Abfallmerkblatt Gemeinde / Cumegn Albula/Alvra

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Abfallmerkblatt Gemeinde / Cumegn Albula/Alvra Gemeinde / Cumegn info@albula -alvra.ch www.albula-alvra.ch Albula/Alvra Veia Baselgia 6 Tel. 081 681 12 44 7450 Tiefencastel Fax 081 681 15 88 Abfallmerkblatt Gemeinde / Cumegn Albula/Alvra Gültig ab 01.01.2017 Kehrichtsammlung Alvaneu Bad, Surava Dienstag Alvaneu Dorf, Alvaschein, Freitag Brienz/Brinzauls, Mon, Stierva, Tiefencastel Kehrichtbereitstellung Bis 08.00 Uhr an den offiziellen Kehrichtsammelstellen bereitstellen. Änderungen werden publiziert. Das Abstellen am Vortag sowie abseits der Sammelstellen ist verboten. Gebühren Gebührensäcke/-Marken Haushaltkehricht 17 Liter-Säcke CHF 13.00 pro Rolle à 10 Säcke 35 Liter-Säcke CHF 25.00 pro Rolle à 10 Säcke 60 Liter-Säcke CHF 45.00 pro Rolle à 10 Säcke 110 Liter-Säcke CHF 35.00 pro Rolle à 5 Säcke Kleinsperrgutbündel CHF 7.00 pro Marke (max. 20 kg, 100x60x60 cm oder 140x50x50 cm) Ab 5. Dezember 2016 an den Verkaufsstellen erhältlich. Gebühren Nur zugelassene Gewerbecontainer mit WIGA-System und direkte Verrechnung Gewerbekehricht durch die Gemeindeverwaltung. Container mit Gewichtserfassung pro kg CHF 0.60 Containerleerung CHF 3.25 Verkaufsstellen Alvaneu Dorf Volg Mon Garage Sonder SA Gebührensäcke Alvaneu Bad Bäckerei Buschor Stierva Dorfladen Alvaschein Rest. zum Alpenblick Surava Landgasthaus Post Brienz/Brinzauls - Rest. Rezgia Viglia Tiefencastel - Bäckerei Stgier und Vazerol - Sonja Christen - Gemeindeverwaltung - Sonja Simeon - TopShop 2 Verkaufsstelle Gemeindeverwaltung Albula/Alvra, Tiefencastel Gebührenmarken Kleinsperrgut PET, Altglas, Alu, Bei den Sammelstellen in den entsprechenden Containern, Moloks oder weiteren Blechdosen, Kleider, Sammelbehältern. Altspeiseöl, Papier, Papier und Karton darf nur sauber gebündelt und ohne Anteil von Plastik und weite- rem Abfall an den Sammelstellen deponiert werden. Abholtage werden durch den Karton AVM im Amtsblatt publiziert. Sonderabfälle Sonderabfälle wie Farben, Lacke, Lösungsmittel, Laugen, Säuren, Holzschutzmittel, Unkrautvertilger, Medikamente, Chemikalien und dergleichen, können in der Regel bei der Bezugsstelle abgegeben werden. 1x jährlich gemäss Publikation im Amtsblatt führt der AVM für private Haushaltun- gen in den Verbandsgemeinden eine Sonderabfallsammlung durch. Für Infos: www.avm-gr.ch Entsorgung von Elektrische und elektronische Geräte können kostenlos bei jeder Verkaufsstelle (auch elektronischen Geräten ohne Neukauf) oder bei den Sperrgutsammelstellen Alvaneu und Tiefencastel, wäh- rend den Öffnungszeiten, entsorgt werden. Alteisen, Elektroschrott, Bei den Sperrgutsammelstellen Alvaneu Dorf und Tiefencastel während den Sperrgut, Bauschutt und Öffnungszeiten. Grubengut (Kleinmengen) Als Sperrgut gelten brennbare Abfälle, welche nicht in einen Kehrichtsack passen (Möbel, Matratzen, Ski, Verpackungen, Kanister, etc.). Hausräumungen und Abbruchmaterial sind nicht gestattet. Gartenabfälle, Grüngut Kleine Mengen von Gartenabfällen wie Rasenschnitt, Blumenabfälle, Laub und der- aus Haushaltungen bis gleichen können wie bisher in den dezentralen Gründeponien des jeweiligen Dorfes entsorgt werden. max. 2 m3 Grüngut, Äste, Garten- Grosse Mengen von Grüngutabfällen aus der Gartenpflege wie Äste, Gartenholz und abfälle, Futterreste ab Abfälle aus Baum- und Strauchschnitt sowie weitere Gartenabfälle können in der De- 3 ponie „Spleiss“ in Tiefencastel oder in der Deponie „Pro Quarta“ in Alvaneu Bad gegen 2 m sowie gewerbe- Entrichtung der Entsorgungsgebühr abgegeben werden. Nach telefonischer Anmel- mässiges Grüngut und dung unter Tel. 081 650 02 59. Gartenabfälle Gebührenfreie Christ- Christbäume können den ganzen Monat Januar an den Sammeltagen bei den Keh- baumentsorgung richtsammelstellen entsorgt werden (gebührenfrei). Öffnungszeiten Sammelstellen für Alvaneu Dorf, Sperrgutsammelstelle Crappa Grossa: Alteisen, Elektroschrott, Erster und dritter Freitag im Monat von 16.00 – 18.00 Uhr Sperrgut, Bauschutt und Grubengut (Klein- Tiefencastel, Sperrgutsammelstelle Scalära: mengen), etc. Zweiter und vierter Freitag im Monat von 16.00 – 18.00 Uhr Bei Entsorgung ausserhalb der Öffnungszeiten wird eine Gebühr von CHF 50.00/h erhoben. Grüngutsammelstellen Deponie „Spleiss“ in Tiefencastel und Deponie „Pro Quarta“ in Alvaneu Bad: ab 2 m3 sowie gewerbe- mässiges Grüngut und Von April bis November nach telefonischer Anmeldung unter Tel. 081 650 02 59. Gartenabfälle 3 Preise für Sperrgut, Grubengut, Alteisen, etc. (inkl. 8% MwSt.) Ware Menge Preis Ware Menge Preis Altmetall pro kg gratis Grobsperrgut pro kg Fr. 0.60 Altmotorenöl (Kleinmengen) pro Liter Fr. 1.00 Grüngut, Äste, Gartenabfälle, Fut- terreste ab 2 m3 (Kleinmengen pro m3 Fr. 20.00 Altspeiseöl bis 5l gratis bis max. 2 m3 gratis) Aushubmaterial pro m3 Fr. 18.50 Haushaltelektronik gratis Batterie, LKW- /Landwirtschaft pro Stk. Fr. 30.00 Pneu mit Felgen, PW pro Stk. Fr. 20.00 Batterie, PW pro Stk. Fr. 10.00 Pneu ohne Felgen, PW pro Stk. Fr. 15.00 Bauschutt, Eternit etc. (Klein- pro m3 Fr. 20.00 Pneu, Mofa- und Motorrad pro Stk. Fr. 10.00 mengen) Gewerbemässiges Grüngut pro m3 Fr. 20.00 und Gartenabfälle Die Gemeinde Albula/Alvra richtet in den einzelnen Dörfern zentrale „Molok-Sammelstellen“ ein. Nach der Einrichtung dieser Stellen werden die Sammelstellen „nur am Abfuhrtag“ laufend aufgehoben. (nur Kleinmengen Standorte Sammelstellen Kehrichtbereitstellung amnur Abfuhrtag Kehricht Altglas Büchsen/Alu PET Karton Papier Kleider Altspeiseöl aus Haushaltungen) Sperrgut, Alteisen, Elektroschrott, etc. Alvaneu Dorf Moloksammelstelle Crappa Grossa X X X X X X X X Moloksammelstelle Einfahrt Envia X Voia Principala „alter Stall Negrini“ X Voia Principala „Haus Laim“ X Voia Principala „Einfahrt Rest. Belfort“ X Voia Cumpogna „neben Haus Schena“ X Sperrgutsammelstelle Crappa Grossa Separate Sammlungsannahme mit X Öffnungszeiten Alvaneu Bad Moloksammelstelle Holzplatzweg X X X X Badnerstrasse „Bahnübergang“ X Badnerstrasse „vis à vis Buschor“ X Albulastrasse „Stall Durisch“ X Parkplatz „Bognin“ X Ab 01.01.2017 befindet sich die Sammelstelle für Papier und Karton in Alvaneu Dorf, Moloksammelstelle Crappa Grossa Alvaschein Kehrichthäuschen X X X X X X X X Voia Principala, vis à vis X Sägerei Projer 4 tellung etc. s (nur Kleinmengen Standorte Sammelstellen Kehrichtbereit amnur Abfuhrtag Kehricht Altglas Büchsen/Alu PET Karton Papier Kleider Altspeiseöl aus Haushaltungen) Sperrgut, Alteisen, Elektroschrott, Brienz/Brinzauls Sammelstelle Gemeindehaus X X X X X X X X Moloksammelstelle Vazerol X X X X X X Mon Kehrichthäuschen X X X X X X X X Stierva Schulhausparkplatz, Kehrichthäuschen X X X X X X X Moloksammelstelle Kehrplatz Postauto X Surava Sammelstelle Lai digl Pader X X X X X X X X Pro Quarta Posthaltestelle X Pro Pitschen X Kalkwerk X Glatsch – Balnot X Spenglerei Rinaldo Casutt X Dorf Posthaltestelle X Dorfplatz Narasca X La Nois X Tiefencastel Werkhof Scalära X X X X X X X X Abzweigung Veia da Lantsch X Stradung, vis à vis Bäckerei Stgier X Brunnen Restaurant Rätia X Parkplatz Schulhaus Cumpogna X Diverse Industriegebiete Tiefencastel X Sperrgutsammelstelle Scalära Separate Sammlungsannahme mit X Öffnungszeiten Weitere Auskünfte erhalten Sie bei der Gemeindeverwaltung. Danke für Ihr umweltbewusstes Handeln. Schalteröffnungszeiten Gemeindeverwaltung Montag 08.00 bis 11.30 Uhr 13.30 bis 17.00 Uhr Mittwoch 08.00 bis 11.30 Uhr 13.30 bis 17.00 Uhr Freitag 13.30 bis 17.00 Uhr .
Recommended publications
  • Kulturweg Brienz/Brinzauls
    Kulturweg Brienz/Brinzauls Wegweiser Herausgeber: Gemeinde Brienz/Brinzauls Verfasser: Fridolin und Franco Quinter ©2007/2010 Kulturweg Brienz/Brinzauls Wegweiser Willkommen in Brienz/Brinzauls Unsere kleine Berggemeinde beherbergt überdurchschnittlich viele, allgemein zugängliche Objekte mit teils regional und überregional wichtigen Kulturgütern. Die verantwortungsbewussten Instanzen der politi- schen Gemeinde und der Kirchgemeinde, sowie kulturinteressierte Privatpersonen sind sich dieser Tat- sache bewusst und unternehmen grosse Anstrengungen, um diese von unseren Ahnen mit viel Fleiss und Sachkenntnis erstellten Werke unserer Nachwelt zu erhalten. So wurde in den Jahren 1979 bis 1981 die Pfarrkirche St. Calixtus/Son Tgalester aussen und innen restauriert. Die alte rundbogige Steinbrücke, genannt „Paunt dalla dieschma“ (Brücke des Zehnten) wurde ebenfalls 1982/83 bzw. 2000 erneuert. Die hochmittelalterliche Burg Belfort – heute unter dem Namen Ruine Belfort bekannt – wurde 1935/37 vom Schweizerischen Burgenverein durch Sicherungsarbeiten geschützt. Der im Jahre 2000 gegründete Ver- ein „Pro Ruine Belfort“ und die im Jahre 2001 gegründete Stiftung „Pro Ruine Belfort“ haben sich die dringend notwendige Restaurierung dieser Burgruine zum Ziel gesetzt und im Jahre 2007 auch abge- schlossen. An verschiedenen kleineren Bauten – vornehmlich Kapellen – wurden Unterhaltungsarbeiten ausgeführt. Die Erneuerung der „Tgeasa Gronda“ in Vazerol erfolgte auf Privatinitiative. Als Kultur versteht man die Gesamtheit der Lebensäusserungen von Menschen oder Menschengruppen, Sprache, Wissenschaft, Kunst und Religion. Die kulturelle Vielfalt ist heute gefährdet. Gerade deshalb ist es unsere Pflicht, diese stummen Zeugen vergangener Tage zu erhalten. Die einzelnen Objekte sind durch das offizielle Wanderwegnetz mit einander verbunden. Unsere Broschüre möchte allen Interessierten – Einheimischen und Gästen – einen Ansporn zum Besuch dieser Kulturgüter geben und gleichzeitig die Anleitung dazu liefern. Die ersten Arbeiten wurden durch die Evision, Chur, geleistet.
    [Show full text]
  • Graubünden for Mountain Enthusiasts
    Graubünden for mountain enthusiasts The Alpine Summer Switzerland’s No. 1 holiday destination. Welcome, Allegra, Benvenuti to Graubünden © Andrea Badrutt “Lake Flix”, above Savognin 2 Welcome, Allegra, Benvenuti to Graubünden 1000 peaks, 150 valleys and 615 lakes. Graubünden is a place where anyone can enjoy a summer holiday in pure and undisturbed harmony – “padschiifik” is the Romansh word we Bündner locals use – it means “peaceful”. Hiking access is made easy with a free cable car. Long distance bikers can take advantage of luggage transport facilities. Language lovers can enjoy the beautiful Romansh heard in the announcements on the Rhaetian Railway. With a total of 7,106 square kilometres, Graubünden is the biggest alpine playground in the world. Welcome, Allegra, Benvenuti to Graubünden. CCNR· 261110 3 With hiking and walking for all grades Hikers near the SAC lodge Tuoi © Andrea Badrutt 4 With hiking and walking for all grades www.graubunden.com/hiking 5 Heidi and Peter in Maienfeld, © Gaudenz Danuser Bündner Herrschaft 6 Heidi’s home www.graubunden.com 7 Bikers nears Brigels 8 Exhilarating mountain bike trails www.graubunden.com/biking 9 Host to the whole world © peterdonatsch.ch Cattle in the Prättigau. 10 Host to the whole world More about tradition in Graubünden www.graubunden.com/tradition 11 Rhaetian Railway on the Bernina Pass © Andrea Badrutt 12 Nature showcase www.graubunden.com/train-travel 13 Recommended for all ages © Engadin Scuol Tourismus www.graubunden.com/family 14 Scuol – a typical village of the Engadin 15 Graubünden Tourism Alexanderstrasse 24 CH-7001 Chur Tel. +41 (0)81 254 24 24 [email protected] www.graubunden.com Gross Furgga Discover Graubünden by train and bus.
    [Show full text]
  • Switzerland 4Th Periodical Report
    Strasbourg, 15 December 2009 MIN-LANG/PR (2010) 1 EUROPEAN CHARTER FOR REGIONAL OR MINORITY LANGUAGES Fourth Periodical Report presented to the Secretary General of the Council of Europe in accordance with Article 15 of the Charter SWITZERLAND Periodical report relating to the European Charter for Regional or Minority Languages Fourth report by Switzerland 4 December 2009 SUMMARY OF THE REPORT Switzerland ratified the European Charter for Regional or Minority Languages (Charter) in 1997. The Charter came into force on 1 April 1998. Article 15 of the Charter requires states to present a report to the Secretary General of the Council of Europe on the policy and measures adopted by them to implement its provisions. Switzerland‘s first report was submitted to the Secretary General of the Council of Europe in September 1999. Since then, Switzerland has submitted reports at three-yearly intervals (December 2002 and May 2006) on developments in the implementation of the Charter, with explanations relating to changes in the language situation in the country, new legal instruments and implementation of the recommendations of the Committee of Ministers and the Council of Europe committee of experts. This document is the fourth periodical report by Switzerland. The report is divided into a preliminary section and three main parts. The preliminary section presents the historical, economic, legal, political and demographic context as it affects the language situation in Switzerland. The main changes since the third report include the enactment of the federal law on national languages and understanding between linguistic communities (Languages Law) (FF 2007 6557) and the new model for teaching the national languages at school (—HarmoS“ intercantonal agreement).
    [Show full text]
  • 2. Quartalsbericht 2020
    Informationen aus der Präsidentenkonferenz und der Geschäftsstelle der Region Albula (April 2020 – Juni 2020) - Die Vernehmlassung zur Teilrevision des Einführungsgesetzes zum Schweizerischen Zivilgesetzbuch des Kantons Graubünden (EGzZGB), bezüglich der Organisationsstruktur der KESB, an die Regierung weitergeleitet - Diverse Abklärungen mit dem ARE in Bezug auf die verschiedenen Leistungsvereinbarungen betreffend den regionalen Richtplänen - Verschiedene Abklärungen hinsichtlich dem regionalen Projekt Modellvorhaben nachhaltige Raumentwicklung 2020 -2024 - Besprechung der Regionalen Richtpläne (RRIP) Landwasserwelt, Regionale Campinganalgen und Parc Ela Trek mit den Gemeindepräsidenten der Region Albula - Abnahme und Genehmigung des Jahresberichtes und Jahresrechnung 2019 der Region Albula und der Musikschule Grischun Central - Antrag – Vorfinanzierung des Projektes Aventura Alvra mit klaren Auflagen genehmigt - Neuüberarbeitung und Verabschiedung div. Reglemente für Kommissionen der Region Albula - ÖV –Fahrplan 2020/21 - Besprechung Fahrplanantrag Nachttaxi von Lenzerheide, Lantsch/Lenz, Tiefencastel, Surava, Alvaneu, Schmitten nach Davos und retour - Erste Lesung der Vernehmlassung zur Anpassung des Wahlsystems für den Grossen Rat des Kantons GR - Den Regionalen Richtplan Erlebnisraum "Landwasserwelt" zur Mitwirkung der Bevölkerung öffentlich aufgelegt - Besprechung der Aktualisierung des Regionalen Richtplans Parc Ela, gestützt auf Art. 27 der eidgenössischen Pärke-Verordnung (PäV) - Verabschiedung der Sekretariatsmitarbeiterin,
    [Show full text]
  • 5. Protection and Management of the Property
    Candidature UNESCO World Heritage | Rhaetian Railway in the Albula/Bernina Cultural Landscape | www.rhb-unesco.ch 5. Protection and Management of the Property 5.a Ownership > 511 5.b Protective designation > 513 5.c Means of implementing protective measures > 535 5.d Existing plans related to municipality and region > 551 in which the proposed property is located 5.e Property management plan or other management system > 557 5.f Sources and levels of finance > 561 5.g Sources of expertise and training in conservation > 565 and management techniques 5.h Visitor facilities and statistics > 571 5.i Policies and programmes related to the presentation > 577 and promotion of the property 5.j Staffing levels > 579 Additional Information > 5. Protection and Management > Table of contents 509 Candidature UNESCO World Heritage | Rhaetian Railway in the Albula/Bernina Cultural Landscape | www.rhb-unesco.ch Albula line > The Glacier Express leaving Celerina. A. Badrutt / Rhaetian Railway Additional Information > 5. Protection and Management > 5.a Ownership 510 Candidature UNESCO World Heritage | Rhaetian Railway in the Albula/Bernina Cultural Landscape | www.rhb-unesco.ch 5.a Ownership The rail infrastructure of the Albula/Bernina line is owned by the Rhaetian Railway. The remain- ing ownership structures within the nominated World Heritage perimeter are also clearly de- fined, and the applicable terms and conditions are set out in the land register. Real property Company property The land and buildings in the core zone directly All structures in the core zone are owned by the serve rail operations and are, for the most part, Rhaetian Railway. The necessary legal basis, owned by the Rhaetian Railway.
    [Show full text]
  • Mountain Guide Sommer 2021
    © SeraGioFotografie © bereits ab einer Übernachtung einer ab bereits – inklusive Bergbahnen Piz Beverin 2998 Grauhörner 3000 Signina Gruppe 2880 Welt. anderen Piz Vizan 2471 Piz Alv 2854 einer an nah So Piz Grisch 3022 Piz Curver 2971 Piz Platta 3392 Piz Forbesch 3202 www.valsurses.ch Tälihorn 3164 Piz Mez 2718 PASS DA SCHMORRAS 2564 Val Curtegns Feil 2501 Piz Forcellina Alp Schmorras 2274 Fuorcla Curtegns Piz Arblatsch 3203 Piz Cartas 2713 Piz Toissa 2662 Muttner Horn 2401 12 11 Uf da Flüe Fuorcla da Faller 2838 Piz ScalottasScalottas 2991 2991 Ziteil 2433 Piz Martegnas 2670 5 12 11 Bargias Alp Foppa 2004 6 11 1 Obermutten al Gromda Crap Farerras 2225 V 10 1 6 Mutten STALLERBERG 2579 Radons 1866 10 5 11 2 Mot Laritg Cre digl Lai 7 6 7 Munter Pass da Septimer 7 Piz Spegnas 2620 4 2 3 Tga 1930 Tigia Sars Naladas Somtgant 2112 Lai Lung 7 1 3 1 Piz Arlos 2696 Sommer 2021 Sommer Plaz Fravesch 2021 Sommer 3 Stierva Malmigiucr 4 Guide Mountain Monas Guide Mountain 5 Lunga Tigia 2 6 1 Salaschigns Planezza 5 2 13 6 1 9 9 9 Rodas Barlegn 2 1 Pro Barnagn 2 Tigignas 1600 9 Crap da Radons 2365 V Parnoz 9 4 Mon Alp Pra Miez AL F 13 Talvangas 8 F Alp Tscharnoz Parsonz 9 ALLER 1 Salouf Del 1988 1 Salouf Chur Alp Tarvisch Parseiras 3 1 Sur Ragn 8 Riom Information und Reservation 8 6 7 Furnatsch 13 3 Mulegns Spegnas 3 4 TIEFENCASTEL 4 2 Infostellen Lai da Marmorera 12 CUNTER Stalveder Julia 18 Gästeinformation Savognin Infostelle Bivio Burvagn Motta Palousa Stradung 42, 7460 Savognin BIVIO Marmorera Sur SAVOGNIN Burvagn Motta Palousa10er-Gondelbahn Julierstrasse
    [Show full text]
  • Swiss Travel System Map 2021
    ai160326587010_STS-GB-Pass-S-21.pdf 1 21.10.20 09:37 Kruth Strasbourg | Paris Karlsruhe | Frankfurt | Dortmund | Hamburg | Berlin Stuttgart Ulm | München München Swiss Travel System 2021 Stockach Swiss Travel Pass Blumberg-Zollhaus Engen Swiss Travel Pass Youth | Swiss Travel Pass Flex Bargen Opfertshofen Überlingen Area of validity Seebrugg Beggingen Singen Ravensburg DEUTSCHLAND Radolfzell Schleitheim Hemmental Lines for unlimited travel (tunnel) Mulhouse Thayngen Mainau Geltungsbereich Meersburg Schaffhausen Ramsen Linien für unbegrenzte Fahrten (Tunnel) Zell (Wiesental) Wangen (Allgäu) Erzingen Oster- Neuhausen Stein a.R. Konstanz fingen Version/Stand/Etat/Stato:12.2020 (Baden) Rheinau Kreuzlingen Friedrichshafen Waldshut Due to lack of space not all lines are indicated. Subject to change. Marthalen Basel Weil a.R. Aus Platzgründen sind nicht alle Linien angegeben. Änderungen vorbehalten. Bad Zurzach Weinfelden Lines with reductions (50%, 1 25%) No reductions EuroAirport Riehen Koblenz Eglisau Frauenfeld Romanshorn Lindau Basel St.Johann Basel Möhlin Laufenburg Immenstadt Linien mit Vergünstigungen (50%, 1 25%) Keine Ermässigung Bad Bf Nieder- Stein-Säckingen Bülach Sulgen Arbon Basel Rheinfelden weningen Braunau Sonthofen Delle Pratteln Turgi Rorschach Bregenz Boncourt Ettingen Frick Brugg Zürich Bischofszell Rheineck Bonfol Liestal Baden Flughafen Winterthur Wil Rodersdorf Dornach Oberglatt Heiden St.Margrethen Aesch Gelterkinden Kloten Turbenthal St.Gallen Walzenhausen Roggenburg Wettingen Also valid for local public transport
    [Show full text]
  • Pfarreiblatt Graubünden, Ausgabe
    GRAUBÜNDEN Nummer 72/73 | Juli/August 2021 PFARREIBLATT Fegl parochial grischun | Bollettino parrocchiale grigione 2 Pfarreiblatt Graubünden | Juli/August 2021 MARIÄ HIMMELFAHRT – Editorial Foto: Atelier LE RIGHE GmbH Foto: EIN FEST DES ZEITGEISTS Liebe Leserin Lieber Leser Das Fest Mariä Himmelfahrt am 15. August kann als leibliches Die Aufnahme Mariens in den Himmel ist Fest bezeichnet werden. Denn es besagt, dass Maria, die eines der grossen Feste im August. Warum Mutter Jesu, am Ende ihres irdischen Lebens mit Leib und dieses alte Fest eigentlich sehr gut in un- Seele in den Himmel aufgenommen worden ist. sere heutige Zeit passt, lesen Sie auf den ersten beiden Seiten. Seit dem 7. Jahrhundert wird das Fest Mariä Himmelfahrt begangen –, und dennoch entspricht es dem heutigen Zeitgeist eigentlich sehr gut. Zeigen Besonders freut mich, dass wir in dieser die verschiedenen Angebote für Wellness-Wochenenden, die zahlreichen Fit- Ausgabe des «Pfarreiblatts Graubünden» ness-für-daheim-Filme und die ungezählten Ratgeber für die Erholung von von unserem Bischof Joseph Maria ein Körper und Geist doch deutlich auf: Das Bemühen und die Sorge um Köper anregendes Sommerwort mit auf den Weg und Geist ist ein aktuelles Thema. Die korrekte Benennung des Feiertags lautet Fest der «Aufnahme Marias in erhalten (S. 4). Schon jetzt wünschen wir den Himmel». Damit wird die theologische Unterscheidung zur Himmelfahrt ihm einen problemlosen Umzug und freuen Christi ausgedrückt. An Maria vollzieht sich beispielhaft das, was jedem Ge- uns auf seine Wohnsitznahme in unserem tauften nach christlicher Lehre zugesagt wird: die Auferstehung von den To- ten mit Leib und Seele. Kanton. Mit dem Fest wird zudem in bildhafter Sprache gezeigt, wozu Mensch und Bestimmt haben Sie aus der Tagespresse Welt durch Gottes Willen berufen sind: zu einem guten, gerechten und ewi- vernommen, dass die Bündner Regierung gen Leben, zum Leben im Reich Gottes – im «Himmel».
    [Show full text]
  • Beschluss Kommunales Räumliches Leitbild Der Gemeinde Albula/Alvra
    Beschluss Kommunales räumliches Leitbild der Gemeinde Albula/Alvra Inhalt Einleitung .................................................................................................... 3 Analyse Porträt ........................................................................................................ 4 Demografie ................................................................................................. 5 Wirtschaft und Mobilität ............................................................................. 6 Siedlung, soziale Infrastruktur und Versorgung ......................................... 7 Bauzonenreserven und Bedarf ................................................................... 8 Grossräumliche Strukturen ........................................................................ 9 Räumliche Analyse Gesamtgemeinde ..................................................... 10 Stärken-, Schwächen-, Chancen- und Risiken-Analyse ........................... 11 Konzept: Ziele, Strategien und Massnahmen Strategie Historische Dorfkerne .............................................................. 13 Strategie Siedlungsentwicklung Wohnen ................................................ 14 Strategie Siedlungsentwicklung –Versorgung und öff. Nutzungen ......... 15 Impressum Strategie Siedlungsentwicklung – Arbeiten ............................................. 16 Auftraggeber Strategie Tourismus ................................................................................ 17 Gemeinde Albula-Alvra Strategie Kleinsiedlungen und
    [Show full text]
  • Herzlich Willkommen! Besser Bauen – Schöner Wohnen
    Sonda e dumengia, igls 5 e 6 d‘otgover 2019 ainten las vischnancas digl cumegn Albula/Alvra Samstag und Sonntag, 5. und 6. Oktober 2019 in den Ortschaften der Gemeinde Albula/Alvra Cordial bavegna! Herzlich willkommen! Besser bauen – schöner wohnen Barit Baubedarf finden Sie in Chur, Thusis, Samedan, Schluein, Fideris und Disentis. www.baubedarf-richner-miauton.ch Innovativ. Weltweit erfolgreich. EMS-CHEMIE AG CH-7013 Domat/Ems Program dall‘exposiziun Samstag, 5. Oktober 2019 10.00 – 19.00 Uhr Ausstellung in den Betrieben und am Dorfmarkt (siehe separate Übersicht) Verpflegungsstand bei der ARGO Tiefencastel Helikopterrundflüge für alle (siehe separates Inserat) ab 19.00 Uhr Seira da folclora a Casti (siehe separates Programm) Sonntag, 6. Oktober 2019 09.00 Uhr Ökumenischer Gottesdienst mit Jodlermesse Mehrzweckhalle Cumpogna, Tiefencastel Mitwirkende: Pater Felicissimo Thalparpan & Dekanin Cornelia Camichel Bromeis Jodlerchörli Vaz/Obervaz anschliessend Kaffee und Gipfeli 10.30 – 12.00 Uhr Podiumsdiskussion Mehrzweckhalle Cumpogna, Tiefencastel Lebenswert ist eine Region dann, wenn sie nicht nur landschaftlich attraktiv sondern auch wirtschaftlich dynamisch ist. Was können die National- und Ständeratskandidaten für die Stärkung der Bergregionen in Bern beitragen? Duri Campell, BDP, Nationalrat Stefan Engler, CVP, Ständerat Josias Gasser, GLP, Grossrat Magdalena Martullo-Blocher, SVP, Nationalrätin Anita Mazzetta, Verda Jon Pult, SP, Grossrat Vera Stiffler, FDP, Grossrätin Monika Werder, Moderation anschliessend Gastrobetrieb 13.00 –
    [Show full text]
  • Flyer Via Sett
    Via Sett Von Alpenstadt zu Alpenstadt Kultur- und Weitwanderweg von Chur über den Septimer nach Chiavenna Septimerbrücke © BREGAGLIA Engadin Turismo Via Sett Die Via Sett führt von Chur durch das Churwaldnertal, Lenzerheide, das Surses im Parc Ela und das Bergell nach Chiavenna (IT). Im Zentrum stehen drei Sprach- und Kultur räume sowie eine vielfältige Kulturlandschaft – von der Alpstufe bis zu den Kastanienselven. Bereits in der Römerzeit war der Septimer einer der wichtig­ sten Alpenübergänge. Besonders aber im Hochmittelalter war der Pass eine wichtige Handelsroute und bescherte dem Churer Bischof Reichtum. Von Händlern und Heeren bis hin zu Königen und Kaisern, alle überquerten sie die Alpen via Septimerroute. Als ihr Vorteil galten die günstige Lage mit direkter Nord­Süd­Verbindung sowie ideale topografi sche Bedingungen. Davon profi tierte auch das römische Heer, wie Funde von Schleuderbleien auf der Passhöhe beweisen. Heute ist die Septimerroute eine der vielfältigsten Weitwan­ derrouten. Zu entdecken gibt es Vieles, darunter die Alt­ städte von Chur und Chiavenna, die Klosterkirche Churwal­ den, Arven und Lärchenwälder oder das sonnenverwöhnte Hochtal Surses, einst Wirkungsstätte von Giovanni Segan­ tini. Im Bergell können in Stampa das Atelier von Giovanni Giacometti oder bei Promontogno die römische Talsperre «Müraia» besichtigt werden. Spektakulär sind die tosenden Wasserfälle von Acquafraggia und die Gletschermühlen im Park «Marmitte dei Giganti». Ein kulinarischer Höhepunkt sind die typischen «Crotti di Chiavenna», wo in natürlichen Felsenhöhlen Wein, Käse und Trockenfl eisch aufbewahrt und angeboten werden. 2 Kirche Mistail © Lorenz A. Fischer 3 Routenbeschreibung 1. Etappe: Chur – Passugg – Churwalden – Lenzerheide Die Bischofsstadt Chur gilt als die älteste Stadt der Schweiz. Durch das deutschsprachige Churwaldnertal verläuft die wilde Rabiosa­ schlucht mit ihren Passugger Mineralquellen.
    [Show full text]
  • Aussteigen Bitte. Here We Are
    Aussteigen bitte. Here we are. Bergün, Filisur, Preda, Latsch, Stuls, Jenisberg Welcome to the railway town of Bergün Filisur Willkommen im Bahndorf 2 Willkommen / Welcome Bergün Filisur Inhalt Content Willkommen im Bahndorf Bergün Filisur Bei uns, im Herzen von Graubünden, verbringen Sie das ganze Jahr abwechslungsreiche Urlaubs- tage. Erleben Sie herzliche Gastfreundschaft, entdecken Sie unsere malerischen und intakten Dorfbilder, geniessen Sie die wunderschöne Berg- landschaft. Unsere Natur erfreut Sportler und Ruhesuchende zugleich und unser Bahnland ist Bahnland Seite 4 ein Paradies für Entdecker. Railway country Page 4 Welcome to the railway town of Bergün Filisur This is the place, right in the heart of the Swiss canton of Graubünden, to spend a holiday rich in variety and great experiences. Get to know the friendly hospitality of the local people, as you discover the region’s still-intact picture-postcard villages and take in some truly breathtaking Alpine scenery. Our natural landscape is a para- dise for winter and summer sports enthusiasts, and those seeking a bit of peace and quiet. Winter Seite 12 Winter Page 12 Auf einen Klick 12 Webcode: Geben Sie die entsprechende Num- mer im Suchfeld unserer Webseite ein und Sie er- halten direkt alle Infos zum jeweiligen Angebot. Ebenfalls sind alle Übernachtungsmöglichkeiten im Detail beschrieben. Die meisten Unterkünfte sind direkt online buchbar. 12 With one click Web code: enter the relevant number in the Sommer Seite 22 search field on our website and you will receive Summer Page 22 all information on the offer in question. All overnight stay options are also described in detail. Most accommodation can be booked direct online.
    [Show full text]