Nekadiscounts

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Nekadiscounts www.nekatur.net nekaDISCOUNTS In this section you will find information on the discounts and/or offers which the different tourism bodies and tourist companies in the Basque Country offer to guests staying at Nekatur establishments. To take advantage of these discounts and/or offers, simply present the "Nekatur discount card", which will be provided when checking in at associated establishments. Each card is valid for the number of people entered by the owner on the reverse side (staying guests) and must be handed over to the participating entity, where it can be used no more than once. ENJOY ALL THESE BENEFITS WITH NEKATUR!!! Gipuzkoa Centro de Interpretación y Degustación del Queso Idiazabal Gaztaren Interpretazio eta Dastatze Zentrua Kale nagusia, 37 - bajo 20.213 IDIAZABAL Tel: 943188203 · Email: [email protected] 10% discount on the ticket Museo Zumalakarregi Museoa Muxika Egurastikia, 6 20.216 ORMAIZTEGI Tel: 943889900 · Email: [email protected] 10% discount on the ticket and free guided tours Centro D´Elikatuz Zentrua Santa María, 24 20.240 ORDIZIA Tel: 943882290 · Email: [email protected] 10% discount on the ticket Museo Andueza de la Madera / Andueza Zuraren Museoa San Martin, 7 20.215 ZEGAMA Tel: 943802187 · Email: [email protected] 15% discount on the ticket Parque Cultural de Zerain (-eko) Parke Kulturala Herriko plaza, z/g 20.214 ZERAIN Tel: 943801505 · Fax: 943801606 · Email: [email protected] 10% discount on the ticket Museo Etnográfico de Zerain (-eko) Museo Etnografikoa Herriko plaza, z/g 20.214 ZERAIN Tel: 943801505 · Fax: 943801606 · Email: [email protected] 10% discount on the ticket Monte del Hierro de Zerain (-eko) Burdinaren Mendia Herriko plaza, z/g 20.214 ZERAIN Tel: 943801505 · Fax: 943801606 · Email: [email protected] 10% discount on the ticket Centro de Interpretación Medieval de Segura (-ko) Erdi aroko Interpretazio Zentrua Ardixarra Etxea - Kale Nagusia, 12 20.214 SEGURA Tel: 943801749 / 943801006 · Email: [email protected] 20% discount on the ticket Igartubeiti Baserri Museoa Ezkio bidea, z/g 20.709 EZKIO-ITSASO Tel: 943722978 · Email: [email protected] Free guided tours. Eureka! Zientzia Museoa / Museo de la Ciencia Mikeletegi Pasealekua, 45 20.009 DONOSTIA Tel: 943012478 · Fax: 943308240 · Email: [email protected] 10% discount on the ticket Arrikutz, Oinatiko Kobak / Cuevas de Oñati Arantzazu auzoa OÑATI Tel: 943082000 · Email: [email protected] 10% discount on the ticket Museum Cemento Rezola Avda. de Añorga, 36 20.018 DONOSTIA-SAN SEBASTIAN Tel: 943364192 · Fax: 943364192 · Email: [email protected] Gift: a CD Oiasso Museoa C/ Eskoleta, 1 20.302 IRUN Tel: 943639353 · Email: [email protected] 20% discount on the ticket and a metal coin as a gift, as a souvenir of the opening of the museum Txuri Urdin Izotz Jauregia / Palacio de Hielo Anoeta Pasealekua, 24 20.014 DONOSTIA-SAN SEBASTIAN Tel: 943464404 · Fax: 943445541 · Email: [email protected] - 10% discount on the ticket on Christmas, Easter and Bank Holidays. - 20% discount on the ticket on holidays and holidays eve. - 2x1 on working days except the "dia del patinador" days. Photomuseum, Argazki & Zinema Museoa San Ignacio, 11 20.800 ZARAUTZ Tel: 943130906 · Fax: 943831823 · Email: [email protected] 50% discount on the ticket LEITZARAN BISITARIEN ETXEA / CENTRO DEL VISITANTE LEITZARAN Otieta Parkea Leizotz auzoa, 48 behea 20.140 ANDOAIN Tel: 943300929 · Email: [email protected] 50% discount on the ticket Museo de la Confitería de Gorrotxategi (-ko) Gozogintza Museoa C/ Santa María, 1 20.400 TOLOSA Tel: 943697413 · Email: [email protected] 33% discount on the guided tour (contact with the tourism office of Tolosaldea to make the appointment) Casco Histórico de Tolosa (ko) Herribarru Historikoa C/ Santa María, 1 20.400 TOLOSA Tel: 943697413 · Email: [email protected] 33% discount on the guided tour and you will recieve a DVD per group of "Tolosaldea Begi Bistan" (contact with the tourism office of Tolosaldea to make the appointment) Gorilla-Trip Tel: 686117395 · Email: [email protected] 10% discount on the guided tours, surfaris and trips from the Camino de Santiago Navegavela Tel: 610405554 · Email: [email protected] 10% discount on the activities La Perla Centro Talaso Sport Paseo de La Concha s/n Edificio La Perla 20007 San Sebastián Tel: 943458856 · Fax: 943469927 · Email: [email protected] 10% discount that can be applied on the different entrances of the talasoterapia circuit. Restaurante Sansonategi Jatetxea Martindegi Auzoa, 13 20120 Hernani Tel: 943331572 · Email: [email protected] 10% discount on the menu Casino Kursaal Kasinoa C/Mayor, 1 20003 Donostia Tel: 943429214 · Email: [email protected] 100% discount on the ticket Ekainberri Portale kalea 9 20740 Zestoa Tel: 943868811 · Email: [email protected] 15% discount on the ticket. Previous booking is needed. You can make the booking by phone 943 86 88 11 or email, [email protected] ARKIDE Gomiztegi Baserria - Arantzazu auzoa 20560 Oñati Tel: 943251008 · Fax: 943251018 · Email: [email protected] 10% discount on the ticket. Previos booking is needed. Gift: Ardilatxa merchandising Chocolates de Mendaro Saint-Gerons - Donostia Etxaide, 6 20005 Donostia - San Sebastián Tel: 943424804 · Email: [email protected] 10% discount Chocolates de Mendaro Saint-Gerons - Mendaro Azpilgoeta, 21 20850 Mendaro Tel: 943755115 · Email: [email protected] 10% discount and the possibility of visiting the mill. Previous booking by email. Spa - Gym Malecon Zarautz Balea K, Nº 5 20800 Zarautz Tel: 943011240 · Email: [email protected] 25% discount on the Spa circuit rate, as well as the masages and treatments - Previous booking is needed AQUARIUM Donostia San Sebastián Carlos Blasco de Imaz Plaza, 1 20003 Donostia - San Sebastián Tel: 943440099 · Email: [email protected] 10% discount on the ticket Begi Bistan ORIO: ARRAUNETXE, Aisialdi Zonaldea/ Zona de Ocio ZUMAIA: Meeting Point FLYSCH. (Itzurun Zuhaizbidea 1, bajo) Tel: 657 794 677 · Email: [email protected] 10% discount on the activities Gatz Museoa - Museo de la Sal Barreiatua, 45 20530 LEINTZ-GATZAGA Tel: 943714792 · Email: [email protected] 10% reduction Academia Nautica Probanza c/Portuetxe, 83 3º Donostia - San Sebastián Tel: 665724870 / 943655814 · Email: [email protected] 10% discount on the applicable fare (not combinable with other discounts / offers in force) Txindokiko Itzala Larraitz auzoa 20269 Abaltzisketa Tel: 628947253 · Email: [email protected] 20% of discount on the adventure park's fee 10% of discount on other activities Arrauning Tel: 658725498 · Email: [email protected] 15% discount on the activities' rate Luberri, Oiartzungo ikasgune geologikoa - Centro de interpretación geológica de Oiartzun Pagoaldea Industrialdea 41-42, Ergoien Auzoa - 20180 - Oiartzun Tel: 943 26 05 93 · Email: [email protected] 10% discount on the rate of the activities Alai Txirrinduak Tel: 943 47 00 01 / 656 70 10 24 · Email: [email protected] 10% discount on renting bikes Albaola Itsas Kultur Faktoria - Factoría Marítima Vasca Ondartxo ibilbidea 1, 20110 Pasai San Pedro Tel: 943392426 · Fax: 943392426 · Email: [email protected] Reduction of 10% on entry ALSA GRUPO, S.L.U Avd. Sancho el Sabio 31 20010 Donostia - San Sebastián Tel: 902422242 15% discount using a promotional code (to be consulted in the accommodation), in all regular permanent long-distance and general-purpose passenger transport services operated by ALSA with origin / destination Vitoria-Gasteiz, Bilbao, Donostia-San Sebastián or Irun Buceo Hondarribia Puerto Deportivo Zona Técnica Nave 5 20280 Hondarribia Tel: 943100609 · Email: [email protected] 10% discount on diving baptisms, courses, equipment rental, diving trips and material purchase. Frontón Galarreta Frontoia Jauregi Bailara 25 20140 Hernani Tel: 943551023 · Email: [email protected] 3€ discount on guided visits (including possibility of watching "remonte" maches) 2€ discount on "remonte" maches *Reservation must be done in advance https://www.youtube.com/watch?v=kLG8t6g2n8s Valle del Hierro - Burdin Harana Parque de Mirandaola, Bº Telleriarte Auz, s/n 20230 Legazpi Tel: 943 73 04 28 · Email: [email protected] € 1 discount at the Mirandaola Ironworks in March + Olapintxo + Basque Iron Museum + Santa Cruz Chapel € 0.5 discount in family workshops: Burdintxo, Artzaitxo, Errotari, etc. € 0.5 discount in Erreizabal-Caserío del Pastoreo Vasco + Pintxo del Pastor € 0.5 discount at the Museo del Hierro Vasco + Ferrería de Mirandaola (stop) + Chapel € 0.5 discount at Rincón del Pan * It is essential to make the reservation in advance Sagardoetxea, Museo de la sidra vasca Kale Nagusia 48 20115 Astigarraga Tel: 943550575 · Fax: 943331311 · Email: [email protected] 15% reduction on entry Spyder Rent Donostia Estación Nueva de Autobuses Donostia-San Sebastián Tel: 675720089 · Email: [email protected] 20% reduction on Quad rent BasqueDmc's Visitas Ribera 17, 1ºC Bilbao, Bizkaia 48005 Tel: 640400213 · Email: [email protected] Alava | Araba Beldui Txakolina - Arabako Txakolina Bº Garbea - Beldui Baserria 01400 Laudio Tel: 946728148 · Email: [email protected] 10% discount on the visit of the winery Inguru Abentura San Juan 18, Albeniz – Asparrena (Araba) Tel: 635748948 · Email: [email protected] 10% discount. (Just for activities with minimoun group needed. You must inform about the avaliability
Recommended publications
  • Anejo Nº3 Especificaciones Técnicas Del Servicio De Mantenimiento
    Dirección General Renfe Viajeros Gerencia de Área de Estaciones Anejo nº3 Especificaciones Técnicas del Servicio de Mantenimiento Integral de Equipos de Venta Automática y Control de Accesos en Estaciones y Sistemas Automáticos de Información al Viajero Dirección de Cercanías de Madrid Jefatura de Área de Estaciones SERVICIO DE MANTENIMIENTO INTEGRAL DE SISTEMAS DE INFORMACIÓN AL VIAJERO Y AGENTE ÚNICO EN LAS ESTACIONES DEL NÚCLEO DE CERCANÍAS DE MADRID PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Jefatura de Área de Estaciones Dirección de Cercanías de Madrid Madrid, septiembre 2017 Dirección de Cercanías de Madrid Jefatura de Área de Estaciones ÍNDICE 1. OBJETO ......................................................................................................................................................... 3 2. ALCANCE ...................................................................................................................................................... 4 3. GARANTÍA DE CONSERVACIÓN DE LA FUNCIONALIDAD .................................................................................. 5 4. MANTENIMIENTO INTEGRAL ........................................................................................................................... 6 5. TRABAJOS ADICIONALES .............................................................................................................................. 10 6. ORGANIZACIÓN, RECURSOS Y HORARIOS ...................................................................................................
    [Show full text]
  • Calendario Laboral Pas Vasco Y Fiestas Locales De
    CALENDARIO LABORAL PAÍS VASCO Y FIESTAS LOCALES DE GIPUZKOA (BOG, 29.10.07) RESOLUCION de 18 de octubre de 2007 de la Delegada Territorial en Gipuzkoa del Departamento de Justicia Empleo y Seguridad Social, por la que se aprueba la determinación de las fiestas locales del territorio de Gipuzkoa para el año 2008. Relación de 12 días inhábiles a efectos laborales durante el año 2008, además de los domingos, en el ámbito territorial vasco. Dichos 12 días inhábiles son: • 1 de enero, Año Nuevo. • 19 de marzo, San José. • 20 de marzo, Jueves Santo. • 21 de marzo, Viernes Santo. • 24 de marzo, Lunes de Pascua de Resurrección. • 1 de mayo, Fiesta del Trabajo. • 25 de julio, Santiago Apóstol. • 15 de agosto, Asunción de la Virgen. • 1 de noviembre, Todos los Santos. • 6 de diciembre, Día de la Constitución Española • 8 de diciembre, Inmaculada Concepción. • 25 de diciembre, Natividad del Señor. Las dos fiestas de ámbito local, retribuidas y no recuperables para el año 2008, que tienen la consideración de días inhábiles a efectos laborales, en el Territorio Histórico de Gipuzkoa, son las que a continuación se relacionan: • 31 de julio, San Ignacio de Loyola, para todo el Territorio Histórico de Gipuzkoa. • Para cada municipio del Territorio Histórico de Gipuzkoa: ABALTZISKETA 24 Junio-San Juan ADUNA 14 Agosto -Día anterior a la Asunción de la Virgen AIA 7 Agosto-San Donato AIZARNAZABAL 29 Septiembre- San Miguel ALBIZTUR 14 Agosto - Día anterior a la Asunción de la Virgen ALEGIA 16 Julio- La Virgen del Carmen ALKIZA 8 Septiembre-La Virgen del Koro
    [Show full text]
  • MCC/Memoria 98/Ingl‣s
    MCC/Memoria 98/inglés 17/6/99 12:51 Página 1 Annual Report 1998 MONDRAGON CORPORACION COOPERATIVA 1 MCC/Memoria 98/inglés 17/6/99 12:51 Página 2 ondragón Corporación Cooperativa (MCC) is the fruit of the co-operative movement initiated in 1956, the year in which the first industrial co- operative was set up in Mondragón, Gipuzkoa, M Spain. Its business philosophy can be found in its Corporate Values: • Co-operation • Participation • Social Commitment •Includes Innovation banking, social welfare, insurance and MCC’s mission combines the basic objectives of a business organi- sation competing on international markets with the use of demo- cratic methods in its company organisation, job creation, advan- cement of its workers in human and professional terms and commitment to social development. In organisational terms, Mondragón Corporación Cooperativa is divided into three groups: Financial, Industrial and Distribution, together with the Research, Training and Education areas. Financial Group: leasing Industrial Group: Consists of seven divisions engaged in indus- trial production. Distribution Group: Combines retailing with agricultural-food acti- vities. CENTRO CORPORATIVO de MCC Pº José Mª Arizmendiarrieta, nº 5 20500 MONDRAGON - Guipúzcoa MCC/Memoria 98/inglés 17/6/99 12:51 Página 1 1 MCC/Memoria 98/inglés 17/6/99 12:51 Página 2 MCC/Memoria 98/inglés 17/6/99 12:51 Página 3 Sumary Highlights 4 Message from the President 5 Financial Group 9 •Caja Laboral 11 •Lagun-Aro 13 Industrial Group 15 •Automotive 18 •Components 19 •Construction 20
    [Show full text]
  • “Pyrenean Iron Route”
    Cultural Routes of the Council of Europe Evaluation Cycle 2019-2020 Expert report “Pyrenean Iron Route” José Manuel Lopes Cordeiro Universidade do Minho Instituto de Ciências Sociais Campus de Gualtar 4710-057 Braga, Portugal ! *The opinions expressed in this independent expert report are those of the author, and do not engage the Enlarged Partial Agreement on Cultural Routes of the Council of Europe. www.coe.int/routes 2 TABLE OF CONTENTS 1. Executive Summary p. 4 2. Introduction p. 5 p. 6 3. Main Body Evaluation 3. 1. Cultural Route Theme p. 6 3. 2. Fields of Action p. 6 3. 2. 1. Co-operation in research and development p. 6 3. 2. 2. Enhancement of the memory, history and European heritage p. 8 3. 2. 3. Echanges culturels et éducatifs des jeunes Européens p. 9 3. 2. 4. Cultural and educational exchanges for young Europeans p. 9 3. 2. 5. Contemporary cultural and artistic practice p. 10 3. 3. Cultural Route Network p. 11 3. 3. 1. Network extension since last evaluation p. 11 3. 3. 2. Network extension in the three years to come p. 12 3. 4. Communication tools p. 13 3. 4. 1. Compliance with the Guidelines for the Use of the Logo “Cultural Routes of the Council of Europe” p. 14 4. Conclusions and Recommendations p. 15 5. List of references p. 20 6. Annex 1: Field visit programme p. 20 7. Annex 2: Expert assessment checklist p. 22 3 1. Executive Summary In May 2004, the project "Pyrenean Iron Route" was certified as a Cultural Route of the Council of Europe.
    [Show full text]
  • Bide Berdea Mapa
    zerbitzu eta ostatuak servicios y alojamientos JATETXEAK / RESTAURANTES HOTELAK / HOTELES ARAMA BEASAIN TOKI ALAI 943 88 89 53 DOLAREA**** (HSS718)* 943 88 98 88 ATAUN GUREGAS** (HSS680) 943 80 54 80 LIZARRUSTI 943 58 20 69 IGARTZA* (HSS644) 943 08 52 40 BEASAIN SALBATORE* (HSS600) 943 88 83 07 ARTZAI-ENEA 943 16 31 16 IDIAZABAL ALAI* (HSS495) 943 18 76 55 DOLAREA* 943 88 98 88 OLABERRIA GUREGAS 943 80 54 80 CASTILLO*** (HSS119) 943 88 19 58 KATTALIN 943 88 92 52 ZEZILIONEA** (HSS626) 943 88 58 29 KIKARA 943 88 62 34 SEGURA MANDUBIKO BENTA 943 88 26 73 IMAZ** (HSS788)* 943 80 10 25 SALBATORE 943 88 83 07 URKIOLA 943 08 61 31 PENTSIOAK / PENSIONES XERBERA 943 88 88 29 MUTILOA GABIRIA MUTILOA* (HSS720) 943 80 11 66 KORTA 943 88 71 86 1 7 2 ORMAIZTEGI GAINTZA ITXUNE** (HSS608) 639 23 88 89 4 OTEÑE 943 88 98 48 PETIT GOIERRI** (HSS800) 657 79 90 68 2 IDIAZABAL ZEGAMA PILARRENEA 943 18 78 66 ZEGAMA** (HSS662) 943 80 10 51 10 ALAI 943 18 76 55 6 LEGORRETA NEKAZALTURISMOAK BARTZELONA 943 80 62 06 AGROTURISMOS MUTILOA ALTZAGA MUJIKA 943 80 16 99 OLAGI (KSS161) 943 88 77 26 OSTATU 943 80 11 66 ATAUN 2 OLABERRIA ALDARRETA (KSS066) 943 18 03 66 2 7 CASTILLO 943 88 19 58 LAZKAO 9 2 8 ZEZILIONEA 943 88 58 29 LIZARGARATE (KSS057) 943 88 19 74 ORDIZIA OLABERRIA MARTINEZ 943 88 06 41 BORDA (KSS076) 943 16 06 81 TXINDOKI 943 88 40 49 SEGURA ORMAIZTEGI ONDARRE (KSS107) 943 80 16 64 KUKO 943 88 28 93 ZALDIBIA SEGURA IRIZAR AZPIKOA (KSS142) 943 88 77 18 IMAZ * 943 80 10 25 LAZKAO ETXE (KSS081) 943 88 00 44 ZALDIBIA ZEGAMA KIXKURGUNE 943 50 10 86 ARRIETA HAUNDI (KSS025) 943 80 18 90 LAZKAO ETXE 943 88 00 44 ZERAIN OIHARTE (KSS118) 680 17 12 91 11 ZEGAMA TELLERINE (KSS089) 943 58 20 31 5 OSTATU 943 80 10 51 OTZAURTEKO BENTA 943 80 12 93 LANDETXEAK / CASAS RURALES ZERAIN OSTATU 943 80 17 99 LEGORRETA BARTZELONA (KSS141) 943 80 62 06 9 JATETXEAK-SAGARDOTEGIAK MUTILOA RESTAURANTES-SIDRERÍAS LIERNIGARAKOA (XSS032) 943 80 16 69 3 ZEGAMA (IREKITZEAR - PROX.
    [Show full text]
  • 3 3 Gipuzkoako Lurralde Historikoko Xedapen
    2007ko apirilak 3 asteartea Martes 3 de abril de 2007 66 Zenbakia Número 66 LABURPENA — SUMARIO Orrialdea Página 3 Gipuzkoako Lurralde Historikoko Xedapen Orokorrak. 9.2333 Disposiciones Generales del T.H. de Gipuzkoa........... 9.233 4 Gipuzkoako Lurralde Historikoko Administrazioa...... 9.2364 Administración del T.H. de Gipuzkoa.................... 9.236 5 Estatuko Administrazioa ................................. 9.2695 Administración del Estado ............................... 9.269 6 Autonomia Erkidegoko Administrazioa.................. 9.2846 Administración de la Comunidad Autónoma ............ 9.284 7 Udal Administrazioa...................................... 9.3107 Administración Municipal ............................... 9.310 8 Justizia Administrazioa................................... 9.3578 Administración de Justicia ............................... 9.357 3 GIPUZKOAKO LURRALDE HISTORIKOKO XEDAPEN OROKORRAK 3 DISPOSICIONES GENERALES DEL TERRITORIO HISTORICO DE GIPUZKOA GIPUZKOAKO FORU ALDUNDIA DIPUTACION FORAL DE GIPUZKOA Apirilaren 2ko 19/2007 FORU DEKRETUA, Gipuz- DECRETO FORAL 19/2007, de 2 de abril, de convo- koako Batzar Nagusietarako hauteskunde deia egi- catoria de elecciones a Juntas Generales de nez. Gipuzkoa. Eusko Legebiltzarrak martxoaren 27an Araba, Bizkaia eta La Ley del Parlamento Vasco 1/1987, de 27 de marzo, de Gipuzkoako Herrialde Historikoetako Batzar Nagusietarako Elecciones para las Juntas Generales de los Territorios Hauteskundeei buruz emandako 1/1987 Legeak ezartzen du Históricos de Araba, Bizkaia y Gipuzkoa,
    [Show full text]
  • Comité De Disciplina Deportiva
    FEDERACION TERRITORIAL DE BALONMANO DE GUIPUZCOA COMITÉ DE DISCIPLINA DEPORTIVA Fecha 16 de Mayo del 2.019 Acta n.º 34-2018/2019 1.-Partido: LA SALLE-SAIEKO K.E. – ALOÑA MENDI K.E. (Cad.Mas.).- Comprobada en Acta del partido de referencia, se ha detectado unos datos que no corresponde con lo expuesto en el apartado de observaciones, por lo cual se toma el siguiente acuerdo: Solicitar información a los árbitros, D. Oier RUIZ y D. Beñat ARIZMENDIARRETA, para que aclaren lo reflejado en observaciones sobre el Preparador del equipo Aloña Mendi K.E. Dicho informe deberá ser presentado, en las oficinas de esta Federación antes de las 18:30 horas del día 21-MAYO-2019 . 2.-Partido: ASTIGARRAGA GYS SPORT ELGOIBAR – BERA BERA LACTURALE (Juv.Fem.).- Comprobada el Acta del partido de referencia, se ha detectado la alineación en el equipo BERA BERA LACTURALE de las Jugadoras, Ane SAN JOSE, June ARAMENDI, Lorena SAN EMETERIO , Izaro CABALLERO y Aiora A ROSTEGI todas ellos con licencia por el equipo BERA BERA URDINA , cuya autorización para jugar en el equipo BERA BERA LACTURALE no consta a este Comité, se toma el siguiente acuerdo: Solicitar al club BERA BERA presente las autorizaciones para poder ser alineadas en las competiciones organizadas por esta Federación, en el equipo BERA BERA LACTURALE. Dichas jugadoras no podrán ser alineadas hasta presentar la información solicitada. Dicha información deberá ser presentada, en las oficinas de esta Federación, antes de las 18:30 horas del día 21-MAYO-2019. 3.-Partido: USURBIL K.E. – URNIETA OIANUME JATETXEA (Cad.Mas.).- No recibida la información solicitada, en el Acta nº 33-2018/2019 punto 28, al club USURBIL K.E., se toma el siguiente acuerdo: Sancionar con 60€ de multa (2ª) al club USURBIL K.E., por no enviar la información solicitada, Art.
    [Show full text]
  • Analysis of the Trade Relationships Between Spanish and Chinese Companies
    Alazne Cristobalena, Matti Muhos, Lingyun Wang, and Pekka Kess Analysis of the Trade Relationships between Spanish and Chinese companies Working Papers in Department of Industrial Engineering and Management 1/2011 UNIVERSITY OF OULU Working Papers in Department of Industrial Engineering and Management Alazne Cristobalena, Lingyun Wang, Matti Muhos, and Pekka Kess Analysis of the Trade Relationships between Spanish and Chinese companies ISBN 978-951-42-9369-6 ISSN 1459-2401 University of Oulu Abstract Department of Industrial engineering and management Authors Type of publication Alazne Cristobalena, Lingyun Wang, Matti Muhos, Working paper Pekka Kess Client University of Oulu Name of the report ANALYSIS OF THE TRADE RELATIONSHIPS BETWEEN SPANISH AND CHINESE COMPANIES Abstract This study is part of the CHISU project. Since the late 80s, establishing trade relations with Chinese companies has become increasingly important for some Spanish companies. Some of them have settled manufacturing plants in China in order to enter the Chinese market and offer more price-competitive products. Most of these firms are located in the coastal region of east China. In some cases, they have not been able to choose their location. The paper is a qualitative study by. The study contains the particular experiences of Spanish firms and their evolution in the Chinese market. The data of the research are collected through several interviews with five Spanish companies that agreed to participate in this research. The study demonstrates that the preferred way to settle manufacturing plants in China is WFOEs, because of the freedom of decision-making on the management. The study provides much detail information on the topics such as the process of settling in China, the necessary investments, common difficulties firms have to deal with, and the relationship with the clients and suppliers.
    [Show full text]
  • La Formación De La Cultura Empresarial En Ormaiztegi Durante El Siglo XX* (The Formation of the Managerial Culture in Ormaiztegi During the 20Th Century)
    La formación de la cultura empresarial en Ormaiztegi durante el siglo XX* (The formation of the managerial culture in Ormaiztegi during the 20th century) Pérez Pérez, José Antonio Instituto Historia Social Valentín de Foronda. Edif. Las Nieves. Nieves Cano, 33. 01006 Vitoria-Gasteiz Recep.: 29.03.2007 BIBLID [1136-6834 (2012), 38; 997-1031] Acep.: 24.07.2012 Guipúzcoa vivió un proceso de industrialización menos espectacular que Bizkaia, pero las con- secuencias sociales, económicas y políticas en aquella provincia fueron igualmente determinantes. Frente a los grandes capitanes de la industria vizcaína, los medianos y pequeños empresarios gui- puzcoanos hicieron gala de su enorme capacidad emprendedora. Su cultura empresarial, los valores sobre los que fundaros sus propios proyectos, fueron muy diferentes, pero forman también parte de la historia de este país. Palabras Clave: Ormaiztegi. Industrialización. Empresarios. Empresas. Cultura. Trabajo. Redes sociales. Gipuzkoak bizi izan zuen industrializazio prozesua ez zen Bizkaikoa bezain ikusgarria izan, baina probintzia horretan eragindako ondorio sozial, ekonomiko eta politikoak ere erabakigarriak gertatu ziren. Bizkaiko industria kapitain handien aurrean, Gipuzkoako enpresaburu ertain eta txikiek berebi- ziko ahalmen ekintzaile erakutsi zuten. Haien enpresa kultura eta beren proiektuen oinarri izan ziren balioak oso desberdinak izan ziren, baina horiek ere herrialde honen historiaren osagai dira. Giltza-Hitzak: Ormaiztegi. Industrializazioa. Enpresaburuak. Enpresak. Kultura. Lana. Gizarte sareak. Guipúzcoa a vécu un processus d'industrialisation moins spectaculaire que Bizkaia, mais les conséquences sociales, économiques et politiques dans cette province ont été également détermi- nantes. Face aux grands capitaines de l'industrie biscaïenne, les moyennes et petites entreprises de Gipuzcoa ont montré leur énorme capacité d'action.
    [Show full text]
  • Idiazabal Zerain Segura Mutiloa Olaberria Beasain
    558000 560000 562000 564000 G I 6 22--11 22--12 3 22--13 GI63 2 2 Zarata-mailak dB(A) BEASAIN NI Niveles Sonoros dB(A) 0 0 0 0 0 0 6 6 < 55 6 6 7 GABIRIA 7 4 4 55 - 59 60 - 64 65 - 69 ORMAIZTEGI 70 - 74 ³ > 75 LAZKAO ADMINISTRAZIO MUGAK LÍMITES ADMINISTRATIVOS BESTE LURRALDE BATZUK/ UDALERRIAK/MUNICIPIOS OTROS TERRITORIOS ERABILERAK USOS MUTILOA 0 0 0 0 0 0 SENSIBLEAK/SENSIBLES 4 4 6 6 7 7 4 4 BESTE ERABILERAK/OTROS USOS OLABERRIA ETXEGUNEA/RESIDENCIAL AZPIEGITURAK-ALDUNDIAREN SAREA INFRAESTRUCTURAS - RED FORAL SARE GORRIA/RED ROJA SARE LARANJA/RED NARANJA 21--11 21--12 21--13 SARE BERDEA/RED VERDE SARE HORIA/RED AMARILLA SARE GRISA/RED GRIS 7 3 6 2 Pantallas acusticas/Pantaila akustikoak I G 0 0 ZERAIN 0 0 IDIAZABAL 0 0 LAZKAO 2 2 6 6 7 7 4 4 SEGURA 27--15 27--16 26--10 26--11 26--12 26--13 26--14 26--15 26--16 26--17 25--10 25--11 25--12 25--13 25--14 25--15 25--16 24--10 24--11 24--12 24--13 24--14 24--15 24--16 23--10 23--11 23--12 23--13 23--14 23--15 22--9 22--10 22--11 22--12 22--13 22--14 22--15 ATAUN 21--9 21--10 21--11 21--12 21--13 21--14 20--9 20--10 20--11 20--12 20--13 20--14 19--12 0 0 0 0 0 0 0 ZEGAMA 0 6 6 7 7 4 4 20--11 20--12 20--13 558000 560000 562000 564000 GAKOA/CLAVE: AHOLKULARIA/CONSULTOR: AZTERLANAREN IZENBURUA/TITULO DEL ESTUDIO: AZTERLANAREN ZUZENDARIA/DIRECTORA DEL ESTUDIO: PLANOA/PLANO: ZBK/Nº: ZBK/Nº: DATA/FECHA: ESKALA/ESCALA: GIPUZKOAKO FORU ALDUNDIA UME GI-632 DIPUTACIÓN FORAL DE GIPUZKOA GIPUZKOAKO ALDUNDIAREN ERREPIDE SAREKO ZARATAREN MAPA ESTRATEGIKOAK SUSANA LUZURIAGA MOCOROA 3_TIK_1 _ORRIA 2017ko
    [Show full text]
  • Diagnóstico De Accesibilidad Del Transporte Público En Gipuzkoa Para El Colectivo De Personas Con Movilidad Reducida
    DIAGNÓSTICO DE ACCESIBILIDAD DEL TRANSPORTE PÚBLICO EN GIPUZKOA PARA EL COLECTIVO DE PERSONAS CON MOVILIDAD REDUCIDA GIZLOGA Febrero 2008 Entidad Colaboradora: Secretaría Té cnica de Gizloga: Mugikortasuna eta Lurralde Antolaketa Departamentua Departamento para la Movilidad y Ordenación del Territorio ÍNDICE DE CONTENIDOS Pág. 1. INTRODUCCIÓN............................................................................................................................................................................................................................1 2. ÁMBITO DEL ESTUDIO ...................................................................................................................................................................................................................3 2.1. El colectivo PMR....................................................................................................................................................................................................................... 3 2.2. El transporte público en Gipuzkoa ....................................................................................................................................................................................... 5 2.3. El marco jurídico aplicable .................................................................................................................................................................................................... 5 3. METODOLOGÍA DE TRABAJO ......................................................................................................................................................................................................7
    [Show full text]
  • Oficinas Tecnicas Guipuzcoa.Xlsx
    Oficinas Técnicas NATURGAS ENERGIA DISTRIBUCIÓN. Febrero 2018 Provincia Descripción ProvinciaGrupo Estructura regional Municipio Grupo Planificación Contrata Telefono general Dirección Código Postal Población Correo electrónico contrata 20 GIPUZKOA 20001000 ABALTZISKETA EH1 Guesa (Errekalde) 943 374 025 Errekalde, 33 1º Dch 20018 Donostia-San Sebastian [email protected] 20 GIPUZKOA 20002000 ADUNA EH1 Guesa (Errekalde) 943 374 025 Errekalde, 33 1º Dch 20018 Donostia-San Sebastian [email protected] 20 GIPUZKOA 20016000 AIA EH1 Guesa (Errekalde) 943 374 025 Errekalde, 33 1º Dch 20018 Donostia-San Sebastian [email protected] 20 GIPUZKOA 20003000 AIZARNAZABAL EH1 Guesa (Errekalde) 943 374 025 Errekalde, 33 1º Dch 20018 Donostia-San Sebastian [email protected] 20 GIPUZKOA 20004000 ALBIZTUR EH1 Guesa (Errekalde) 943 374 025 Errekalde, 33 1º Dch 20018 Donostia-San Sebastian [email protected] 20 GIPUZKOA 20005000 ALEGIA EH1 Guesa (Errekalde) 943 374 025 Errekalde, 33 1º Dch 20018 Donostia-San Sebastian [email protected] 20 GIPUZKOA 20006000 ALKIZA EH1 Guesa (Errekalde) 943 374 025 Errekalde, 33 1º Dch 20018 Donostia-San Sebastian [email protected] 20 GIPUZKOA 20906000 ALTZAGA EH2 Guesa (Bergara) 943 761 898 Urarte, 18 20570 Bergara [email protected] 20 GIPUZKOA 20007000 ALTZO EH1 Guesa (Errekalde) 943 374 025 Errekalde, 33 1º Dch 20018 Donostia-San Sebastian [email protected] 20 GIPUZKOA 20008000 AMEZKETA EH1 Guesa (Errekalde) 943 374 025 Errekalde, 33 1º Dch 20018
    [Show full text]