12345678 910

GIPUZKOA TARJETA POSIBLES COMBINACIONES DE VIAJES SEGÚN TARJETA

TURÍSTICA POSSIBLE JOURNEYS COMBINATION ACCORDING TO CARD

Hondarribia SANSE TOURIST BAS CARD

A DONOSTIA- 1 Lezo A CARD SAN SEBASTIÁN N-1 7 QUE

Zumaiam Getaria 5 BASTIÁN QUE

-634 N A-8 E-70 8 11 Astigarragas 1 BAS 6 Lasarte HernaniH CARD CARD 16*€ 21*€ 36*€ 9 ERRENTERIA N-1 LEZO Billabona OIARTZUN PASAIA 7 4 Tolosa MONTE B B Gaztelul URGULL VIAJES MENDIA 6 /JOURNEYS 3 TOLOSALDEAL Ormaiztegig 4 Validez 3 días: 6 viajes (1) Valid for 3 days: 6 journeys (1) 15 PALACIO 14 IdiazabalIdi b l KURSAALL Segurae JAUREGIA 2 Zegamag BILBAO / BILBAO / ZONA 1 ZONA 2 ZONA 3 BILBAO / 8 ZONA 1 ZONA 2 ZONA 3 VITORIA ZONA 1 ZONA 2 ZONA 3 VITORIA VITORIA 9*€ 10 - - - 16 - - - 32 - - - C 1 C 1 16 27 4 - - 9 54 - - 10 4 - -

7 6 26 - - 5 8 - - 21 8 - - 2 -2 - - -4 - 16 - 4 -

4 6 3 13 2--2 4 -- 4 2 CARD

14 PUERTOO / 6 G 1 Tarjeta multipersonal (válida para más de una persona).*** Multipersonal card (valid for more than one person)***

KAIA 3 · 9 personas en Lurraldebus · 9 people in Lurraldebus lines 5 G 2 · Multipersonal en Dbus · Multipersonal in Dbus lines 3 TIAN · 1 persona en Euskotren*** · 1 person in Euskotren lines***

13 2 E 09

D 16 4 D Validez 5 días Valid for 5 days 28 A 1 2 2

Transporte por (Dbus, Lurraldebus, Euskotren). Transport by Gipuzkoa (Dbus, Lurraldebus, Euskotren). SEBAS

5 26

Saving ISLAS Ahorro 5 Transporte a Bilbao y Vitoria-Gasteiz (Lurraldebus). Transport to Bilbao and Vitoria-Gasteiz in Lurraldebus lines. / 25 21 E 01 02 13

SSANTA Parque de 14 VIAJES Visita guiada gratuita esencial o cultural (1 persona). One guided visit free for one person (essential or cultural). CARD

CCLARA /JOURNEYS SAN UUHARTEA AlderdiAldd d Eder EdEd 12 Descuentos y ventajas en establecimientos colaboradores (descuentos aplicables a Inbeatable discounts in participating establishments ( apply to holder and his/her TOURIST

7 E 20 21 277

portador y acompañante). companion). TURÍSTICA Validez 5 días: 12 viajes (1) Valid for 5 days: 12 journeys (1) * 0,50 € devolución tarjeta en perfecto estado directamente en oficinas de turismo. * 0,50 € refundable upon return of the card in perfect condition to the Tourist Office. TARJETA + Visita guiada gratuita + Free guided visit for 1 person (1 persona) Consultar líneas: www.mugi.eus Check routes: www.mugi.eus E E La validación de la tarjeta la deberá realizar el conductor del autobús. Card cancellation must be done by the bus driver.

UK 01 09 10 11 T 1 3 5 E27 16*€ LÍNEAS TRANSPORTE PÚBLICO-GIPUZKOA E09 E01 E20 SANSE Para conocer A 8 I A PUBLIC TRANSPORT LINES-GIPUZKOA E21 San Sebastián. 13 IBAIA D BASTIÁN To get to know A 14 San Sebastian. B UK11 Lezo CARD O UK09 K URUMEA UK10 A X RIO F T F N O E26 / K A H 16 28 Para conocer NC 5 BAS CO 26 T1 San Sebastián, DE LA 25 PlazaP del E20 E02 QUE BAHÍA 21 Buenu Pastor Gipuzkoa y G1 E27 CARD Euskadi. Tarjeta multipersonal. Multi-personal card. A1 To get to know San Sebastian, Gipuzkoa Transporte urbano–DBUS: 6 o 12 viajes City transport - DBUS: 6 or 12 journeys A2 Zizurkil (1) Líneas diurnas: cancelación 1 (1) Taking a day-time service counts as and Basque Country. G G viaje. Líneas Búho (nocturnos): 1 journey, and on a night-time service cancelación 2 viajes. –called “Búho” (Night Bus)– 2 journeys Alkiza will be deducted from the Card. 12 Descuentos y ventajas en estableci- Bilbao DO01 UK01 10 5 mientos colaboradores (descuentos Inbeatable discounts in participating IBAIA PARQUE Anoeta AMARA CRISTINA aplicables a portador y acompañante). establishments (apply to holder and his/ Albiztur MERCHANDISING SAN SEBASTIÁN M ENEA her companion). T5 PARKEA 5 URUMEA * 0,50 € devolución tarjeta en per- * 0,50 € refundable upon return of the DO03 Parque de 16 fecto estado directamente en oficinas card in perfect condition to the Tourist RIO Lizartza Miramar 25 de turismo. Office. Ikaztegieta -20 % H H Consultar líneas: www.dbus.eus Check routes: www.dbus.eus

Ormaiztegi 28 DO03 MIRACONCHAO 26 CITY BREAKS 21 Oñati Punto de venta / sale point Tarjeta Citybreak, exclusiva Zerain Lurraldebus DO para los compradores de Segura Ataun SAN SEBASTIÁN TURISMO DONOSTIA TURISMOA 01 ‘Escapadas San Sebastián’ Zona 1 Boulevard, 8. 20003 Donostia-San Sebastián 02 Validez 3 días: 4 viajes (1) Zona 2 T.: (+34) 943 48 11 66 I I 03 8 DO02 Zona 3 www.sansebastianturismo.com Citybreak Card, only for ‘San Vitoria- Sebastian Short Breaks’ buyers Gasteiz Bilbao/ Valid for 3 days: 4 journeys (1) Vitoria-Gasteiz JUNIO/JUNE 2015

12 3 4 5 678 910 7 CRISTOBAL BALENCIAGA A-2 14 PUKAS SURF ESKOLA 10-B 4 RAVIOLINA 6-C 7 SUPERDRY 7-D 4 AZPEITIA-LOIOLA 2-B MUSEOA Superdry sigue fiel a sus valores: increíble La experiencia y profesionalidad de los Restaurante blanco, luminoso, cálido, Café Nespresso COMERCIOS A 45 Km de San Sebastián, Santuario En la villa pesquera de Getaria, alberga pioneros del surf a tu disposición en la % donde tomar un buen café, con una ó chupito de sastrería, algodón súper suave con de Loyola, Museo Vasco del Ferrocarril, % CULTURA una colección de unas 1600 piezas, la -10 -50 Limonchelo Zurriola, playa urbana con las mejores En cursos de surf y compra repostería inigualable en la zona, y por auténticos lavados vintage, telas de alta arte rupestre en Ekainberri, naturaleza, 5 paradas en la mayor muestra existente del internacio- de productos en tiendas Nespresso coffee Y GALERÍAS Y OCIO y más consistentes olas del cantábrico. On surfing courses and supuesto, pizzas y pastas únicas. calidad e icónicos dibujos hechos a mano. gastronomía y mucho más. / 30 miles historia or limonchelo 5 stops in history nalmente reconocido modisto. The experience and professionalism of the purchase of Superdry style values have never wavered -15% away from San Sebastian, Sanctuary of products in A white, bright, and warm restaurant, the shot DE ARTE the surfing pioneers is offered up to you shops CULTURE AND LEISURE In the fishing village of Getaria, it shelters perfect place for having a coffee, the best focused on; incredible tailoring, super-soft Loyola, The Basque Railway Museum, a collection of approximately 1600 on Zurriola beach boasting the best and cotton with vintage washes, high-quality Cave paintings at Ekainberri, nature, most consistent waves on a city beach pastries in the neighbourhood and, of SHOPS & ART GALLERIES pieces, the most extensive collection by course, one-of-a-kind pizzas and pastas. fabrics and iconic hand-drawn graphics. gastronomy and much more. the internationally recognized tailor. along the Bay of Biscay. % Peñaflorida, 12 Tel.: + 34 943 151 878 · www.urolaturismo.eus Lurraldebus • UK01 -10 Puerto 9 En toda la colección. No acumulable con otras ofertas y promociones. Parke Aldamar, 6 (Getaria) Avda. Zurriola, 24 | Tel.: + 34 943 320 068 Tel.: +34 943 101 002 A-3 sobre tarifa general Tel.: +34 943 428 745 ALBOKA 6-C Exclusive offer for season articles. May not be combined with other offers 1 ALBAOLA, LA FACTORÍA www.pukassurf.com 1 www.superdry.com and promotions. 3-A MARÍTIMA VASCA Tel.: + 34 943 008 840 In general www.raviolina.com 5 / IRÚN www.cristobalbalenciagamuseoa.com admission Dbus • 13 - 29 - 31 - 37 Dbus • 5 - 13 - 16 - 21 - 25 - 26 - 28 Dbus • 5 - 13 - 16 - 21 - 25 - 26 - 28 Amplio surtido de recuerdos del Enclavadas en la comarca fronteriza La Factoría alberga en Pasaia la Lurraldebus • UK09 - UK10 - UK11 País Vasco. Cerámica, mantelerías, con Francia, se aúnan historia, cultura construcción del San Juan, un ballenero -10% delantales, boinas… más que un regalo. del s. XVI. Un museo único con artesanos SAN TELMO MUSEOA 6-B 8 ZERGATIK 7-E marinera, buena gastronomía y fantástico 8 EUREKA! ZIENTZIA MUSEOA 9-I 15 Wide range of souvenirs from the trabajando en directo. 5 RESTAURANTE NARRU 5-G ambiente. / Located in the border with El museo más antiguo del País Vasco, Basque Country. Ceramics, tableware, Una marca con estilo propio y original, France, history, maritime culture, good Albaola, located in Pasaia, is the site of the No importa cual sea tu edad, En el paseo de la Concha, el joven Iñigo aprons, berets... more than just a gift. alternativo y moderno. Zergatik diseña building of the San Juan, a 16th-century wha- % totalmente renovado y convertido en % % gastronomy and fantastic environment conocer el universo siempre es una -10 museo de arte sociedad vasca y -10 Peña cocina los mejores productos del Aperitivo -10 y fabrica sus colecciones. go together. leship. A unique museum with exhibitions aventura en Eureka! (sobre la tarifa general del mercado en cada temporada. Pza. de la Constitución, 8 museo y planetarium) ciudadanía. / The oldest museum in the Snack A brand with its own original, alternative Bidasoa Activa and working shipbuilders. Regardless of your age, finding out (entrance fee in On the Concha Bay promenade, young Tel.: + 34 943 426 300 and modern style, Zergatik designs and % general for the museum Basque Country, completely renovated Tel.: + 34 943 645 458 % Torreatze 1 (Pasajes San Pedro) chef Iñigo Peña cooks up the best www.albokaartesania.com -10% -20 OIASSO -20 HONDARRIBI about the universe is always an and planetarium) and now the Museum of Basque art, manufactures all its collections. www.bidasoaturismo.com En entrada Visita Guiada Tel.: +34 943 392 426 products on the market in each season. Dbus • 5 - 13 - 16 - 21 - 25 - 26 - 28 En la nueva colección Entrance Guided visit adventure at Eureka! society and citizenship. / In the new Lurraldebus • E21 - E27 - E28 ticket www.albaola.com collection Plaza Zuloaga, 1 | Tel.: + 34 943 481 580 Calle Zubieta, 56 - Paseo de la Concha s/n C/ Hernani, 10 | Tel.: + 34 943 425 554 Lurraldebus • E09 P° Mikeletegi, 43 – 45 | Tel.: + 34 943 012 478 2-A www.santelmomuseoa.com Tel.: + 34 943 423 349 10-D www.zergatik.com Descuento exclusivo para prendas de temporada. No acumulable a otras ofertas, 6 ZARAUZ / GETARIA / www.eurekamuseoa.es 2 ARTEKO promociones, rebajas y/o descuentos. / Exclusive offer for season articles. May not Dbus • 5 - 13 - 16 - 21 - 25 - 26 - 28 www.narru.es 4-D Dbus • Dedicada a la difusión del Arte Dbus • 5 - 13 - 16 - 21 - 25 - 26 - 28 be combined with other offers, promotions, reductions and / or discounts. Getaria, Zarautz y Zumaia forman parte 2 AQUARIUM 28 - 31 - 35 Dbus • 28 - 31 - 40 Contemporáneo desde 1996, centra su de una de las más bellas comarcas de la Sumérgete para conocer enormes Costa Vasca, y cuentan con una excep- 9 FRONTÓN GALARRETA A-2 16 TREN TURÍSTICO 8-C esfuerzo en la promoción de nuevos tiburones, coloridos peces y juega con valores que alterna con otros autores cional gastronomia. / Getaria, Zarautz las especies más divertidas del Atlántico. -10% El remonte, espectacular modalidad de Visita panorámica comentada en ocho ya consagrados. -10% and Zumaia are part of one of the most Dive down to the depths of the ocean PELOTA VASCA con cesta, donde priman idiomas, recorriendo los lugares más Showing modern art since 1996, it focuses beautiful regions of the Basque coast to find out about sharks, colourful fish -10% 6 RESTAURANTE OQUENDO 8-D area with an outstanding gastronomy. la técnica y gran velocidad con la que se emblemáticos de la ciudad. Sólo adultos on promoting up-and-coming artists and have some fun playing with Atlantic golpea la pelota. Panoramic tour with commentary in Adults only Café restaurante con aire de bistró pari- alternating with household names. Zarauzko Turismo Bulegoa Tel.: + 34 943 830 990 % ALGORRI species. Remonte, is one of the most spectacular Entrada al sino, variado menú del día, carta basada -50 frontón adulto eight languages visiting the city’s most -10 % % PHOTOMUSEUM € Iparraguirre, 4 | Tel.: + 34 943 297 545 VISITAS www.costavasca.org En entrada EZAGUTZA Plaza de Carlos Blasco de Imaz, 1 matches of BASQUE PELOTA with basket, -2 Adults admisión emblematic locations. en cocina de mercado y amplia gama de Comedor. Barra (consu- Entrance ETXEA -50 ticket miciones superiores a www.artekogaleria.com Lurraldebus • UK09 - UK10 - UK11 ticket Tel.: + 34 943 440 099 where prevail the technique and the Entrada adulto en tradicionales pintxos donostiarras. 10€) / Restaurant. visita guiada Pº Salamanca , 1 Dbus• 8 - 13 - 14 - 17 - 24 - 27 - 29 - 31 - 33 - 36 - 40 www.aquariumss.com astonishing speed of the ball. € Café-restaurant with a look of a Parisian Bar (over 10€ CERCANAS -3 Adults ticket in expense) guided visit www.sansebastiancitytour.com Dbus • 5 - 13 - 16 - 21 - 25 - 26 - 28 Entidad Jauregui, s/n (Hernani) bistro, offers daily and a la carte menu, 7 BILBAO Entrada joven NEARBY VISITS Tel.: +34 943 551 023 en visita Dbus • 5 - 13 - 16 - 21 - 25 - 26 - 28 based on local market cuisine and a wide 6-C € guiada 3 NEA Arquitectura, tradición, montaña, www.oriamendi2010.com -2 Young ticket in range of traditional “tapas”. guided visit carácter e historia se conjugan para 8-D9-B 3 BUS TURÍSTICO Lurraldebus • G1 - G2 Oquendo, 8 | Tel.: +34 943 420 736 Moda y complementos con estilo 3-A ofrecer al visitante un sinfín de planes y www.cafeoquendo.com y personalidad propia. Atención 1 ERRENTERIA-LEZO- 15 Paradas para descubrir la ciudad. propuestas de ocio y cultura. / Architec- personalizada. OIARTZUN-PASAIA Sube y baja tantas veces como -20% 10 FUNICULAR (MONTE IGELDO) 1-G Dbus • 5 - 13 - 16 - 21 - 25 - 26 - 28 ture, tradition, mountain, character and Sólo adultos A 5 km. de San Sebastián combina mar quieras a lo largo del día. Adults only Fashion and accessories with their own history conjugated to offer to the visitor Desde 1912 el entrañable funicular ha RES style and personality. Personalised care. y montaña y ofrece al visitante un gran an endless number of plans and offers of 15 stops to discover the city. Hop sido la mejor manera de acceder a las % abanico de posibilidades. leisure and culture. on and hop off as often as you wish -25 mejores vistas de la ciudad desde el TAURAN Just 5 km from San Sebastian, it throughout the day. Billete ida y vuelta Lurraldebus • D001 Monte Igueldo. Return ticket % combines sea and mountains to offer 7 RESTAURANTE TXOKO 5-C Calle Puerto 22, | Tel.: + 34 943 422 545 -10 C/ República Argentina. The good old funicular railway has been TES visitors a wide choice of activities www.neaboutique.com 8 VITORIA-GASTEIZ www.sansebastiancitytour.com the best way of climbing the slopes of Cocina tradicional especializada en Monte Igueldo since 1912, to enjoy the Dbus • 5 - 13 - 16 - 21 - 25 - 26 - 28 Dbus • 5 - 13 - 16 - 21 - 25 - 26 - 28 RESTAURANTS paella, arroz con bogavante, bacalao, LUBERRI - SOINUENEA Casco histórico medieval. Destaca: best view in town. % % Centro de % Centro pescados frescos, etc. Ambiente -10 -10 Interpretación -10 Música Catedral de Santa María ( visita obras de Plaza del Funicular, 4 | Tel.: + 34 943 213 525 popular y marinero. Geológica Popular rehabilitación) y Artium (colección única www.monteigueldo.es ÓLEO MODA 8-D 1 BARBAKANA 6-C Traditional cuisine specialising in paella, 4 de arte contemporáneo). / Historical 4 CASA DE LA HISTORIA 5-B Dbus • 16 % Coto ITSASGELA: Oarsoaldea medieval downtown. Stands out: Cathedral rice and lobster, cod, fresh fish etc. A Tallas 36-58 Mujer. Desigual, Victorio -40 Minero de % VISITA Tel.: + 34 943 494 521 Platos combinados, bocadillos, ensaladas, % Sólo visita -10 of Santa Maria (visits works of rehabili- popular maritime environment. y Lucchino, Lois, CMS. Bolsos y -15 esencial ARDITURRI ATUNERO www.oarsoaldea-turismo.net ENTRADA 2-A En toda la colección. tation) and Artium (unique collection of Arriba, en el Castillo de La Mota la 11 HIPÓDROMO sandwiches de tamaño extra grande. Materias complementos. No acumulables en GRATIS Mari, 12 Lurraldebus • E01 - E02 - E09 - E20 - E27 ciudad revela su vida en el tiempo. primas seleccionadas de primera calidad. promociones y dtos. contemporary art). FREE ¡Preparados, listos... ya! Cada % Tel.: +34 943 425 412 Sizes from 36 to 58. Woman. Desigual, In every collection. 5,50€ VISITA/VISIT -10 May not be combined % ARTIUM CATEDRAL DE Up high, the city reveals its history in Mixed platters, French bread sandwiches, Lurraldebus • D002 -10 Tarifa verano la emoción está servida. 2 personas www.restaurantetxoko.com Victorio y Lucchino, Lois, CMS. Bags and with other offers and reducida salads, extra-large sliced bread sandwiches. 2 people discounts. 2-B STA. MARÍA* La Mota Castle. ¡Ineludible el 15 de agosto! 2x1 Dbus • 5 - 13 - 16 - 21 - 25 - 26 - 28 accessories. 2 GOIERRI Carefully selected top quality ingredients. 2-C *Se requiere reserva. / *Reservation is required - Tel.: 945 255 135 On your marks, get set… go! Emotions Parques naturales, villas medievales, Castillo de La Mota - Monte Urgull run high every summer. Don’t miss Okendo 12 Tel.: + 34 943 428 417 San Jerónimo, 20 Mercado de Ordizia -con más de 5 the 15th August! Tel.: +34 943 277 610 siglos-, cuna del queso Idiazabal. Solo Tel.: +34 943 421 127 www.facebook.com/oleo.moda Dbus • 39 (disponible en verano / a 30 minutos de San Sebastián. Available in summer) Dbus • 5 - 13 - 16 - 21 - 25 - 26 - 28 SIDRERÍA PETRITEGI 3-A GUÍAS P°de Arrapide, 11 - Zubieta | Tel.: + 34 943 373 180 8 Dbus • 5 - 13 - 16 - 21 - 25 - 26 - 28 Natural parks, medieval towns, Ordizia www.hipodromoa.com Disfrute de un tradicional menú % Market - over 5 centuries’ old, birthplace TURÍSTICOS 6-D Lurraldebus • T1 - T3 -10 of Idiazabal cheese. Just 30 minutes 5 CASINO KURSAAL de sidrería ¡No puede faltar en Compra productos en tienda 6-D 2 LA BOULE 6-D temporada de txotx! On products acquired in shop 5 SANSE BIKES from San Sebastian GUIDES El actual Casino donostiarra, en la 5-G 12 LA PERLA CENTRO CASINO KURSAAL . Centro D’Elikatuz . Centro Interpretación Parte Vieja, continúa la tradición del Enjoy a traditional cider menu - it’s a % Alquiler de bicicletas de paseo y TALASO-SPORT -5 montaña en el punto más céntrico de la . Museo Zumalakarregi Medieval juego de los grandes casinos (instaura- ENTRADA En el Casino Kursaal, platos % must in cider season! En visita Premium . Centro Interpretación y . Centro Interpretación % -10 Premium tours % Las guías profesionales que ofrecen los -10 ciudad. También organizamos rutas y -10 Degustación del Queso Aizpitta GRATIS Relajante y terapéutico circuito Exclusivamente circuito tradicionales y nueva cocina vasca. En carta da en la ciudad en tiempos de la Belle En alquiler de mejores servicios especializados: rutas Epoque). / The current San Sebastian FREE Talaso de referencia en Europa con talaso de puesta Hagan juego señores. On Menu excursiones para grupos. Idiazabal . Lizarrusti Parketxea en forma Petritegi bidea, 6 () bicicletas . Centro Interpretación . Barandiaran Museoa -20% Goitur | Tel.: + 34 943 882 290 gastronómicas, viajes culturales, servicios Casino in the Old Town continues the vistas a la Concha. ¡Idílico! Only Talaso fitness Traditional dishes and new Basque Tel.: + 34 943 457 188 Located in the most central point of the In bike rental Parque Natural de . Conjunto Monumental 5€ circuit www.goierriturismo.com turísticos VIP y toda la profesionalidad para city’s great casino tradition, alive since en fichas / Relaxing and therapeutic Thalasso circuit, cuisine in the Kursaal Casino. Place www.petritegi.com city. We have bicycles for a walking and Aizkorri-Aratz de Igartza tokens . Herri Museoa Lurraldebus • DO03 una atención personalizada. the days of the Belle Epoque. known throughout Europe, boasting views your bets please! Lurraldebus • A1 – A2 mountain bikes. We also organise routes and excursions for groups. Professional tour guides offering the best C/ Mayor, 1 | Tel.: + 34 943 429 214 of the Concha Bay. It’s just idyllic! C/ Mayor, 1 | Tel.: + 34 943 429 214 Boulevard, 25 2-B specialist services: interesting food trails, www.casinokursaal.com www.casinokursaal.com 3 Imprescindible documentación y +18 años Pº de La Concja, 12 | Tel.: + 34 943 458 856 Tel.: +34 943 045 229 3-B cultural trips, VIP tourist services and all Dbus • 5 - 13 - 16 - 21 - 25 - 26 - 28 Identity card and + 18 years required www.la-perla.net www.sansebikes.com Dbus • 5 - 13 - 16 - 21 - 25 - 26 - 28 Una comarca a 15 minutos de San the professionalism required to give you Dbus • 5 - 16 - 18 - 25 - 33 - 40 Dbus • 5 - 13 - 16 - 21 - 25 - 26 - 28 Sebastián, que combina el encanto de 9 UBARRECHENA 6-C personal attention. 4-D sus pequeños y típicos pueblos, con 6 CATAMARÁN CIUDAD 10-C % MOTORAS DE LA ISLA 5-D MUSEO DEL WHISKY 7-D 6 RORIOL ZAPATERÍA los servicios de una capital comercial y -5 SAN SEBASTIÁN 13 3 Servicio ininterrumpido de comidas de Copa de sangría cultural como es Tolosa. / The region of Hágase a la mar para conocer San ¿Y esa isla? Para llegar de forma El piano-bar de San Sebastián que 12:00 a 24:00h. Popular menú del día de aperitivo Situada en el corazón de Gros, ofrece una Tolosaldea, only 15 minutes from San 1 AINHOA DOMINGUEZ 2 ANA INTXAUSTI Sebastián desde la perspectiva del -15% con productos de mercado. Especialidad Snack: Sangría singular selección de marcas caracterizada Tel.: + 34 645 754 264 Tel.: + 34 629 006 039 segura a la isla Santa Clara... ¡Suba % alberga una de las mayores -15 % drink Sebastian, combines the charm of small Cantábrico. Más actividades e -25 en paellas y carnes a la brasa. por la calidad, comodidad, estilo y precio. a bordo! colecciones de whiskies del mundo no acumulable a otras villages with the bustling commerce and información en el Catamarán. En linea azul ofertas Non-stop food service from noon to In the heart of the Gros Quarter, it offers What about that island? To get to In the blue line (3.400 botellas). Offers may not be culture of Tolosa. Set sail to discover San Sebastián from Santa Clara Island safe and sound... The San Sebastian piano-bar that combined midnight. Popular daily menu with a singular brand selection with one aim: -10% 3 DISCOVER SAN SEBASTIAN 4 ESTHER VÁZQUEZ the Bay of Biscay. More activities and market-fresh products. Specialised in achieve high quality, comfort, style and price. % CASCO % MUSEO DE LA Jump aboard! houses one of the greatest collections -25 HISTÓRICO -25 CONFITERÍA Tel.: + 34 635 759 961 Tel.: + 34 607 547 486 / +34 943 311 580 information on the Catamaran. paellas and grilled meats. Visita Guiada Visita Guiada Plaza La Lasta, s/n of whiskies in the world (3400 bottles). Guided visit DE TOLOSA Guided visit GORROTXATEGI Pº Muelle, 14 Puerto, 16 Zabaleta, 15 Tel.: +34 943 697 413 Tel.: 943 00 04 50 / 608 77 19 93 Alameda del Boulevard, 5 | Tel.: +34 943 426 478 Tel.: +34 943 279 458 www.tolosaldea.eus Tel.: + 34 607 20 11 55 / + 34 652 76 77 20 www.motorasdelaisla.com Tel.: +34 943 428 352 TXINDOKI www.ciudadsansebastian.com www.museodelwhisky.com www.ubarrechenarestaurante.com % PARQUE DE % TOPIC - CENTRO Lurraldebus • T5 5 KULTURLANBI -10 -33 INT. DEL TÍTERE Dbus • 5 – 13 – 16 – 21 – 25 – 26 – 28 Dbus • 5 - 13 - 16 - 21 - 25 - 26 - 28 Dbus • 5 - 13 - 16 - 21 - 25 - 26 - 28 Dbus • 5 - 13 - 16 - 21 - 25 - 26 - 28 Dbus • 8 - 13 - 14 - 17 - 40 - 41 AVENTURAS Tel.: + 34 943 131 418