urban Africa – Urban Africans Picture: Sandra Staudacher New encounters of the urban and the rural www.ecas2017.ch Convening institutions Institutional partners Funding partners ECAS7 Index 3 Welcome 4 Word from the organisers 5 Organisers 6 A* Magazine 7 Programme overview 10 Keynote speakers 12 Hesseling Prize 14 Round Tables 15 Film Sessions 20 Meetings 24 Presentations and Receptions 25 Book launches 26 Panels details (by number) 28 Detailed programme (by date) 96 List of participants 115 Publisher exhibition 130 Practical information 142 Impressum Cover picture: Street scene in Mwanza, Tanzania Picture by Sandra Staudacher. Graphic design: Strichpunkt GmbH, www.strichpunkt.ch. ___ECAS7_CofrenceBook_.indb 3 12.06.17 17:22 4 Welcome ECAS7 ia, India, South Korea, Japan, and Brazil. Currently it has 29 members, 5 associate members and 4 af- filiate members worldwide. Besides the European Conference on African Studies, by far its major ac- tivity, AEGIS promotes various activities to sup- port African Studies, such as specific training events, summer schools, and thematic conferen- ces. Another initiative, the Collaborative Research Groups (CRGs) is creating links between scholars from AEGIS and non-AEGIS centres that engage in collaborative research in new fields. AEGIS also supports the European Librarians in African Stud- ies (ELIAS). A new initiative, relating scholars in Af- rican Studies with social and economic entrepre- neurship is expressed in initiatives such as Africa Works! (African Studies Centre, Leiden) or the I have the great pleasure of welcoming to the 7th Business and Development Forum held just be- European Conference on African Studies ECAS fore ECAS.
    [Show full text]
  • Wichtige Informationen Für Reisende Aus Einem Risikogebiet
    WICHTIGE INFORMATIONEN FÜR REISENDE AUS EINEM RISIKOGEBIET: Jeder, der aus einem Risikogebiet nach Deutschland einreist, muss sich unverzüglich bei der Ortspolizeibehörde (Ordnungsamt, Tel. 07245- 920268) melden. Zudem müssen Sie sich, schnellstmöglich testen lassen und bis zum negativen Testergebnis in Quarantäne bleiben. Auch wenn Sie aus einem Land einreisen, das nicht als Risikogebiet ausgewiesen ist, können Sie sich innerhalb von 72 Stunden nach der Einreise testen lassen. Fragen und Antworten zu Coronatests bei Einreisen nach Deutschland Was sind Risikogebiete? Das Robert-Koch-Institut aktualisiert fortlaufend eine Liste der Risikogebiete (https://www.rki.de/DE/Content/InfAZ/N/Neuartiges_Coronavirus/Risikogebiete_neu.html). Wer muss sich in Quarantäne begeben? Wer in die Bundesrepublik Deutschland einreist und sich innerhalb von 14 Tagen vor der Einreise in einem Risikogebiet aufgehalten hat, ist verpflichtet, sich nach der Einreise auf direktem Weg nach Hause oder eine andere geeignete Unterkunft zu begeben und sich dort 14 Tage lang zu isolieren. Müssen sich alle Einreisenden aus Risikogebieten testen lassen? Wer einreist und sich in den 14 Tagen vor der Einreise in einem Risikogebiet aufgehalten hat, muss nach der Testpflichtverordnung des BMG auf Anforderung des zuständigen Gesundheitsamtes oder der sonstigen vom Land bestimmten Stelle entweder ein negatives Testergebnis auf SARS-CoV-2 nachweisen oder innerhalb von 14 Tagen nach der Einreise einen Test machen. Aus welchen Ländern werden Testergebnisse anerkannt? Welche Voraussetzungen müssen noch vorliegen? Der Test muss in einem Mitgliedstaat der Europäischen Union oder in einem sonstigen durch das Robert Koch-Institut unter www.rki.de/covid-19-tests (www.rki.de/covid-19-tests) aufgeführten Staat durchgeführt worden sein.
    [Show full text]
  • European Train Names: a Historic Outline Christian Weyers
    ONOMÀSTICA BIBLIOTECA TÈCNICA DE POLÍTICA LINGÜÍSTICA European Train Names: a Historic Outline* Christian Weyers DOI: 10.2436/15.8040.01.201 Abstract This paper gives a first overview of the onomastic category of train names, searches to classify the corpus and reviews different stages of their productivity. Apart from geographical names (toponyms, choronyms, compass directions) generally indicating points of origin and destination of the trains in question, a considerable number of personal names have entered this category, of classical literary authors, musicians and scientists, but also of many fictional or non-fictional characters taken from literature or legendary traditions. In some cases also certain symbolic attributes of these persons and finally even heraldic figures have given their names to trains. In terms of their functionality, train names originally were an indicator of exclusiveness and high grade of travel quality, but they developed gradually, as they dispersed over the European continent, into a rather unspecific, generalized appellation, also for regional and local trains. After two periods of prosperity after 1950, the privatisation of railway companies starting in the 1990s had again a very positive effect on the category, as the number of named trains initially reached a new record in this decade. ***** The first train names appeared in England in the 1860s in addition to names for steam locomotives, and on two different levels. The Special Scotch Express between London King’s Cross and Edinburgh (inaugurated in 1862) was called by the public The Flying Scotsman from the 1870s, but it succeeded as the official name not before 1924. Also the names of the German diesel trainsets Der Fliegende Hamburger and Der Fliegende Kölner were colloquial name creations, as were the Train Bleu and the Settebello operated from 1922 and 1953 but officially named in 1947 and 1958, respectively.
    [Show full text]
  • Deutsche Bahn Integrated Interim Report January – June 2019 Germany Needs a Strong Rail System MORE ROBUST, MORE POWERFUL, MORE MODERN
    Deutsche Bahn Integrated Interim Report January – June 2019 Germany needs a strong rail system MORE ROBUST, MORE POWERFUL, MORE MODERN STRONG RAIL Germany needs a strong rail system more than ever before. This will enable DB Group to fully focus on making a strong rail system possible in Germany in the future. Further Information µ3 ff. A strong rail system for our climate [ 1 ] A strong rail system for our climate means: a reduction in total CO₂ emis­ sions by 10 million tons per year. This corresponds to the annual CO₂ foot­ print of one million people. A strong rail system for the people [ 2 ] A strong rail system for the people means: twice as many rail passengers and five million car trips and 14,000 air flights less in Germany every day. A strong rail system for the economy [ 3 ] A strong rail system for the economy means: increasing the rail freight transport market share in Germany to 25%. This corresponds to 13 million fewer truck trips per year on German roads. A strong rail system for Europe [ 4 ] A strong rail system for Europe means: a joint implementation of European networking by means of a strong rail system, which is the decisive factor for achiev ing European climate protection targets and economic growth. At a glance H 1 Change Selected key figures 2019 2018 absolute % KEY FINANCIAL FIGURES (€ MILLION) Revenues adjusted 22,013 21,548 + 465 + 2.2 Revenues comparable 21,926 21,548 + 378 + 1.8 Profit before taxes on income 277 560 – 283 – 50.5 Net profit (after taxes) 205 562 – 357 – 63.5 EBITDA adjusted 1) 2,534 2,304
    [Show full text]
  • Melding Nieuwe Passagiersdienst NS Internationaal
    Formulier ‘Kennisgeving geplande nieuwe passagiersdienst’ Kennisgevingsformulier in de zin van artikel 4, tweede lid, van Uitvoeringsverordening (EU) 2018/1795. Vul het formulier in het Nederlands in. Stuurt u bijlagen mee in een andere taal? Dan kunnen wij u vragen om die bijlagen te vertalen in het Nederlands. Pagina 1 Gegevens betreffende de aanbieder Vermeld: 1.1 naam de onderneming en – indien anders – handelsnaam en rechtsvorm; 1 NS Internationaal B.V. / 4 1.2 adres; Stationsplein 25 1012 AB Amsterdam info @acm.nl | 070 722T 20 00 | F 070 722 23 55 Postbus 16326 | 2500 BH Muzenstraat 41 | Haag 2511 WB Den 1.3 registratienummer Kamer van Koophandel; 30172195 www.acm.nl 1.4 gegevens van de contactpersoon: - de naam; Den Haag Den | www.consuwijzer.nl| - het zakelijk adres; Laan van Puntenburg 100 Postbus 2812 3500 GV Utrecht - het zakelijk telefoonnummer - het zakelijk e-mailadres. 1.5 Stuur schriftelijke machtigingen mee waaruit blijkt dat de ondertekenaar van het formulier mag optreden als vertegenwoordiger en/of contactpersoon van uw organisatie. Ondergetekende is werkzaam als advocaat in dienst van NS. 2 Gegevens betreffende vergunning en het bedrijfscertificaat: Vermeld: 2.1 gegevens betreffende de vergunning of over de voortgang van de procedure om die te behalen; 2 NS International B.V. beschikt over een bedrijfsvergunning, geldig vanaf 24-11-2006. / 4 2.2 gegevens betreffende het veiligheidscertificaat van de aanvrager of over de voortgang van de procedure om die te behalen. NS International B.V. beschikt over een veiligheidscertificaat, geldig vanaf 01-11-2018. 3 Gegevens betreffende de route van de nieuwe passagiersdienst Vermeld per verbinding voor de eerste drie -en zo mogelijk vijf- jaar van de nieuwe dienst: 3.1 een nauwkeurige routebeschrijving; Amsterdam Centraal – Utrecht Centraal – Arnhem Centraal – Oberhausen Hbf.
    [Show full text]
  • Basel Regional Commuter Railway
    Agglo Basel Office Basel regional commuter railway 27.09.2021 Page 1 Basel regional commuter railway Client Facts Agglo Basel Office Period 2014 Project Country Switzerland Working on behalf of Agglo Basel, EBP established the service objectives for the tri- national development of the Basel Regional Commuter Railway and then worked together closely with the participating agencies in the Basel metropolitan area to ensure their alignment. The tri-national Basel Commuter Railway encompasses railway lines in the cantons of Basel City, Basel Country, Aargau, Solothurn and Jura, as well as in the German state of Baden-Württemberg and the French region of Alsace. Although the realisation of a cross-border, tri-national Basel Commuter Railway had been the subject of many planning initiatives at the cantonal, regional and tri-national level for many years, these initiatives lacked a coordinated plan for the entire region. In light of the proposals made by the cantons of Northwest Switzerland for the next federally sponsored infrastructure expansion programme (STEP AS 2030) and the further development of the Basel Agglomeration Programme (Agglo Basel), a coordinated tri-national service plan was presented at the end of 2014 as a guide to the future service offer of the tri- national Basel Commuter Railway. The following two modules were developed: Concept/overview: survey and compilation of proposed service objectives for the future tri-national Basel Commuter Railway (service frequencies, railway stops, train transfer locations, links) and the identification of essential technical prerequisites by EBP Concept timetable: draft of hub systems and evaluation of the associated technical and operational feasibility, represented in the form of a network graphic (including timetable data) as well as a draft optimisation completed by SMA and Partners Ltd.
    [Show full text]
  • 391 Final 2004/0127
    COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES Brussels, 26.5.2004 COM(2004) 391 final 2004/0127 (CNS) Proposal for a COUNCIL REGULATION establishing a Community Code on the rules governing the movement of persons across borders . (presented by the Commission) EN EN TABLE OF CONTENTS EXPLANATORY MEMORANDUM ......................................................................................... 4 1. Introduction....................................................................................................................... 4 2. Objectives and content of the proposal: from a recasting of the Common Manual to a Community code on the rules governing the movement of persons across borders.. 7 3. Choice of legal base ........................................................................................................ 10 4. Subsidiarity and proportionality...................................................................................... 10 5. Consequences of the various protocols annexed to the treaties ...................................... 11 United Kingdom and Ireland........................................................................................... 11 Denmark.......................................................................................................................... 12 Norway and Iceland ........................................................................................................ 12 6. Consequences for the new Member States of the two-stage procedure for implementing instruments building on the Schengen
    [Show full text]
  • BADEN-WÜRTTEMBERG 391 Lake Constance Stuttgart Tübingen © Lonely Planet Publications Planet Lonely © Baden-Baden Höllental AREA: AREA
    © Lonely Planet Publications 391 Baden-Württemberg Baden-Württemberg is one of Germany’s most popular holiday regions, rivalled only by Bavaria in its natural landscapes and range of outdoor activities. Most of the state is covered by the fabled Black Forest (Schwarzwald), a vast nature playground whose peaks, lakes and cuckoo clocks are irresistible to hikers, cyclists, bathers, boaters and punctual people who find quarter-hourly mechanical bird calls charming rather than annoying. One of the country’s most prosperous states, Baden-Württemberg was created in 1951 out of three historic regions: Baden, Württemberg and Hohenzollern. Further back in history, much of its southern reaches were part of Swabia (Schwaben) and many people here still speak Swabian (Schwäbisch), a melodic dialect that other Germans find largely incomprehensible. In the centre, the capital Stuttgart is the home of Mercedes-Benz and Porsche, and a wealth of urban pleasures. A bit to the east are Schwäbisch Hall, a medieval gem, and, on the banks BADEN-WÜRTTEMBERG of the Danube, the architecturally audacious city of Ulm. The spas of Baden-Baden have been soothing the stresses of modern and ancient life since Roman times. The state is also home to three famous and ancient university cities. In Heidelberg, students still gather in ancient beer halls while Tübingen, with its narrow lanes and hilltop fortress, positively oozes charm. Flowery Freiburg, not far from the Swiss border, makes an ideal base for exploring the Black Forest and the rolling vineyards of Breisach, on the French frontier. Lake Constance (Bodensee), whose southern shore – overlooked by the Alps – is in Switzerland and Austria, is a huge draw, especially in summer.
    [Show full text]
  • Infrastrukturentwicklu
    INFRASTRUKTURENTWICKLUNGSBERICHT BADEN-WÜRTTEMBERG Peter M. Moik Verkehrsplanung & Mobilitätsberatung Infrastrukturentwicklungsbericht Baden-Württemberg Auftraggeber: Nahverkehrsgesellschaft Baden-Württemberg mbH Wilhelmplatz 11 70182 Stuttgart Bearbeitung: Anschrift: Dipl.-Ing. Peter M. Moik Sommerfeldstraße 24 40589 Düsseldorf Telefon: 0211 / 5 38 18 46 Telefax: 03222 626 210 8 eMail: [email protected] Homepage: www.moik-plan.de Düsseldorf, 16. September 2013 Seite 2 Infrastrukturentwicklungsbericht Baden-Württemberg Inhalt 1. Anlass und Ziele der Untersuchung ....................................................................................4 1.1 Ausgangssituation ........................................................................................................4 1.2 Ziele .............................................................................................................................4 2. Gliederung des Untersuchungsnetzes ................................................................................5 2.1 Einteilung in Untersuchungsabschnitte .........................................................................5 2.2 Netzgliederung .............................................................................................................5 2.3 Nummerierungssystematik ...........................................................................................5 2.4 Ausnahmen des VzG-Vergleichs ..................................................................................6 2.5 Neigetechnik .................................................................................................................9
    [Show full text]