Chapter -1 Chapter I

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Chapter -1 Chapter I CHAPTER -1 CHAPTER I INTRODUCTION Sisupalavadha of Magha (8* century A.D.) is one of the five most popular and famous Mahakavyas (Epic poem) in Sanskrit literature from the hundred of Mahakavyas in Sanskrit composed by different poets during a period of over one thousand four hundred years. Indian critics have named five works, which are known, as Pancamahakcivyani. They are: 1. Raghuvarhsam 2. Kumarasariibhavam of Kalidasa (1" century B.C.), 3. Kiratarjunlyam of Bharavl (6"^ Century A.D.) 4. Sisupalavadham of Magha (8 Century A.D.), 5. Naisadhlyacaritam of Sri Harsa (ll"" Century A.D.). Each of these five has got its own distinctive merits and they are usually studied in the order given above. The style of Kalidasa is simple, natural and graceful while the style of the other three poets is more artistic, labored and vigorous. Bharavl organized a new style and introduced new topics in conformity with rules laid down by Alankarasastra of his period while Magha followed his own example and perfected technique. Sisupalavadham satisfies all the requirements of a Mahakavya, which is defined by Dandin. The origin of great and living classics in literature is surely a mystery of human consciousness - these works seem to arise from depths of collective psyche and resonate with each individual's experience in life. To those of us who have the privilege of reading those centuries later, they seem to have a voice that is quite different from our familiar context and yet there is a connection that transcends the passage of time. The images CHAPTER I and symbols in which these worlcs express their thoughts, reach deep- buried parts of ourselves that we could never imagine existed here to fore. The power of classical literature is such that it defies the passage of time and space; its poets and writers were anchored in a living tradition that was carried on without break or pause and were built successively upon each historical period. In the present thesis, one of these great epics namely Sisupalavadha of Magha is considered for study. Magha is considered to be one of India's finest poets, whose work embodies a rare spirit and grace. He followed Kalidasa in composition and lucidity of style and has indeed, been compared to his predecessor. There is a saying in Sanskrit to the effect that it requires an entire lifetime of study to master a poem like Kalidasa's Meghaduta and the poetry of Magha.' There is also another saying that Magha was a poet who exhausted the entire Sanskrit vocabulary in merely the first nine cantos of his poem. After this canto, it is mentioned that there is no new word that can be found ^ Yet another great poet says that before attempting to read Murari's Anarghardghava one must first read the poetry of Magha."* In a witty double entendre, a Sanskrit saying maintains that the 'luster of Bharavl (a highly esteemed Sanskrit poet of the 5* century A.D.) only shines so long '^ 1^ TT^ ^: ^^ ^ TH ^ H^ W^ ^ fk^ I ^ g^GK q^ R^TTT =^ cl^ J^m ^ ^ I CHAPTER I as Magha has not appeared on the horizon' '*. But the highest encomium paid to him is contained in the following verses: "Kalidasa excels in his similes, Bharavl in his depth of meaning, Dandin in the charm of his words, but Magha excels in all the three qualities." The critical point about Magha's poetry is that he is remarkable and unique for his creative mastery and literary usage of many different and key disciplines of knowledge. These include the fields of astrology, politics, Vedic accent, grammar, dramaturgy, astronomy, zoology, gaja sastra, asva sastra, music, erotic, puranic literature, poetics and philosophy. In his poetry, one encounters almost every known discipline; he is infact an encyclopedic writer par excellence. There is a universal scope in his writing that transcends limitation and division of knowledge. Magha uses his vast understanding and familiarity with these different areas of knowledge to heighten the meaning of human experience that he describes in his poetry. Indeed, Magha is a universal poet not only for his profound understanding of the human heart but also for his integration of different fields of learning. This mastery does not make him only a scholar's poet; he is also fiill of pathos and intimacy. However, this living connection to human experience ^ 1 9^TITN Wm ^^: I CHAPTER I comes through, and from a universal approach that allows him to utilize many different disciplines. There seems to be no branch of learning that is left untouched by Magha. He exhibits deep learning in some of the Sastras in particular. He had specialized in Sabdavidya. He uses all kinds of grammatical peculiarities with ease and refers to the important works on grammar with reverence. Panini's sutras, Patanjali's Mahabhasya, Jayaditya's Kasikavrtti and Jinedrabuddhi's Nyasa and Padamanjari are the major Vyakarana works mentioned. This goes on to only suggest that Magha had supreme mastery over all the conceivable grammatical formations in Panini and had deliberately attempted to include all the niceties and subtleties of word formation and special usages in his writings. On the background of this supposition, it is proposed to study the special usages of all kinds like, words, phrases, idiomatic expressions, etc. of Magha in Sisupalavadha. SURVEY OF EARLIER RESEARCH: It is significant to record in this content that late Prof. Venkatacalam had made a serious attempt to study the special prayagas of Magha and also presented one aspect of this theme in the form of a Sanskrit article in the Journal of the Sanskrit University, Varanasi. (Sasvata susama: 1985). Other than this, no serious attempts have been made to study Magha from CHAPTER I the point of view of Grammar and lexicography. This justifies the endeavor and relevance of the present study. We record here few research works on Sisupalavadha, which are very general. 1. Sisupalavadha Mahakavya ka Dhvanisiddhanta ki Drsti se Adhyana, Prem Chand Sharma, V. V. V. I Hushiarpur, 1994 (Ph. D Thesis) 2. Sisupalavadhasya Shabdasastriyamadhyayanam, Kameshwar Chaudhari, Darbhanga, 2001 (Ph. D Thesis) 3. Sisupalavadha men Bimbavidhana, Deepa Tiwari, Nanital, 1997 (Ph. D Thesis) SCOPE AND METHODOLOGY: As already recorded, the work will be restricted to the first nine cantos only. While analyzing we will be using the commentary of Mallinatha by directly quoting his comments. For the lexical meaning, we have utilized several traditional kosas like Amarakosa, Ramasraml TTka, Medini, Halayudha, Dharani and Vacaspatyam. Concerning the unique nature of the work, we have adopted a methodology that could take care of the theoretical aspect of the work. This work incorporates the methodology of the science of etymology, grammar and lexicography. The peculiar words, idiomatic usages, phrases are meticulously collected from the first nine cantos of Sisupalavadham. Each word is followed by recording its grammatical status, context, explanation. CHAPTER I etymology in Sanskrit formation by quoting suitable grammatical rules, and its meaning in English. In case of words, both primary and secondary i.e. Taddhitas or Krdanta or avayas, a comparison is attempted drawing citation from above mentioned traditional lexicons with following English meaning from V.S. Apte's Sanskrit to English Dictionary and few others. While dealing with the semantic aspects of an expression, the view of ancient commentary like Mallinatha is invariably considered with proper reference. It may be pointed out here to the credit of Mallinatha that he in his commentary tries to explain the grammatical formation of the word quoting/ citing the appropriate sutras from Panini with lexicon meaning in many cases. PLAN OF THE WORK: The thesis is organized in the following line. In the introductory chapter, the problem is introduced along with scope of the work. It is followed by a discussion on the life, date, place, and work of Magha. The second chapter deals with "A note on Magha and his Sisupalavadha", the background of Sisupalavadham. Mahabharata as the source of inspiration and plot, title of Sisupalavadham, Magha's style, Magha's encyclopedic knowledge, Maghas Vocabulary, Grammatical constructions and Alamkara/ stylistic device of Magha. The third chapter deals with peculiar Tinganta forms. In this chapter, we have discussed some selected Tinganta forms from first nine cantos. CHAPTER I giving the grammatical derivation with the help of Panini rules. For instance, Magha used the future tense in the sense of past i.e. 5.M«4lc1 1. 68 'Killed'. He used the suffix 'dac' in the sense of prasmaipada. i.e. 5:<m*<)fd dukhakaroti II. 11 'make me sad'. Chapter four deals with all the primary and secondary grammatical forms including the avyayas. Selected subanta, taddhita, kulanta forms are discussed with the lexicon meaning. The fifth chapter deals with the analysis of the upasargas used in first nine cantos. Different grammatical features of the Upasargas i.e. gati upsargas, Upasargas with Prasmaipdas and Atmanepadas etc are provided. The work is concluded with briefing and summarizing the observations of each chapter. DATE OF MAGHA: There are no unanimous views among the scholars regarding the period of Magha. Some of the evidence is produced here. Poet Magha briefly described his autobiography in the following verses. ^^fiN+Kl g^erteRl ^fkifeF?^7FT ^ m-1 31H^cT^f^JR^[^: ^ ^Sq^: ^STH^cjHmj II ? II ^ Wet cT^^ti^^'M^"^ cTSTFra^ ^: ^^ I CHAPTER I ^ ^%mW3Tm m]H\ ^JTOI ^: 5Rf^ II ^ II m^ Wf\Wi irMM^iWM^^^ ^TRRT ^ I q^ fsM H^H[^dl4l 5^: ^ =fWRN JTFT II V II d^ilkH^: ^ +M^^1fdVl^NIS^= ^1^ ^^^^^ Rl^Mlcrbc|yMH,ll H II We have seen that the autobiography stanzas at the end of the poem do not help us in settling the question, except beyond pointing to the fact that the poet lived in time when Buddhism was in a flourishing condition in India and counted among its followers such cultured men as the poet's grandfather and such king as his royal patron.
Recommended publications
  • The Mahabharata
    ^«/4 •m ^1 m^m^ The original of tiiis book is in tine Cornell University Library. There are no known copyright restrictions in the United States on the use of the text. http://www.archive.org/details/cu31924071123131 ) THE MAHABHARATA OF KlUSHNA-DWAIPAYANA VTASA TRANSLATED INTO ENGLISH PROSE. Published and distributed, chiefly gratis, BY PROTSP CHANDRA EOY. BHISHMA PARVA. CALCUTTA i BHiRATA PRESS. No, 1, Raja Gooroo Dass' Stbeet, Beadon Square, 1887. ( The righi of trmsMm is resem^. NOTICE. Having completed the Udyoga Parva I enter the Bhishma. The preparations being completed, the battle must begin. But how dan- gerous is the prospect ahead ? How many of those that were counted on the eve of the terrible conflict lived to see the overthrow of the great Knru captain ? To a KsJtatriya warrior, however, the fiercest in- cidents of battle, instead of being appalling, served only as tests of bravery that opened Heaven's gates to him. It was this belief that supported the most insignificant of combatants fighting on foot when they rushed against Bhishma, presenting their breasts to the celestial weapons shot by him, like insects rushing on a blazing fire. I am not a Kshatriya. The prespect of battle, therefore, cannot be unappalling or welcome to me. On the other hand, I frankly own that it is appall- ing. If I receive support, that support may encourage me. I am no Garuda that I would spurn the strength of number* when battling against difficulties. I am no Arjuna conscious of superhuman energy and aided by Kecava himself so that I may eHcounter any odds.
    [Show full text]
  • Introduction
    INTRODUCTION ’ P”(Bha.t.tikāvya) is one of the boldest “B experiments in classical literature. In the formal genre of “great poem” (mahākāvya) it incorprates two of the most powerful Sanskrit traditions, the “Ramáyana” and Pánini’s grammar, and several other minor themes. In this one rich mix of science and art, Bhatti created both a po- etic retelling of the adventures of Rama and a compendium of examples of grammar, metrics, the Prakrit language and rhetoric. As literature, his composition stands comparison with the best of Sanskrit poetry, in particular cantos , and . “Bhatti’s Poem” provides a comprehensive exem- plification of Sanskrit grammar in use and a good introduc- tion to the science (śāstra) of poetics or rhetoric (alamk. āra, lit. ornament). It also gives a taster of the Prakrit language (a major component in every Sanskrit drama) in an easily ac- cessible form. Finally it tells the compelling story of Prince Rama in simple elegant Sanskrit: this is the “Ramáyana” faithfully retold. e learned Indian curriculum in late classical times had at its heart a system of grammatical study and linguistic analysis. e core text for this study was the notoriously difficult “Eight Books” (A.s.tādhyāyī) of Pánini, the sine qua non of learning composed in the fourth century , and arguably the most remarkable and indeed foundational text in the history of linguistics. Not only is the “Eight Books” a description of a language unmatched in totality for any language until the nineteenth century, but it is also pre- sented in the most compact form possible through the use xix of an elaborate and sophisticated metalanguage, again un- known anywhere else in linguistics before modern times.
    [Show full text]
  • 13 Chapter 5.Pdf
    -102- CHAPTER V. LIFE AND PERSONALITY OF MAGHA. The classical1 Sk.literature Is enriched with six poems ^ich may be called gems. Three of them -Raghu, Kumara and Megha from the pen ©f Kalidasa, the national poet of India, are called ’Laghu-trayi* while the remaining three- Kirata of Bharavi, Naisa- dha of Sriharsa and Sisu of Magha- are called ’Brihat-trayi*. The ’Sisu*, or as it is better known, the Maghakavya, after the name ©f Its author, is one1,of the master-pieces of Sanskrit literature. It has enjoyed a very high reputation as work of art for over eleven centuries and has been so popular with the scholars as to be ranked by them as the best Kavya. There may be some exaggera- / / tlon in this estimate but it is certain that Sisu has a position of honour in the circle of the learned. It is evident from the Prabandhis, tradition and the 2 colophon at the end of a manuscript of the poem that he belonged to Bhinnamala in Gujarat. It may be noted in this connection that the country ’Gujarat* in the days ©f Magha (6 A.D. t© 7 A.D.) was not co-extensive with modern Gujarat/ What we know as Gujarat today is the country extending roughly from Mt.Abu in the north to Daman in the south, from Dwarka on the Arabian sea in the west to Godhra or Dohad in the east, that is, the country bounded on the north by 1. ' 47V^jr Tfr^T: i ' 2. f jfpt 'mzrjw Int.
    [Show full text]
  • The Mahabharata of Krishna-Dwaipayana Vyasa, Volume 4
    The Project Gutenberg EBook of The Mahabharata of Krishna-Dwaipayana Vyasa, Volume 4 This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.net Title: The Mahabharata of Krishna-Dwaipayana Vyasa, Volume 4 Books 13, 14, 15, 16, 17 and 18 Translator: Kisari Mohan Ganguli Release Date: March 26, 2005 [EBook #15477] Language: English *** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE MAHABHARATA VOL 4 *** Produced by John B. Hare. Please notify any corrections to John B. Hare at www.sacred-texts.com The Mahabharata of Krishna-Dwaipayana Vyasa BOOK 13 ANUSASANA PARVA Translated into English Prose from the Original Sanskrit Text by Kisari Mohan Ganguli [1883-1896] Scanned at sacred-texts.com, 2005. Proofed by John Bruno Hare, January 2005. THE MAHABHARATA ANUSASANA PARVA PART I SECTION I (Anusasanika Parva) OM! HAVING BOWED down unto Narayana, and Nara the foremost of male beings, and unto the goddess Saraswati, must the word Jaya be uttered. "'Yudhishthira said, "O grandsire, tranquillity of mind has been said to be subtile and of diverse forms. I have heard all thy discourses, but still tranquillity of mind has not been mine. In this matter, various means of quieting the mind have been related (by thee), O sire, but how can peace of mind be secured from only a knowledge of the different kinds of tranquillity, when I myself have been the instrument of bringing about all this? Beholding thy body covered with arrows and festering with bad sores, I fail to find, O hero, any peace of mind, at the thought of the evils I have wrought.
    [Show full text]
  • Poetry's Afterthought: Kalidasa and the Experience of Reading Shiv
    Poetry’s Afterthought: Kalidasa and the Experience of Reading Shiv Subramaniam Submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy on the Graduate School of Arts and Sciences COLUMBIA UNIVERSITY 2019 © 2019 Shiv Subramaniam All rights reserved ABSTRACT Poetry’s Afterthought: Kalidasa and the Experience of Reading Shiv Subramaniam This dissertation concerns the reception of the poet Kalidasa (c. 4th century), one of the central figures in the Sanskrit literary tradition. Since the time he lived and wrote, Kalidasa’s works have provoked many responses of different kinds. I shall examine how three writers contributed to this vast tradition of reception: Kuntaka, a tenth-century rhetorician from Kashmir; Vedantadesika, a South Indian theologian who lived in the thirteenth and fourteenth centuries; and Sri Aurobindo, an Indian English writer of the late nineteenth and early twentieth centuries who started out as an anticolonial activist and later devoted his life to spiritual exercises. While these readers lived well after Kalidasa, they were all deeply invested in his poetry. I wish to understand why Kalidasa’s poetry continued to provoke extended responses in writing long after its composition. It is true that readers often use past literary texts to various ends of their own devising, just as they often fall victim to reading texts anachronistically. In contradistinction to such cases, the examples of reading I examine highlight the role that texts themselves, not just their charisma or the mental habits of their readers, can have in constituting the reading process. They therefore urge us to formulate a more robust understanding of textual reception, and to reconsider the contemporary practice of literary criticism.
    [Show full text]
  • Literary Cultures in History Reconstructions from South Asia
    Literary Cultures in History Reconstructions from South Asia EDITED BY Sheldon Pollock UNIVERSITY OF CALIFORNIA PRESS Berkeley Los Angeles London 1 Sanskrit Literary Culture from the Inside Out Sheldon Pollock In contrast to most other literary cultures examined in this book, Sanskrit literature has a long and deep tradition of scholarship. A serious attempt at a comprehensive account appeared by the middle of the nineteenth cen- tury, and today many single- and multi-volume histories are available.1 With- out the foundation this impressive body of work provides, the historical study of Sanskrit literature would be hard indeed to undertake. At the same time, this scholarship, like all human works, has been shaped by the categories and assumptions of its times, and these seem especially vulnerable to criticism from the theoretical perspective adopted in the present volume. The difficulty of defining the object of analysis, to which the introduction to this volume has called attention, is in evidence everywhere in Sanskrit lit- erary scholarship. For many writers, “literature” embraces everything pre- served in writing, or even in speech. Narrower definitions prove to be arbi- trary stipulations or mere tautologies, and hand-me-down qualifiers such as “classical” are typically left unexplained.2 Implicitly, Sanskrit literature is usu- ally understood to be Brahmanical and, by preference, the oldest literature, the Veda, the body of orally transmitted texts of myth and ritual; post-Vedic Sanskrit literature remains for many present-day scholars merely “pretty” and “curious,” as the nineteenth-century scholar F. Max Müller put it, and 1. Weber 1852. Among the more influential texts following upon Weber are Müller 1859, Lévi 1890, Krishnamacariar 1906 (and 1937), Winternitz 1908–1922, and Keith 1923 and 1928.
    [Show full text]
  • Astronomical Chronology of Vedic Literature : Some New Arguments
    7. Astronomical Chronology of Vedic Literature : Some New Arguments [This is the text of a paper read at the annual Belgian Indological Conference, Ghent University, 10 March 2006.] Abstract Since the 1780s, Western researchers (Playfair, Bailly, Jacobi) have noticed data in Indian astronomy, both astronomical tables and stray astronomical references in religious and epic texts, which, through the millennial clock of the precession, indicate a surprisingly high chronology for Vedic civilization. The idea that the composition of Vedic hymns started before 4000 BC was perfectly compatible with early Romantic notions of India as the homeland of pre-Christian European civilization (Voltaire, Schlegel), but came in conflict with Max Müller’s far lower chronology, with the Rg-Veda composed only ca. 1500 BC, which became normative from ca. 1870 onwards. The astronomy-based high chronology was picked up by Indians only in 1893 (B.G. Tilak’s Orion) and entered the politically tainted Aryan Invasion debate only in the 1990s,-- so it cannot be dismissed as merely a “Hindu- chauvinist fantasy”. But dismissed it is, mostly in very cavalier rhetoric which betrays the philologists’ unfamiliarity with the cogency of scientific reasoning. We will now look into the recent crop of arguments mustered to neutralize this inconvenient body of astronomical evidence, apparently so in contradiction with the chronologies based on archaeological findings (horse, spoked wheel, bronze, iron) and on comparative-historical linguistics. This will implicitly necessitate a second look at the arguments in favour of a high chronology as well. Finally, we add a little meditation on what to do in scientific research when different bodies of evidence point to opposite conclusions.
    [Show full text]
  • Atman in Pre Upanisadic Vedic Literature
    The Adyar Library Series No, 47 GENERAL EDITOR : G. SRINIVASA MURTI, B.A., B.L., M.B, & C,M,, VAIDYARATNA Director, Adyar Library ATMAN IN PRE-UJ'ANISADIC VEDIC LITERATURE ATMAN IN PRE-UPANISADIC VEDIC LITERATURE BY H. G. NARAHARI, M.A., M.LiTT., Research Fellow, Department of Sanskrit, University of Madras Thesis approved for the Degree of Master of Letters in the University of Madras ADYAR LIBRARY' 1944 13 sR: l*?: l: i5 II RV. X. 14.15 " * Obeisance unto the seers of old, the ancient makers of the Path. 11 FOREWORD IT gives me very great joy to write a foreword to this book of^Mr. H. G. Narahari who was formerly m> student in the Sanskrit Department of the University of Madras. He worked under my supervision for two years from October 1939, and prepared this Thesis foi which the University awarded him the Degree oi Master of Letters. The Thesis is now being published in the form of a book. It must be a matter of pride, even to senior scholars of standing, to have their books published in the Adyar Library Series in which many important works have already appeared. My first duty is to congratulate Mr. Narahari in being able to have his first publication included in this well-known Series. I began to study the Vedic literature about twenty- five years ago. I worked mainly on the Vedic com- mentaries and I was able to discover, identify (settling the dates and other details) and publish many of them which were unknown till a few years ago.
    [Show full text]
  • Gaina Sutras Appeared
    THE SACRED BOOKS OF THE .EAST [45] Bonbon HENRY FROWDE OXFORD UNIVERSITY PRESS WAREHOUSE AMEN CORNER, E.G. MACMILLAN & CO., 66 FIFTH AVENUE THE SACRED BOOKS OF THE EAST TRANSLATED BY VARIOUS ORIENTAL SCHOLARS AND EDITED BY F. MAX MtFLLER VOL. XLV AT THE CLARENDON PRESS 1895 \_All rights reserved} RINTED AT THE CLARENDON PRESS I.Y HORACE HART. PRINTER TO THE UNIVERSITY GAINA SCTRAS TRANSLATED FROM PRAKtf/T BY HERMANN JACOBI PART II THE UTTARADHYAYANA SUTRA THE St)TRAK^/TANGA SUTRA . \\ AT THE CLARENDON PRESS 1895 reserved [All rights ] J3- CONTENTS. PAGE INTRODUCTION . ... xiii UTTARADHYAYANA. LECTURE 1. On discipline (especially for pupils) . i 2. On troubles. (About the twenty-two things that cause trouble to monks) ... 8 3. the attainment of ,, The four requisites (for beatitude) 15 4. Impurity. (Carefulness required for obtaining the end) 1 8 5. Death against (and with) one s will . 20 6. The false ascetic. (Wrong conduct leads to perdition, right conduct to salvation) . 24 7. The parable of the ram, &c. (illustrative of the folly of the sinner who misses his chance of reaching a more exalted state of existence) 27 8. s verses of . ,, Kapila (in praise good conduct) 31 9. The Pravra^ya of king Nami. (A dialogue between him and Indra who advised him to retain the royalty) . 35 10. The leaf of the tree. (A sermon by Mahavira on the punishment of the sinner and the reward of the righteous) . 41 11. The very learned (monk; his virtues and his superiority) 46 12. turned his Harike^a, (a A a^ala, monk ; victory over a Brahman, whom he converts) .
    [Show full text]
  • A History of Sanskrit Literature
    A History of Sanskrit Literature Author: Arthur A. MacDonell Project Gutenberg's A History of Sanskrit Literature, by Arthur A. MacDonell This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org Title: A History of Sanskrit Literature Author: Arthur A. MacDonell Release Date: December 5, 2012 [EBook #41563] Language: English *** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK A HISTORY OF SANSKRIT LITERATURE *** Produced by Jeroen Hellingman and the Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net/ for Project Gutenberg (This file was produced from images generously made available by The Internet Archive/American Libraries.) A HISTORY OF SANSKRIT LITERATURE By ARTHUR A. MACDONELL, M. A., Ph. D. Of Corpus Christi College, Oxford Boden Professor of Sanskrit and Fellow of Balliol New York D. Appleton and Company 1900 PREFACE It is undoubtedly a surprising fact that down to the present time no history of Sanskrit literature as a whole has been written in English. For not only does that literature possess much intrinsic merit, but the light it sheds on the life and thought of the population of our Indian Empire ought to have a peculiar interest for the British nation. Owing chiefly to the lack of an adequate account of the subject, few, even of the young men who leave these shores every year to be its future rulers, possess any connected information about the literature in which the civilisation of Modern India can be traced to its sources, and without which that civilisation cannot be fully understood.
    [Show full text]
  • INDIAN CULTURE- Post-Classical Period Stuart Blackburn, Ph.D
    HUMANITIES INSTITUTE INDIAN CULTURE- Post-Classical Period Stuart Blackburn, Ph.D. Part I : EARLY POSTCLASSICAL PERIOD Overview The literature and art of the early post-classical period were deeply influenced by religious devotionalism. Indeed, while ‘classical’ Indian culture is said to have formed during the Gupta Empire of the preceding centuries (3rd-5th CE), that earlier period was only the beginning of a longer process of development that came to fruition in the centuries up to 1000 CE. Beginning about 500 CE in the Tamil country, poetry, myth and song were composed and sung in the languages of common people, and temples were built for the worship of Siva and Visnu. Sanskrit poetry also flourished, largely by recycling stories from the Sanskrit epics. Art Architecture The rock-cut temples, stupas and prayer-halls at Ellora (c. 600-1000 CE) represent a continuation of those same Hindu and Buddhist structures carved earlier at Ajanta, in the same region of western India. In particular, the Kailasanatha temple at Ellora dedicated to Siva is impressive. It was carved out a single rock face, starting from the top and working down. It has a courtyard, a tower, a central shrine, five minor shrines and a columned arcade three stories high, with alcoves and sculpted panels. Soon these rock-cave structures gave way to free-standing ones, although both rock-cut and free-standing temples are seen at Mahabalipuram (c. 700 CE). Free-standing temples were built according to conventions laid down in canonical texts (sastras), the most important being that the design was a symbolic representation of the universe.
    [Show full text]
  • A CRITICAL APPRAISAL of KALIDASA's Abhijiyanasakuntalam in the LIGHT of the RASA THEORY SHOBHANA DEVI PANDAY
    A CRITICAL APPRAISAL OF KALIDASA'S ABHIJiYANASAKUNTALAM IN THE LIGHT OF THE RASA THEORY SHOBHANA DEVI PANDAY Submitted in part fulfilment of the requirements for the degree of Doctor Litterarum in the Department of Indian Languages (Sanskrit) . in the Faculty of Arts at the University of Durban Westville. Promoter : Dr. B. Rambilass Joint Promoter : Dr. R. Sitaram Date Submitted : 1996 ", .//: ' ~1 " I .!.'t. · ( . r,', 'f V.AGARTHAVIVA SAMPI?KTAU V.AGARTHAPRATIPATTAYE JAGATAH PITARAU VANDE P.ARVATIPARAMESVARAU Just as word and meaning, though considered separate, are indeed one, so are the Divine Mother ParvatI and Divine Father Siva one : I salute them and implore that they may bless my attempts to understand and use speech appropriately. (Raghuvansam I : 1) Dedicated to ISHAN the apple of my eye and also to the cherished memory of My ever supportive parents-in-law the late Mr. Chundermun Panday and the late Mrs. Kawnsilla Panday DECLARATION The Registrar UNNERSITY OF DURBAN WESTVILLE Dear Sir I, SHOBHANA DEVI PANDA Y REG.NO. 8015484 Hereby declare that the thesis entitled "A Critical Appraisal of Kalidasa's Abhijilanasakuntalam in the Light of the Rasa Theory" is the result of my own investigation and research and that it has not ben submitted in part or in full for any other Degree or to any other University. ..... ...s,~.Q~~ ...... .. .. ... ....... .. .. .. \.. 0.. .....3'f\...... ~ .. - ........ \ o...C\.] ... S.D.Panday Date ACKNOWLEDGEMENTS First and foremost I want to place on record my heartfelt gratitude to my Head of Department and Joint-Promoter, Dr. R. Sitaram for not only sowing the seed of the idea of the Rasa Theory in my mind but tirelessly helping to nurture this interesting study so that it may blossom and reach fruition.
    [Show full text]