'Vol Antananarivo, Saturoay. January 19. 1889

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

'Vol Antananarivo, Saturoay. January 19. 1889 mpanao Teàa* ' dia nandoa - - elegrafy, Ui, Mahasoa : t(* Izy io ka. loary, dia ndro, fa amj aona, ka na dia tsy m amanjaka a; rahany avy »y ny Alatfe ‘VOL rice fA TAKAI ANTANANARIVO, SATUROAY. JANUARY 19. 1889. [P sin-pasana, SUBSCRIPTIONS. A B ONNEMEN TS. AD VER TISEMENTS. iventy mpai i-joma, fa R One Year. Six Months. Un An Six Mois. £ «• : Filan-ka ly mahalala c. £ s. & c. £ s. For one Insertion Fhll page 2 10 $ e. F. e. s e. F. e. One Column ahay, fa iza Antanananvo ......... 5 00 ‘10 1 0 2 50 or 0 10 ntananarivo ....... 5 00 ou 25 00 2 50 ou 12 50 Per line of 9 words 2Vd. or 5 c. for first in- ìia raharahí 'Other parts óf Mada- Atitrés'pártiès de )ay akory sertion. gasear ............... 6 00 00 0 12 Madágasear... 6 00 „ 30 00 3 00 „ 15 00 Liberal discount for repeated insertions. izy, satria All Foreign Courttries 6 50 25 0 13 Antres Pays....... 6 50 „ 32 5Q 3 :a lainga ts 25 „ 15 25 No advertisement pays less than two shillings ry raha te-ì lao iaha-pa 8UMMARY OF THE WEEK. SOMMAIRE DE LA SEMAINE^ FOTOPOTOTRY NY HER/NANDRO- ny manarn The Roman Oatholie Mission has this week Some people have a riatural tendeney to advertise Tamy ny Talata, 15 Janoary, dia tonga indray ny fanjakana, piibiiehed a iarge Malagasy Freneh Dietionary, by i no hifanao themseves while others hide thèir light under a fotoana fiakaran’ ny Masoivoho aininy Imeri-mienina, Fathers Abinal and Malzao, S. J., Père Abíhal it bushel. Golonel Shervinton and Major Graves the hifampikajakajana ny hahasoa ny toe-draharaha iadi- kely io dia will be remembered reeentiy died in Antananarivo. idiavany h: English offieers in Her Majesty’s Serviee have not diany amin’ izay hahasoa ny fampianarana momba ny The Dietionary eontains 810 pages and is eompiled yet adopted the pompous system of having their Sekoly, ka noravana androtr’ io hiany fa roa volan’ io any fa tsy on the same ìines as Mr. Riehardson’s Màlagàsy- tovonany ei eadets tootle-tootled through Andohalo everv day by indray no miakatra. English one. Thereis evtden'ee ef iriueh ^tady, 'eare buglers as does the Freneit Oaptain Lavoiseau with / ataony, hi and labonr ih the work, ànd beihg.a i'ater editioh than ía 've tsy i his Maiagasy pupils. Captain Lavoi.seaii’s eadets Avy nitifitra tany Ambohidempona tany indray the English oneit.is neeessarily a iittie fnlier. From are all tall soldierly looking fellows, and do him eredit, angaha ny tovolahy ampianarin’ny Farantsay eny 7 mihitsy, an Eiiglish prmter’s point of view the quality of the atsipy any : but their eomparison with the Freneh óft. 1 ineh Antaninàrenina tamy ny Talata, 15 Janoary. Amy paperand the type leave sothething to be desired ; but littíe men who aeeompany thern, is not favourable to ny 5| raaraina, hono, dia efa ren’ ny olona fa efa y mba maty Tne Fréneh do not eonsider theso matters as we do, i tsy ho va tlie latter. Moreover the eìeaaiiriess and general misy hasy mipoaka ; maraina izanv. Tamy ny folo :and the work is nndorihtedly a very pra.iseworthy tenue of the Freneh soldiers the other dav eompared mahery kely izy ho nandalo teny Andohalo avy any. y hoatra ny aehievement. The book i's ori sale fet ÀnHohàio, endrikend sò unfavoUrahly with tbe Malagasy soldiers ae- Mahafinaritra ery ny mijery azy mamindra eny, mia- priee $5. eompanying them that people remarked it on the ràka amy riy bihgona tsofin’ ilay Farantsay teiolahy. nes, dia iui i © ho ka izay ’Streets and from their windows. Brave good fellows s The New Yéar diàs eommeneed with Iaudable donbtless tbe Freneli are wberi it eoriies to fighting, Komitin’ ny Vazaha Englisy eny Faravohitra tamin’ ena aman emnlatiòh oh tiie part of the piiblisbers of Nativè dia zandry ' but in matters of parade unless Oaptain Lavoiseau itv herinandro ity, ka tsy nianàtra ny Normaly Sekolv periodieal Literatnre. Gooti Words (L. M. S.) ha's ‘ean. rendey eomparisons less 'odions for the prest.ige tamy riy Àlàtsinainy sy ny Talata, 14, sy 15, Janoarý. aliana dia£ iiiereased to 20 pàges. Tho Ckildrenf Friend í 9 ela nihatez; of eivilized troops, we sbould advise ìiim to bririg bis ny tany sa • (F. F. M. A.) has gfòwri irttò the Atinít's Frieitid irieri iu by a bàek street. Tàrriy ny Alaròbia ,vao tapàka ny koraitin’ ny and àditeil'ineheà tò- ìts stai&re iri aeeordàrieè. The jazety kely ... - Vazahà Misionáry eny Faravohitra ete., ka tarny ny Fisiíer (N. M. S. ) has srireád ònt into several extrá Mr. Ashweil, iSiiperiritendent of tHe L. M. S. Alakamisy mariria no vao nianatfa uy Normaly Sokely. ' am-batola: I pages ; and the Tale's an.d Thoiights òf the S. P. G. ia tonga na Printing offiee pnblihedr yesterdày the I2th nainber t í monimenòes tho New Yeàr with no abatemerit to its of. the .Àntananarivo Àrinriàl, .editor hy the Rev. J. Mbolà be hiany izào ny nendrà, ka sarnia mitandri- iray lavak usual Spirii of enter-prise. y sobika «■ Sibree F. R. G. S. We intend to re'vievv it iri na tsarà. aoe : “saro I • • , neXt issriò. □ teraka izy The first niimher for the year of the Malagàsy Nitsangantsangana teny Mahazoarivo Her Majosty izay niainai offieial Joiirnal, Ny Gazety Maiagasy, appegred last Mpanjaka sy His Excellency Prime Minister tamy hahafoana Saturday, and i's in mourriirig fò'r ’tiie áeath óf Her Ma- ny marairian’ ny Alaknmisy, 17 Janoary. ìa azy, fa jesty’s Grandmothór. It eontains twó Ro’ýàl Pro- elamations ; one ordering all the Governòrs of Iffierina . í í hanendrikej^ Nizaha iny tokotany manodidindiJina an’ Am- Nisondrotrà kely ho $3 sy s2 e6 ete. ny vidirri-bary izay tai-ní to eome to Antananàri'vo for the 6th òf Febmary. tato ho ato ; ilay an-tanàn-dariy rió rnahatoriga izany. And the seeond forbidding any persòns outsidebring- bavahadimitafo inv His Excellency Prirrie Minister ona ka end sy Coftimàrider-iu-chief tamy ny Asabotsy 12 Jano- angahà. ìhetra midijp ing the bodies of relat'iveè from thè eoast for iriter- #• ment iri Imerina on aeeonnt of the prevalenee of rirý. Asa izay hevitra hatao arriin’ iny, na hànao- * « ■■ ) í ' mividy z vana làlana na ahoàna ? Asa ? nizaha ny famoiesàna landim-bazaha teo tnampy ai small pox. A Notièe informs ris that the Tele- aminy Iribe atsimon’ Andohalo angaha His Excellen- a izao az» graph Line between the Oapital and Ántananarivo ey Prime- Minister tairiy ny Zoma, 18 Janoary, is now the property of the Malagasy Governinent. Tamy ny Asabotsy, 12 Janoary, dia noleforiin’ .ny indrain * ny sasany ny borikin-dRariiarosahanina (Andriamaro ) tamy ny 11 famantaraiiandro maraina. omby ny « Now that the Telegraph Serviee is ín the hands eny Fárávohitra, ka nipotsaka tery ny tsinainy. Asa, * * - 'i • • 1 i ' i ■ o manamp nivoaka alina angaha ka nihinana ny voliny ete. ka Efa misy Vazaha Astronomera—mpandinika ny y io gazet’ of tlie Malagasy, it will be interestirig to see tbis year lanitra tonga eto Antanana ; toa Farantsay mom- how its working will eoinpare with its non-working izany nò naridefonàný àzy. Nony harivan’ riy Ala- moa no i: hadv dia maly. ha ny Romana Katolika izy io ; ary araka ny re, ikendrika of last year. Mr. Meses Andrianisa is Direetor. * ny anton’ ny tsy nanasiana famantaranandro ny ila- Already every village along the line has appointed ìy rehetrí Tamy ny Asahotsy, 12 Janoary, dia nanáo fikam- ny andrefan’ uy trano avon’ ny fiangonan’ ny Moin- dy no lan a nnmber of ffien whose sole drity is to keep eare of prra eo Ambodin’ Andohalo ,hono, dia hasiàna baro- a eertain number of miles of line. The3e men are bananá hiara-mibinana tao Ambobijatovo ry zareo aiza noL Mpiray hina hiará-iriivàvaka ; rehefa niàiigoria hiva- metera—fainàntarana hafánan’ andro'. i-jezika anfl exempted frorii any other serviee—military or fanom- poana—Any person tampering with the line is liable vaka araka ny fanao isan-tsabotsy maraina, dia tna, fa iza . noresahìna fa mety sady tsara raha izao isikà Mpirav misy lozs 'to a fine of 5 oxen and £1 ; arid any person inform- ing the aiithorities of an infringement of this Bye hiua miara-mivaka izao, rio samy mitòndra hariiria raha sah avy any an-dranony avy ; tsy mamoriiia zavatra be TAFAVERINA NY BABO. aza maro 1 Law will reeeive a reward of £1, if his iriformatiòn be true. It Jooks at last as if we are eoniing to hanahirana anefa, fa izay sakafo fihinantsika ìray a izay mi trano hiany no entina ka hiara-komana etó. Dia Filazana rriahaía'.y azon’ ny Editora. y keiy,. fa business. The Freneh pretended reeently that natives 'cut the wire, and they bronght up speeimens of the samy faly an-tsitra-po izy rehetra fa mety izany, Ary izany nolazaina aminareo tompoko : Ilay so- t'anala liant ka dia samy nitondrá, ka riíara-riihinaàa tamy ny lom-pitandrina tao Maromby iasari’ ny fahavalo tamy i mamely ivire cut through as eiean as with a eoid ehisel ou an 'anvil. Such peopie must be devoid of eommon sense. hafaliana araka ny sitra-pon’ Andriamariitra ; ny ny 20 Septembra 1888 dia tonga tamy ny 2 Desembra ìdrao voa sakafo antoandro no tìeritiná ka dia tao rio riisáka- 1888 izy sy olona roa, 1 laiiy, 1 vavy, ka telo izy no izao fa ia Let ariy óne susperid à telegraph wire in a loop of 80 yards and explain to us how a Malagasv could fo izy mianakavy amy ny finoàna'.
Recommended publications
  • Los Vampiros De Madagascar
    LOS VAMPIROS DE MADAGASCAR El siguiente artículo está situado en torno a 2001, durante el gobierno del presidente Marc Ravalomanana Por Magus y Alexander Weiss LA ISLA DE LA LUNA Madagascar (en malgache: Madagasikara), es un país situado en una gran isla situada en el Océano Índico, frente a la costa oriental de África. Se separó del resto de continentes hace unos 80 millones de años, y durante mucho tiempo sus animales y plantas evolucionaron al margen del resto del mundo, hasta el punto que todavía en la actualidad más del 90 % de su flora y fauna son endémicas de Madagascar, no existiendo en ningún otro lugar del planeta. De la misma forma, la isla de Madagascar fue uno de los últimos lugares del mundo alcanzados por la expansión de la humanidad. Quizás fue ocasionalmente visitada hace miles de años, pero los primeros restos de comunidades humanas no aparecen hasta el siglo IV a.C. y sus primeros habitantes se confunden con el mito y la leyenda. No llegaron de la cercana costa de África, sino que afrontaron una larga travesía a través del océano, procedentes de la lejana Indonesia. La llegada posterior de emigrantes africanos también dio lugar a una mezcla heterogénea que constituye los cimientos de la civilización malgache. Posteriormente llegarían comerciantes, esclavistas y piratas árabes y europeos, que se asentarían en precarios asentamientos en la costa de Madagascar. En parte debido a la presión de los extranjeros y también a las luchas de poder, hacia finales del siglo XVIII en Madagascar había surgido un poderoso reino que abarcaba la mayor parte del territorio, pero que a pesar de ello no consiguió hacer frente al avance y conquista del imperio francés.
    [Show full text]
  • Antananarivo Annual
    THE ANTANANARIVO ANNUAL AND MADAGASCAR lVIAGAZINE. A RECORD OF /NFOFIMATION ON THE TOPOGi,APHY AND NATURAL PRODUCTIONS OF MADAGASCAR, AND THE CUSTOMS, TRADITIONS, LANGU.4GE, AND RELIGIOUS BELIEFS OF ITS PEOPLE. EDITED BY THE REV. J. SIBREE, F.R.G.S., AND REV. R, BARON, F.G.S., F.L.S., Missiena,.ies of the L.l'vl.S. ,fl.o. XXIV.-C!rbri£,tmas, J900. (PART IV. OF VOL. VI.) ANTANANARIVO: PRINTED AT THE L.M.S. PRESS. J)\nfo:nanariuo : PRINTED AT THE PRESS OF THE LONDON MISSIONARY SOCIETY BY MALAG.ASY PRINTERS. \ iii. CONTENTS. PAGE .1.-SOME BETSILEO IDEAS. BY REV. ]. H. HAILE...... (1)385• 2.-0BSERVATIONS ON THE SAKALAVA. Translated from a paper by LIEUTENANT-COLONEL BREVETE PRUD'HOMME, DE L'INFANTERIE DE MARINE .....•....••. 3 -OHABOLANA, OR WIT AND WISDOM OF THE HOVA OF MADAGASCAR. PART VI. BY REV.]. A. HOULDER. -U7 4.-THE EARLY HISTORY OF IMERINA BASED UPON A NATIVE ACCOUNT. BY MR. L. LORD...... 45J 5.-BETSILEO BURIAL CUSTOMS. Translated from a Native MS. by MRS. Moss..... • • • • • • . .. 475 "6.-THE MARRIAGE CEREMONY AMONG THE HOVA. Translated by REV. W. E. Cousrnsfrom a Native Account. 477 7.-BETSILEO, PAST AND PRESENT, A TWENTY YE ..\R'S REVIEW. BY REV. H. T. JOHNSON ..... 8.-A BRIEF NATIVE ACCOUNT OF RADAMA II. Translated from a Native MSS. by DR. C. F. A. Moss. 9.-THE FANDROANA, OR NEW YEAR'S FESTIVAL OF THE MALAGASY. BY REV. ] . SIBREE. ED. 10.-THE MADAGASCAR EXHIBITS AT THE •EXPOSITIO:--.i UNIVERSELLE' OF PARIS IN 1900. Translated by Rr,;v ]. SIBREE, ED........
    [Show full text]
  • Carrie Antal
    Florida State University Libraries Electronic Theses, Treatises and Dissertations The Graduate School 2010 Educating for Democratic Citizenship: An Analysis of the Role of Teachers in Implementing Civic Education Policy in Madagascar Carrie Kristin Antal Follow this and additional works at the FSU Digital Library. For more information, please contact [email protected] THE FLORIDA STATE UNIVERSITY COLLEGE OF EDUCATION EDUCATING FOR DEMOCRATIC CITIZENSHIP: AN ANALYSIS OF THE ROLE OF TEACHERS IN IMPLEMENTING CIVIC EDUCATION POLICY IN MADAGASCAR By CARRIE KRISTIN ANTAL A Dissertation submitted to the Department of Educational Leadership and Policy Studies in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy Degree Awarded: Fall Semester, 2010 The members of the committee approved the dissertation of Carrie Kristin Antal defended on October 27, 2010. ________________________ Peter Easton Professor Directing Dissertation ________________________ Jim Cobbe University Representative ________________________ Sande Milton Committee Member ________________________ Jeff Milligan Committee Member Approved: _________________________________________________________________ Patrice Iatarola, Chair, Department of Educational Leadership and Policy Studies The Graduate School has verified and approved the above-named committee members. ii I dedicate this work to all those seeking security and fulfillment in the face of daily tyranny and poverty. May humanity‟s collective efforts one day prove successful in ensuring equal opportunity for all. iii ACKNOWLEDGEMENTS I would like to thank my advisor, Dr. Peter Easton, for his guidance, insight and generous support throughout the course of my graduate studies and particularly in the completion of this project. His experience and wisdom have been an invaluable source of knowledge and inspiration that will shape my perspective for a lifetime to come.
    [Show full text]
  • Madagascar: Transitions in Health Care Margaret Altepeter Regis University
    Regis University ePublications at Regis University All Regis University Theses Spring 2012 Madagascar: Transitions in health care Margaret Altepeter Regis University Follow this and additional works at: https://epublications.regis.edu/theses Part of the Arts and Humanities Commons Recommended Citation Altepeter, Margaret, "Madagascar: Transitions in health care" (2012). All Regis University Theses. 554. https://epublications.regis.edu/theses/554 This Thesis - Open Access is brought to you for free and open access by ePublications at Regis University. It has been accepted for inclusion in All Regis University Theses by an authorized administrator of ePublications at Regis University. For more information, please contact [email protected]. Regis University Regis College Honors Theses Disclaimer Use of the materials available in the Regis University Thesis Collection (“Collection”) is limited and restricted to those users who agree to comply with the following terms of use. Regis University reserves the right to deny access to the Collection to any person who violates these terms of use or who seeks to or does alter, avoid or supersede the functional conditions, restrictions and limitations of the Collection. The site may be used only for lawful purposes. The user is solely responsible for knowing and adhering to any and all applicable laws, rules, and regulations relating or pertaining to use of the Collection. All content in this Collection is owned by and subject to the exclusive control of Regis University and the authors of the materials. It is available only for research purposes and may not be used in violation of copyright laws or for unlawful purposes.
    [Show full text]
  • 4. MADAGASCAR Rakotondramihamina Jean De Dieu
    4. MADAGASCAR Rakotondramihamina Jean de Dieu 4.1 Introduction Madagascar, an island nation, is situated in Indian Ocean. It was a French colony from 1896 until independence in 1960. It had the good fortune, in the past, to be governed and united under a great sovereign: ANRIANAMPOINIMERINA, who, in the 10 years from 1800 to 1810 succeeded in creating a government worthy of the name. He was succeeded, with varying degrees of success by RADAMA I, RADAMA II, RANAVALONA I, RANAVALONA II, and RANAVALONA III. The last queen was expelled from the country by French in 1895. It has a total area of 592.000 square kilometers with a total population of 14 million, 80 percent of whom live in the rural areas. Moreover, 55 percent of Malagasy people are under 20 age. The ancestor of Malagasy people came from Asia and Africa. Madagascar has 19 tribes which are: Sihanaka, Merina, Antesaka, Antambahoaka, Antandroy, Antefasy, Antemoro, Tsimihety, Bara, Betsileo, Bezanozano, Betsimisarka, Sakalava, Vezo, Mahafaly, Antankarana, Makoa, Tanala, and Antanosy. This implies the existence of different traditions and dialects. However, despite the diversity, Madagascar has a common language namely “ Malagasy Ofisialy”, which constitutes its official language apart from French. Malagasy people are animist. They believe traditionally in only one God “ ZANAHARY”, creator of the universe, the nature and the men. Only 45 percent of the population are Christian. However, there is no border between the two beliefs, since the Christians, Catholic or Protestant, continue to practice the traditional rites. In fact most practice a kind of syncretism with a more or less harmonious combination of monotheism and Ancestor worship.
    [Show full text]
  • Female Realm in the Nineteenth Century in Imerina Madagascar”
    UNIVERSITE D’ANTANANARIVO FACULTE DES LETTRES ET SCIENCES HUMAINES DEPARTEMENT D’ETUDES ANGLOPHONES MENTION EPDLE CIVILISATION GENDERING MONARCHY: FEMALE REALM IN THE NINETEENTH CENTURY IN IMERINA MADAGASCAR Pour l’obtention du Diplôme de Master II Date de soutenance : 11 Avril 2019 FARANIRINA Zoée Brina Directeur de recherches : Professeur Claude FÉRAL 2017-2018 ACKNOWLEDGEMENTS I would like to express my gratitude to the people who helped to bring this dissertation to fruition. I owe much to my supervisor, Professor Claude Féral, for the useful comments and remarks she provided to my work from the first draft to the latest version and my co-supervisor Mr Ramandimbilahatra Mox for his encouragement and guidance in the adoption of the historical approach of my research. I would like to thank as well Professor Casey Woodling for the helpful comments and suggestions he offered. I am so grateful to my parents who, despite the distances between us, kept careful watch over me and looked forward for seeing the completion of this work and my brothers who took the time to ask my progress. Finally, this dissertation would not have been possible without my friends, for their comments and encouragement. i ABSTRACT Giving an insight into female monarchy in Imerina “central highlands of Madagascar”, this dissertation shows how the succession of four women on the throne throughout the nineteenth century altered the political scene in Imerina; how gender was interrelated with the exercise of monarchical power. Case studies of the queens are provided alongside perspectives on female monarchy, evolving around the link between gender, marriage and succession in their queenly experiences.
    [Show full text]
  • Iconographie Des Souverains Malgaches À Travers Les Sources Françaises
    tiCOLiS MATIOliALiii SUPlSRIEURf Ljib BIBLIOtPHciQUjSS * L1ioonographie des Qoureraine malgaehes a travers les sources frangaises. Memoire present^ par M. 'fSIMAHOLY , aous la direotion de Monsieur UtiAjN-PHANUOIo MAUEtiL, oonservateur en ehef,airecteur aes arohives d^outre-mer a Aix-en-Provenoe. /\%%A I X^L Promotion 1981 tJe remereie Monsieur «iean-.Prangois MAUMEL , conservateur en ohef, direoteur des archives d'outre-mer a Aix-en-Provence, charg^ de cours a 1'B.S.S.B.,d'avoir aceeptd de me diriger a cette amorfie de recensement des aocuments relatifs a Madagascar en Prance. «Je pense que ce sujet qu'ii m'a propose rendra beaucoup de service aux chercheurs et dtudiants malgaches vouiant effectuer un travail sur 11iconographie des souverains malgaehes. Tsimaholy TSlMRHOLJ 1' /AjuPtJLc^^c^.B-J o. ^ ^TttvvyajL/M, / tUA-^.trBi y Z****3 y^°- ^ n,fccL*< _ rjLeuvu^ • « » Xvk-^64UV^<Mt • kw-£-& (/Hl4__ — ( lT|/u^ £. N-fS.:^^ )* — '^T") jlV^L^o • X C4gu^>«yv*v|^vt> j ^^uv-JtnAxV iu.«J^A.eivP ^ ^/Ll>wQ M AUR.EL ^c<M< - vJaoa^^O^, ^ &vi Tsl MiM4oUy » — i'i Ccwoymj»^' g yd»UOtoVCU."lM yVVVO^tt-A-C^v ,A- yCv'tueTUo ^frOLLnA^ ^^lAU.j^uX», I /AW«-LA f <***^° ^ *^n' ' _ Tzlewa-C^K-, fJiaMJw' I "' , . Xj^eMfl-^KU# : E KS .S- 6- , —^°1" Y CM\ . A (T|jiWjeW N -f- S . • V • -— fo&tXoff.• f aVA>= • losuxi^vsj^ ( ,**«** *vu'fc , !j1U-uCf . SOMMAIRE IITTRODUCTIOH f Dilimitation du sujet PREMIERB PARTIE A LA BIBLIOTHEQUB HATIONALE Chapitre premier DEPARTEMECTT DES ESTAMPES A - La s^rie H B - RAM - REF C - VH 166 (4§) Chapitre deuxieme DEPARTEMENT DES PERIODIQ.UES A - L^Illustration B - Le Tour du Monde Chapitre troisi&me DEPARTEMEUT DES MANUSCRITS A - HAF 24 282 ff 54-59 B - HAF 25 016 ff 80-86 DEUXIEME PARTIE Aux ARCHIVES HATIOHALES : SECTIOH D«OUTRE-MER.
    [Show full text]
  • How to Read a Folktale: the 'Ibonia' Epic from Madagascar
    To access digital resources including: blog posts videos online appendices and to purchase copies of this book in: hardback paperback ebook editions Go to: https://www.openbookpublishers.com/product/109 Open Book Publishers is a non-profit independent initiative. We rely on sales and donations to continue publishing high-quality academic works. A Merina performer of the highlands. Photo by Lee Haring (1975). World Oral Literature Series: Volume 4 How to Read a Folktale: The Ibonia Epic from Madagascar Translation and Reader’s Guide by Lee Haring http://www.openbookpublishers.com © 2013 Lee Haring; Foreword © 2013 Mark Turin This book is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 Unported license (CC-BY 3.0). This license allows you to share, copy, distribute and transmit the work; to adapt the work and to make commercial use of the work. The work must be attributed to the respective authors (but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the work). Attribution should include the following information: Lee Haring, How to Read a Folktale: The Ibonia Epic from Madagascar. Cambridge, UK: Open Book Publishers, 2013. DOI: 10.11647/OBP.0034 Further copyright and licensing details are available at: http://www.openbookpublishers.com/isbn/9781909254053 This is the fourth volume in the World Oral Literature Series, published in association with the World Oral Literature Project. World Oral Literature Series: ISSN: 2050-7933 As with all Open Book Publishers titles, digital material and resources associated with this volume are available from our website at: http://www.openbookpublishers.com/isbn/9781909254053 ISBN Hardback: 978-1-909254-06-0 ISBN Paperback: 978-1-909254-05-3 ISBN Digital (PDF): 978-1-909254-07-7 ISBN Digital ebook (epub): 978-1-909254-08-4 ISBN Digital ebook (mobi): 978-1-909254-09-1 DOI: 10.11647/OBP.0034 Cover image: Couple (Hazomanga?), sculpture in wood and pigment.
    [Show full text]
  • Women's Access to Political Leadership in Madagascar: the Aluev of History and Social Political Activism Ave Altius
    Journal of International Women's Studies Volume 17 | Issue 4 Article 10 Jul-2016 Women's Access to Political Leadership in Madagascar: The alueV of History and Social Political Activism Ave Altius Joel Raveloharimisy Follow this and additional works at: http://vc.bridgew.edu/jiws Part of the Women's Studies Commons Recommended Citation Altius, Ave and Raveloharimisy, Joel (2016). Women's Access to Political Leadership in Madagascar: The alueV of History and Social Political Activism. Journal of International Women's Studies, 17(4), 132-142. Available at: http://vc.bridgew.edu/jiws/vol17/iss4/10 This item is available as part of Virtual Commons, the open-access institutional repository of Bridgewater State University, Bridgewater, Massachusetts. This journal and its contents may be used for research, teaching and private study purposes. Any substantial or systematic reproduction, re-distribution, re-selling, loan or sub-licensing, systematic supply or distribution in any form to anyone is expressly forbidden. ©2016 Journal of International Women’s Studies. Women’s Access to Political Leadership in Madagascar: The Value of History and Social Political Activism Ave Altius1 and Joel Raveloharimisy2 Abstract Globally, wide gaps exist between men’s and women’s participation in leadership roles. This paper explores women’s access to leadership in Madagascar through an examination of women’s participation in politics and government. Research across the literature found three major reasons for women’s political participation: gender quotas, kinship and societal upheaval. However, upon examining Madagascar, women’s participation in leadership involves factors, which were not fully explored in this literature. The historical legacy of Madagascar and women’s social and political activism were the principal factors in women’s participation in leadership.
    [Show full text]
  • MADAGASCAR-PAWN of the GIANTS by LOUIS-PHILIPPE DUBEL
    MADAGASCAR-PAWN OF THE GIANTS By LOUIS-PHILIPPE DUBEL When a/te'T three 'months of preparation the British forces opened their attack on Madagascar, the colony of their erstwhile brothers-in-armlJ, we did what countless people throughout the world were doing that day: wo tool, a volumo 0/ tho 0?&01lelopodia and looked under M. In general. probablu no duller readinu can be found than thR tR7'1l1l li'1lP.8 of an encyclopedia. They are not meant for entertainment but for in/ormation. Tile greater is one's surprise to find under MADAGASCAR a legend of intrigue and romance, rise amt fall Of tribes and king8, and foreign plotting8. We hav8 asked our author to revive the past of Madagascar at a moment when it i.s Vd88i71D th7'ouoh itll D7'eatRllt r.7';.Jl1.R.-K.M. o ALL intents and pur­ European power behind the other, poses, Madagascar, ceding a move above the table and shaped like a. geo. trying to get it bo.ck with LL knife graphical battleship beneath. ~""~~IP-and lying 230 miles off the southeast A TUMULTUOUS STORY coast of Africa. has been a pawn in the chess game of Money and treachery and whispers Europe's gitmts ever since that August in a king's ear all have their place day 442 years ago when a Portuguese here, as well as a certain amount captain named Diego Diaz, blown off his of hCl·oil5n1. Fidelity and h-eal5on and grandeur mix with equal portions of course to India, discovered it.
    [Show full text]
  • ISCAM, Institut Supérieur De La Communication, Des
    Antananarivo l’exception africaine ISCAM, Institut Supérieur de la Communication, Coordinateurs et enseignants : Étudiants : des Affaires et du Management Giulio Vinaccia Rado Rakotonirainy Ny Ando Biazamandrosoarivo Master en Design et Innovation, soutenu Imke Plinta Dominique Rasanjison Guylaine Ramanantsoa par l’Ambassade de Norvège et l’ONUDI Hans Ranaivoson Mahaliana Rajaofetra Anjara Rakotomalala Dina Andriarimanjaka Vola Ramanatsilatsaina Jessica Razakamanantsoa Anil Rayhana Panorama de Tananarive Print-screen La Guerre illustrée, Madagascar - 1890 Lucien Huard État-Nation en Afrique 1817-1897 Madagascar présente donc un cas original Cour Constitutionnelle s’est installé dans une en Afrique, celui d’une adéquation entre un grande bâtisse située dans le creux ombragé territoire (une île), un état (une monarchie, puis d’une colline… Alors que toute architecture et une colonie, puis une République indépendante), tout choix d’un lieu font sens à Madagascar, les un peuple (les Malgaches) et une langue (le lieux du pouvoir se dérobent singulièrement à malgache), si bien qu’il est possible d’employer cette logique. Cette faible inscription visuelle la notion d’État-nation pour caractériser des institutions nationales dans la capitale cette construction, en dépit des réticences pourrait bien traduire la faiblesse de son connues quant à l’utilisation de ce concept statut nationale. En particulier, il n’existe à européen dans d’autres régions du monde. Tananarive aucun monument construit après Tananarive semble ainsi souff rir d’un déficit
    [Show full text]
  • Country Diagnostic: Madagascar
    ID4D Country Diagnostic: Madagascar 28377_Madagascar_ID4D.indd 1 5/2/18 1:10 PM © 2017 International Bank for Reconstitution and Development/The World Bank 1818 H Street, NW, Washington, D.C., 20433 Telephone: 202-473-1000; Internet: www.worldbank.org Some Rights Reserved This work is a product of the staff of The World Bank with external contributions. The findings, interpretations, and conclusions expressed in this work do not necessarily reflect the views of The World Bank, its Board of Executive Directors, or the governments they represent. The World Bank does not guarantee the accuracy of the data included in this work. The boundaries, colors, denominations, and other information shown on any map in this work do not imply any judgment on the part of The World Bank concerning the legal status of any territory or the endorsement or acceptance of such boundaries. Nothing herein shall constitute or be considered to be a limitation upon or waiver of the privileges and immunities of The World Bank, or of any participating organization to which such privileges and immunities may apply, all of which are specifically reserved. Rights and Permissions This work is available under the Creative Commons Attribution 3.0 IGO license (CC BY 3.0 IGO) http:// creativecommons.org/licenses/by/3.0/igo. Under the Creative Commons Attribution license, you are free to copy, distribute, transmit, and adapt this work, including for commercial purposes, under the following conditions: Attribution—Please cite the work as follows: World Bank. 2017. ID4D Country Diagnostic: Madagascar, Washington, DC: World Bank License: Creative Commons Attribution 3.0 IGO (CC BY 3.0 IGO) Translations—If you create a translation of this work, please add the following disclaimer along with the attribution: This translation was not created by The World Bank and should not be considered an official World Bank translation.
    [Show full text]