This Is a Reproduction of a Library Book That Was Digitized by Google

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

This Is a Reproduction of a Library Book That Was Digitized by Google This is a reproduction of a library book that was digitized by Google as part of an ongoing effort to preserve the information in books and make it universally accessible. http://books.google.com JC »"»•.'. pxmtv THE SONG OF ROLAND CAMBRIDGE; UNIVERSITY PRESS HoirtJOti : FETTER LANE, E.C. C. F. CLAY, Manager (ESinfmtsf): 100, PRINCES STREET Berlin: A. ASHER AND CO. Irfojig: F. A. BROCKHAUS #eto a«rk: G. P. PUTNAM'S SONS ttom&as ant Calcutta: MACMILLAN AND CO., Ltd. All rights reserved THE SONG OF ROLAND TRANSLATED INTO ENGLISH VERSE BY ARTHUR S. WAY, D.Lit. it AUTHOR OF TRANSLATIONS INTO ENGLISH VERSE OF HOMER'S ILIAD AND ODYSSEY, THE TRAGEDIES OF AESCHYLUS, SOPHOCLES AND EURIPIDES, THE GEORGICS OF VIRGIL, ETC. Cambridge : at the University Press I9r3 Cambrttige: PRINTED BY JOHN CLAY, M.A. AT THE UNIVERSITY PRESS INTRODUCTION AMONG the picturesque incidents of the Battle of Hastings, not the -iV. least so is that which preceded the onset, when — as Wace the Norman poet tells us in the Roman de Rou — "Taillefer, the minstrel-knight, bestrode A gallant steed, and swiftly rode Before the Duke, and sang the song Of Charlemagne, of Roland strong, Of Oliver, and those beside Brave knights at Roncevaux that died." No more inspiring battle-chant was ever raised, having regard to 'the character, the traditions, and aspirations of the warriors who listened, and caught fire from his enthusiasm, as a thousand throats thundered forth the refrain " Aoi ! " And to this day France has in all her literature no prouder j heritage than this glorious war-hymn, which quivers all through with passionate loyalty, which throbs with loving patriotism, is fervid with adoring faith and utter trust in God, which is all aflame with that selfless heroism which takes no account of odds, nor holds life dear, nor dreads anything but dishonour. It is a truly national epic. Such epics as those of Milton and Ariosto might have been written by a citizen of any country ; but Homer's poems and the Song of Roland could only have been written by a Greek and a Frenchman respectively : hence they are national epics not only in their subject, but in their origin. Once more, the Chanson shares with Homer's works and the Nibelungenlied the distinction of being the onb/ eg[cs_of_ 578448 vi THE SONG OF ROLAND ^f natural growth, as distinguished from the manufactured epic, the production of a learned poet who has to re-create for himself an age into which he was not born. These are the sole examples of the spontaneous product. In each case the author (or authors) has idealized a less heroic foundation- story, and yet idealized it — not after the manner of Virgil or Tennyson — but only according to the standards of an age very close to, if not practically identical with, that of which he wrote. , In each case the poem, in the form in which it has come down to us, yvas the work of a poet who welded into a harmonious whble ruder materials — ballads, lays, or legends, which had their birth among the men of the very generation which played a part in the events immortalized in song. In the case of the Iliad we have no certain and definite knowledge of what these events were; but for the Song of Roland we are not in the dark at all. The chief heroes are historical personages, and their achievements have changed the history of Europe. ( In the year 778, just when Offa of Mercia was in the height of his power, / the Emperor Charlemagne was in Spain. His project for delivering the land from the yoke of the Saracens had been successful only as far as the Ebro, when tidings of a rising in Saxony, in the far east of his vast dominions, compelled him to return. Having stipulated for the payment by the Saracens of a huge sum in gold, and having received hostages, he led his army back over the Pyrenees. His main body threaded the passes in safety ; but as the rear-guard, encumbered with baggage and treasure, wound slowly round the flanks of the Altobiscar mountain, an avalanche of broken rocks and trunks of trees, a rain of missiles, poured down upon them from a concealed foe, till, in the height of the panic which ensued, the Basque (or Gascon) highlanders burst forth from the black pine-forests which overhang the pass of Roncesvalles, swept down upon the thin, straggling, broken line, hurled it, soldiers, camp-followers, baggage-cattle, in hideous confusion to the gorges below. The chivalry of France fought desperately ; but, encumbered as they were by the weight of their armour, separated from each other, hampered by non-combatants and beasts frenzied with terror, there could be but one ending. Among the slain the old INTRODUCTION vii chronicler Eginhard particularly mentions " Roland, prefect of the marches of Brittany." He adds, that the disaster was never avenged. The Basques vanished with their booty among their trackless mountain-fastnesses; Charlemagne's hands were full on his eastern borders for many years ; but, he adds, " this disaster clouded the king's heart with sorrow amidst all his successes.") Such is all that history tells us of the calamity of the 15th of August, 778. At first sight it seems inadequate material for a national epic — this surprise and massacre of the rear-guard of a retreating army. But there is a certain reticence in the old Latin chronicle which conveys the impression that the disaster is there minimized, as though policy forbade the telling of too much while the king lived. We can infer more from the eagerness with which popular legend took up the story. The bravery of those who perished, their previous exploits, their, honour at Charlemagne's court, the pathos of their end, the mourning for their loss, all appealed strongly to the popular imagination. Revolts of the southern mountaineers were suppressed some thirty years later ; a great invasion of the Saracens was repulsed, and Catalonia and Arragon were definitely annexed : these events were connected in men's minds with the massacre, and soon appeared in legend as a swift vengeance which immediately followed. The jealousy and cupidity of highland tribes seemed unworthy and insufficient to account for so great a calamity ; so the legend transferred it to a treacherous attack on the part of a huge host of Saracens. Again — it is a characteristic rational touch — it was deemed incredible that a French force should bei defeated save by the treason of some one. on their own side ; so the final stroke was added, the invention of a traitor, to whom legend gave the name of Ganelon. As the story, thus magnified, took hold of the public imagination, there were born of it, probably as early as the reign of Charlemagne himself, numerous popular songs and ballads. We find, from the writings of the historians of the time, that such ballads were sung through the length and breadth of the land ; they describe the country-folk chanting them, the women beating time with their hands ; they tell how they were sung in viii THE SONG OF ROLAND farm and fair, in camp and court, and even at the vigils of the saints. These lays were by no means all confined to the subject of Roland, but, as time went on, the latter seems to have played the part of Aaron's rod to the rest, most of which were either merged in it, or forgotten. But there was as yet nothing epic about these chants or ballads. They were short, full of energy and melody, half narrative, half lyric, and served to keep alive the legend, till a poet arose who out of these ruder materials fashioned a great poem. The Chanson de Roland, as we possess it, is not, however, the original epic. It was probably preceded by two others, no doubt shorter and less elaborate in style, and with less wealth of incident. One of these must have been that which Taillefer chanted before William's host at Hastings. Though they disappeared before the popularity of the final version, they left on it some curious traces of their individuality, and of the different periods at which each was composed ; as, for instance, when we find the capital of France called in one place Laon, in another Aix-la-Chapelle, in another Paris. The date of our version cannot possibly be earlier than the eleventh century, since it contains allusions to the capture of Jerusalem by the Saracens- which happened in A.D. 969, and to their murder of the Patriarch, which was perpetrated in A.D. 1012. Ldon Gautier decides that it was certainly composed by a Norman poet, and probably by a Norman who had taken part in the conquest of England, or who had at least lived in England. Who the author was, we cannot tell. True, the last line of the poem is, " Here ends the geste which Turoldus declinet " ; whence some have inferred that a certain Th6roulde, Abbot of Peterborough, composed it. But, in the first place, it is not established . that geste there means " poem," and not the " chronicle " on which the poem was founded, or that, if it does mean " poem," it refers to this Chanson, and not to an older one which formed the basis of it : secondly, the meaning of declinet is quite uncertain. It has been supposed to mean " completed " ; but whether the reference is to the chronicler who completed the prose narrative to the authority of which the poet four times appeals, calling it a geste, or to the INTRODUCTION ix scribe who completed the copy which so ends, or to the jongleur who com pleted the recitation, or to the poet who completed the composition of it, no one can definitively pronounce.
Recommended publications
  • Caracterización Del Caballero En La Chanson De Roland
    Caracterización del caballero en la Chanson de Roland POR LUIS RUBIO GARCIA Nos proponemos en este opúsculo, obtener la descripción del caba- llero en la Chanson de Roland, a través del léxico del C'antar. Nos limi- tamos, pues, a una época deterininada y a una obra en particular (1). En cierto sentido seguimos aquella dirección sociológica, preconizada por Matoré (2) pues indudablemente el caballero constituye uno de los compoaentes esenciales de la base en que se estructura la sociedad, feudal. Según Wartburg (FEW) caballarizls sustituye al antiguo equurius, del mismo modo que equus es sustituido por cahallus. Primeramente ad- (1) Para nuestras citas utilizaremos : Das altfranzosische Rolandslied nach der Oxforder Handschrift. Herausgegeben von Alfons Hilka. 4. verbesserte Auflage besorgt von Gerhard Rohlfs. Tübingen, Max Niemeyer Verlag, 1953. (2) G. Matoré. La Méthode en léxicologie. París, 1953 Al jmponerme estos límites si van en detrimento de la extensión puede que resulte también una mejon comprensión del campo nocional, a la manera que pro- cedía Trier en sus ensayos, como bien lo hace notar Bruno Quadri en la crítica de su obra: "Ausgangspunkt der Untersuchung bildet für Trier nicht der Querschnitt durch den Raum, sondern stets das literarische Einzelwerk. Seiner Ansicht nach kann die Gliederung des Feldes nur anhand des Wortgebrauches des einzelnen Schriftstellers genau festgelegt werden". Cf. Bruno Quadri, Aufgaben und Methoden der Onomasiologischen Forschung. Bern, A. Francke, A. G. Verlag, 1952. 6 Luis Rubio Garcin quirió la acepción disminuída de mozo de caballos, y con este valor si- guió en ga!orrománico. Todavía en el Polyptychnn S. Irminonis posee el significado de mozo de cuadra.
    [Show full text]
  • La Chanson De Roland
    Joseph Bédier LA CHANSON DE ROLAND (1920 – 1922) I LE roi Charles, notre empereur, le Grand, sept ans tous pleins est resté dans l'Espagne : jusqu'à la mer il a conquis la terre hautaine. Plus un château qui devant lui résiste, plus une muraille à forcer, plus une cité, hormis Saragosse, qui est sur une montagne. Le roi Marsile la tient, qui n'aime pas Dieu. C'est Mahomet qu'il sert, Apollin qu'il prie. Il ne peut pas s'en garder : le malheur l'atteindra. II LE roi Marsile est à Saragosse. Il s'en est allé dans un verger, sous l'ombre. Sur un perron de marbre bleu il se couche ; autour de lui, ils sont plus de vingt mille. Il appelle et ses ducs et ses comtes : « Entendez, seigneurs, quel fléau nous opprime. L'empereur Charles de douce France est venu dans ce pays pour nous confondre. Je n'ai point d'armée qui lui donne bataille ; ma gent n'est pas de force à rompre la sienne. Conseillez-moi, vous, mes hommes sages, et gardez-moi et de mort et de honte ! » Il n'est païen qui réponde un seul mot, sinon Blancandrin, du château de Val-Fonde. III ENTRE les païens Blancandrin était sage : par sa vaillance, bon chevalier ; par sa prud'homie, bon conseiller de son seigneur. Il dit au roi : « Ne vous effrayez pas ! Mandez à Charles, à l'orgueilleux, au fier, des paroles de fidèle service et de très grande amitié. Vous lui donnerez des ours et des lions et des chiens, sept cents chameaux et mille autours sortis de mue, quatre cents mulets, d'or et d'argent chargés, cinquante chars dont il formera un charroi : il en pourra largement payer ses soudoyers.
    [Show full text]
  • La Chanson De Roland
    Digitized by the Internet Archive in 2011 with funding from University of Toronto http://www.archive.org/details/lachansonderolOOgaut Ef LA CHANSON DE ROLAND TEXTE CRITIQUE TRADUCTION ET COMMENTAIRE LÉON GAUTIER PEOFESSEOE A L'ÉCOLE DES CHABTBS OUVRAGE COURONNE PAR L'ACADÉMIE FRANÇAISE ET PAR l'aCADEMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES -LETTRES CINQUIÈME ÉDITION /v'^—0$ TOURS ALFRED MAME ET FILS, ÉDITEURS M DCCC LXXV INTRODUCTION I. — AVANT-PROPOS ET DEDICACE A tous ceux qui ignorent notre vieille poésie nationale, à tous ceux qui ont souci de la connaître, nous dédions «es quelques pages. La France, qui est la plus épique de toutes les na- tions modernes, a jadis possédé deux cents Poëmes populaires consacrés à des héros chrétiens , à des héros français. Ces poëmes étaient chantés, et se rattachaient par leur sujet à certaines familles héroïques, à certaines gestes.. De là leur nom de « Chansons de geste ». Imaginez de longs récits poétiques où plusieurs mil- liers de vers sont inégalement distribués en un certain nombre de tirades ou laisses. Et figurez -vous, dans chacun de ces couplets, tous les vers terminés à l'ori- gine par les mêmes assonances, et, plus tard, par les mêmes rimes. Telles sont les Chansons de geste; tels sont ces chants épiques de la France que toute l'Europe a connus, imités et traduits, et qui ont fait le tour du monde avec nos traditions et notre gloire. Or, la plus antique, la plus célèbre, la plus belle de toutes les Chansons de geste, c'est la Chanson de Roland. vj INTRODUCTION Nous allons parler de la Chanson de Roland.
    [Show full text]
  • The Etude Compares De La Chanson De Roland Et Du Pelerxnage De Charlemagne Aux Points De W E Social^ Relxgiehx Et National
    Une étude comparée de la Chanson de Roland et du Pelerinage de Charlemagne aux points de vue social, religieux et national Item Type text; Thesis-Reproduction (electronic) Authors Janssens, Charles Louis, 1923- Publisher The University of Arizona. Rights Copyright © is held by the author. Digital access to this material is made possible by the University Libraries, University of Arizona. Further transmission, reproduction or presentation (such as public display or performance) of protected items is prohibited except with permission of the author. Download date 10/10/2021 08:53:07 Link to Item http://hdl.handle.net/10150/318963 THE ETUDE COMPARES DE LA CHANSON DE ROLAND ET DU PELERXNAGE DE CHARLEMAGNE AUX POINTS DE W E SOCIAL^ RELXGIEHX ET NATIONAL ::a>; ' Charles L e Jans s ells A Thesis Submitted to the Faculty of the : DEPARTMENT :0P ROMANCE' LANGUAGES In Partial Fulfillment of the Requirements 'For the Degree of • . ' ' : . ; MASTER OF ARTS : . : ■ In the Graduate College • THE TJNXiERSITY OF ARIZONA! 1961 STATEMENT BY AUTHOR This thesis has "been submitted in partial fulfillment of requirements for' an advanced degree at The University of Arizona and is deposited in The University Library to be. made available to.borrowers under rules of the Library6 ’ v' Brief quotations from this thesis are allowable with­ out special permission, provided that accurate acknowledg­ ment of source is made. Requests for permission for extended quotation from or reproduction of this manuscript in whole or in part may be granted by the head of the major depart­ ment or Dean of the Graduate College when in their judgment the proposed use of the material is in the inter­ ests of scholarship <.
    [Show full text]
  • Genealogia Di Un Personaggio Da Estout Ad Astolfo
    Corso di Laurea Magistrale in Filologia e Letteratura Italiana Tesi di Laurea Genealogia di un personaggio Da Estout ad Astolfo Relatore Ch. Prof. Eugenio Burgio Correlatrice Ch.ma Prof.ssa Samuela Simion Correlatore Ch. Prof. Antonio Montefusco Laureando Francesco Bastianon Matricola 847585 Anno Accademico 2019 / 2020 INDICE GENERALE PREMESSA.....................................................................................................4 1. INTRODUZIONE ALLO STUDIO DEL PERSONAGGIO DI ESTOUT-ASTOLF9 1.1 LA DISCUSSIONE CRITICA SUL PERSONAGGIO DI ESTOUT-ASTOLF.9 1.1.1 ESTOUT ‘ESTOUT’: LÉON GAUTIER.................................................................9 1.1.2 LA ‘STORIA’ DI ASTOLFO DI GIUSEPPE GUIDO FERRERO..............................10 1.1.3 L’ESTOUT COMICO DI ALBERTO LIMENTANI..................................................12 1.1.4 ESTOUT FORTIS ET STULTUS: JEAN-CLAUDE VALLECALLE...........................13 1.1.5 L’ASTOLFO ‘MATTO’ DI ANNALISA PERROTTA..............................................13 1.1.6 L’ASTOLFO ‘EROE DELLA COSCIENZA’ DI PAOLO GERVASI...........................14 1.2 PROBLEMI D’IDENTITÀ.....................................................................14 1.2.1 ESTOUT È DAVVERO SOLO UN ‘MATTO’?........................................................14 1.2.2 IL NOME DI ESTOUT OLTRE L’ETICHETTA......................................................15 1.3 QUESTIONI DI METODO....................................................................18 1.3.1 IL NOME DI ESTOUT.......................................................................................19
    [Show full text]
  • The Song of Roland
    Get hundreds more LitCharts at www.litcharts.com The Song of Roland was written about a century after The Song of Roland; like INTRODUCTION Roland, it recounts battle between Christian and Muslim forces (in this case, during Christian forces’ reconquest of the Iberian BRIEF BIOGRAPHY OF ANONYMOUS peninsula), and Roland is believed to be a literary influence on it. The author of The Song of Roland is unknown, but the poem has The Nibelungenlied, which tells a story of intrigue in the court of traditionally been attributed to a figure named “Turoldus” Burgundy, is an example of medieval German epic poetry. because of a name which appears at the end of the Bodleian Ludovico Ariosto’s Orlando Furioso (1516), an Italian epic poem, Library’s Old French manuscript of the poem. However, develops The Song of Roland’s setting and characters in scholars have never conclusively identified this individual, and romantic and fantastical directions. Roland also serves as a plot indeed there’s no reason to assume that he is the author. element in Graham Greene’s The Confidential Agent, a 1939 thriller in which a scholar of medieval literature becomes a HISTORICAL CONTEXT secret agent, offering commentary on the epic poem Charlemagne, or Charles the Great (748–814), was King of the throughout. Franks and Lombards and, as of 800, Emperor of the Romans, uniting much of Western and Central Europe under his rule KEY FACTS and founding the Carolingian Empire. The poem’s setting is the • Full Title: The Song of Roland (La Chanson de Roland) Battle of Roncevaux Pass, which took place on August 15, 778, in the Pyrenees Mountains between present-day France and • When Written: Between 1040 and 1115 Spain.
    [Show full text]
  • Download 1 File
    THE SONG OF ROLAND THE SONG OF ROLAND Done into English, in the original measure by CHARLES SCOTT MONCRIEFF With an Introduction by G. K. CHESTERTON and a Note on Technique by GEORGE SAINTSBURY SECOND IMPRESSION LONDON : CHAPMAN & HALL, LTD. MCMXX First Printed November, 1919 Reprinted with alterations Printed in England at The Westminster Press 41 la Harrow Road London TO THREE MEN SCHOLARS, POETS, SOLDIERS WHO CAME TO THEIR RENCESVALS IN SEPTEMBER, OCTOBER, AND NOVEMBER NINETEEN HUNDRED AND EIGHTEEN I DEDICATE MY PART IN A BOOK OF WHICH THEIR FRIENDSHIP QUICKENED THE BEGINNING THEIR EXAMPLE HAS JUSTIFIED THE CONTINUING PHILIP BAINBRIGGE WILFRED OWEN IAN MACKENZIE &quot; Mare fustes, seignurs. Tutes voz anmes ait Deus li glorius. En Pareis les metet en seintes flurs.&quot; I To P. G. B. at the here, end of a year that, ending, Spares for mankind a world that has not PHILIP, thee spared ; O er the sole fathom of earth that may know thee, bending Dry-eyed, bitterly smiling, I now regard thee. Friend nay, friend were a name too common, rather Mind of intimate I claim my mind, may thee lover : Thoughts of thy mind blown fresh from the void I gather ; Half of heart in my limbs, head, thy grave I cover : I the who, soldier first, had at first designed thee now Heir, health, strength, life itself would I give thee. More than all that has journeyed hither to find thee, Half a life from the wreckage saved to survive thee. * * Fare thee well then hence ; for the scrutinous Devil Finds no in gain the faults of thy past behaviour, flower Seeing good everywhere forth from evil : Christ be at once thy Judge, who is still thy Saviour, Who too suffered death for soul s thy possession ; Pardoned then thine offences, nor weighed the merit : the God Father, hearing His intercession, Calls thee home to Him.
    [Show full text]
  • Excerpt from the Song of Roland D
    The Story of the Middle Ages Excerpt from The Song of Roland d 1 Carlon the King, our Emperor Charlemayn, Full seven years long has been abroad in Spain, He’s won the highlands as far as to the main; No castle more can stand before his face, City nor wall is left for him to break, Save Saragossa in its high mountain place; Marsilion holds it, the king who hates God’s name, Mahound he serves, and to Apollyon prays: He’ll not escape the ruin that awaits. AOI 2 Marsilion sat in Saragossa town, He sought an orchard where shade was to be found, On a bright dais of marble he lies down; By twenty thousand his vassals stand around. He calls before him all his dukes and his counts: “Listen, my lords, what affliction is ours! The Emperor Charles that wears fair France’s crown Invades our country our fortunes to confound. I have no host but before him gives ground, I find no force his forces for to flout; Wise men of wit, give counsel to me now, Save me from death and loss of my renown.” There’s ne’er a paynim utters a single sound, Till Blancandrin, Valfonda’s lord, speaks out. 3 Blancandrin’s wise amid the paynim horde;[24-46] He was for valour a mighty knight withal, And fit of wit for to counsel his lord. He tells the king; “Be you afeared for naught, But send to Charles in his pride and his wrath Your faithful service and your friendship henceforth.
    [Show full text]
  • Information to Users
    INFORMATION TO USERS This manuscript has been reproduced from the microfilm master. UMI films the text directly from the original or copy submitted. Thus, some thesis and dissertation copies are in typewriter face, while others may be from any type of computer printer. The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. Broken or indistinct print, colored or poor quality illustrations and photographs, print bleedthrough, substandard margins, and improper alignment can adversely affect reproduction. In the unlikely event that the author did not send UMI a complete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if unauthorized copyright material had to be removed, a note will indicate the deletion. Oversize materials (e.g., maps, drawings, charts) are reproduced by sectioning the original, beginning at the upper left-hand comer and continuing from left to right in equal sections with small overlaps. Each original is also photographed in one exposure and is included in reduced form at the back of the book. Photographs included in the original manuscript have been reproduced xerographically in this copy. Ifigher quality 6” x 9” black and white photographic prints are available for any photographs or illustrations appearing in this copy for an additional charge. Contact UMI directly to order. UMI A Bell & Howell Information Company 300 North Zeeb Road, Arm Arbor MI 48106-1346 USA 313/761-4700 800/521-0600 This dissertation has been 64—13,342 microfilmed exactly as received TOLSON, Jr., Melvin Beaunorous, 1923-, THE ROMANS AND RECITS OF RENE MARAN. The University of Oklahoma, Ph.D., 1964 Language and Literature, modem University Microfilms.
    [Show full text]
  • A History of French Literature from Chanson De Geste to Cinema
    A History of French Literature From Chanson de geste to Cinema DAVID COWARD HH A History of French Literature For Olive A History of French Literature From Chanson de geste to Cinema DAVID COWARD © 2002, 2004 by David Coward 350 Main Street, Malden, MA 02148-5020, USA 108 Cowley Road, Oxford OX4 1JF, UK 550 Swanston Street, Carlton, Victoria 3053, Australia The right of David Coward to be identified as the Author of this Work has been asserted in accordance with the UK Copyright, Designs and Patents Act 1988. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, except as permitted by the UK Copyright, Designs, and Patents Act 1988, without the prior permission of the publisher. First published 2002 First published in paperback 2004 by Blackwell Publishing Ltd Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Coward, David. A history of French literature / David Coward. p. cm. Includes bibliographical references and index. ISBN 0–631–16758–7 (hardback); ISBN 1–4051–1736–2 (paperback) 1. French literature—History and criticism. I. Title. PQ103.C67 2002 840.9—dc21 2001004353 A catalogue record for this title is available from the British Library. 1 Set in 10/13 /2pt Meridian by Graphicraft Ltd, Hong Kong Printed and bound in the United Kingdom by TJ International Ltd, Padstow, Cornwall For further information on Blackwell Publishing, visit our website: http://www.blackwellpublishing.com Contents
    [Show full text]
  • THE SONG of ROLAND [Translated by C. K. [Charles Kenneth
    THE SONG OF ROLAND [Translated by C. K. [Charles Kenneth] Moncreiff] Anonymous Old French epic, dating perhaps as early as the middle 11th century. ***************************************************************** I Charles the King, our Lord and Sovereign, Full seven years hath sojourned in Spain, Conquered the land, and won the western main, Now no fortress against him doth remain, No city walls are left for him to gain, Save Sarraguce, that sits on high mountain. Marsile its King, who feareth not God's name, Mahumet's man, he invokes Apollin's aid, Nor wards off ills that shall to him attain. AOI. II King Marsilies he lay at Sarraguce, Went he his way into an orchard cool; There on a throne he sate, of marble blue, Round him his men, full twenty thousand, stood. Called he forth then his counts, also his dukes: "My Lords, give ear to our impending doom: That Emperour, Charles of France the Douce, Into this land is come, us to confuse. I have no host in battle him to prove, Nor have I strength his forces to undo. Counsel me then, ye that are wise and true; Can ye ward off this present death and dule?" What word to say no pagan of them knew, Save Blancandrin, of th' Castle of Val Funde. III Blancandrins was a pagan very wise, In vassalage he was a gallant knight, First in prowess, he stood his lord beside. And thus he spoke: "Do not yourself affright! Yield to Carlun, that is so big with pride, Faithful service, his friend and his ally; Lions and bears and hounds for him provide, Thousand mewed hawks, sev'n hundred camelry; Silver and gold, four hundred mules load high; Fifty wagons his wrights will need supply, Till with that wealth he pays his soldiery.
    [Show full text]
  • TABLE DES MATIERES. Pages Avant-Propos III Introduction
    TABLE DES MATIERES. Pages Avant-propos III Introduction. LA LANGUE FRANÇAISE. • I. — Éléments et développement i II. —: La diversité des productions littéraires dans ses rapports avec la diversité des milieux, des conditions sociales et des races . 4 Première partie. : • . LÉ MOYEN ÂGE. L'Épopée populaire. Chapitre I. — Les chansons de geste: Origines, nature, développement 8 Chapitre II. — La Geste du Roi: La Chanson de Roland, Le Pèlerinage de Charlemagne, Mainet, Huon de Bordeaux 11 Chapitre III. — La Geste de Guillaume: Girard de Vienne, Le Couron- nement Looys, Le Covenant Vivien, Aliscans \\ Chapitre IV. — La Geste de Doon: Doon de Mayence, Aye d'Avignon, Gui de Nanteuil, Les quatre fils Aymon. — La Geste lorraine? • Hervis de Metz, Garin le Loherain, Girbert de Metz, Anséïs. — La Geste bourguignonne: Girart de Roussillon. — La Geste de Saint-Gilles. — La Geste de Blaives ' 15 Chapitre V.-—Le Cycle des Croisades : Chansons d'Antioche, de Jérusalem, Le Chevalier au cygne 17 L'Épopée littéraire. Chapitre VI. — Le Cycle de l'antiquité: Benoist de Sainte-More, Romans de Troie, de Thèbes, de J. César, d'Alexandre 19 Chapitre VII. — Le Cycle breton: Différences entre les chansons de geste et les romans bretons. Origines du Cycle breton. Développe- ment des légendes primitives. — Tristan et Yseult. Chrestien de Troyes: Cligès. Yvain, Lancelot . 21 Chapitre VIII. — Le Saint Graal. — Robert de Boron. — Le Conte du Graal : le Perceval de Chrestien de Troyes. La Quête du Saint Graal 27 Chapitre IX. — Romans grecs et byzantins: Flore et Banchefleur. Le Roman de la Violette, La Manekine, Parténopéus de Blois, Aucassin et Nicolette 30 Chapitre X.
    [Show full text]