Historische Grammatik Der Polnischen Sprache
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Specimina Philologiae Slavicae ∙ Band 35 (eBook - Digi20-Retro) Władysław Kuraszkiewicz Historische Grammatik der polnischen Sprache Verlag Otto Sagner München ∙ Berlin ∙ Washington D.C. Digitalisiert im Rahmen der Kooperation mit dem DFG-Projekt „Digi20“ der Bayerischen Staatsbibliothek, München. OCR-Bearbeitung und Erstellung des eBooks durch den Verlag Otto Sagner: http://verlag.kubon-sagner.de © bei Verlag Otto Sagner. Eine Verwertung oder Weitergabe der Texte und Abbildungen, insbesondere durch Vervielfältigung, ist ohne vorherige schriftliche Genehmigung des Verlages unzulässig. «Verlag Otto Sagner» ist ein Imprint der Kubon & SagnerWadysaw GmbH Kuraszkiewicz. - 9783954795079 Downloaded from PubFactory at 01/10/2019 05:25:19AM via free access SPECIMINA PHILOLOGIAE SLAVICAE Herausgegeben von Olexa Horbatsch und Gerd Freidhof Band 3 5 MATERIALIEN ZUM CURRICULUM DER WEST- UND SÜDSLAWISCHEN LINGUISTIK N r. 6 WŁADYSŁAW KURASZKIEWICZ HISTORISCHE GRAMMATIK DER POLNISCHEN SPRACHE VERLAG OTTO SAGNER • MÖNCHEN 1981 Wadysaw Kuraszkiewicz - 9783954795079 Downloaded from PubFactory at 01/10/2019 05:25:19AM via free access . т г ? B ayerfM h• Staetsbiółtottok M ünchen ISBN 3-87690-190-1 Copyright by Verlag Otto Sagner, München 1980 Abteilung der Fa. Kubon und Sagner, München. Druck; Erich Mauersberger, 3550 Marburg/Lahn. ? и | и ? г Wadysaw Kuraszkiewicz - 9783954795079 Downloaded from PubFactory at 01/10/2019 05:25:19AM via free access VORWORT Bei dem vorliegenden Text handelt es sich um eine Übersetzung von Władysław Kuras zkiewicz , Gramatyka historyczna języka polskiegoл W a rs z a w a : PZWS 1972 (2 , A u f l . ) • Die Übersetzung war zunächst 1975/ 1976 für seminarinterne Zwecke entstanden und konnte lange Zeit nicht in Druck gehen, da der sehr schwierige Drucksatz anfangs kaum überwindbare technische und damit finanzielle Hindernisse aufwarf• Mit recht großer Mühe konnten die Probleme schließlich überwunden werden. Allerdings habe ich in das Typoskript eine Reihe von Zeichnungen, Tabellen und auch die übungstexte und Literaturan- gaben direkt aus dem Original übernommen. Ein Restbestand polni- scher Ausdrücke mußte daher bestehen bleiben. Die Übersetzung wendet sich an den Studenten der Slawischen Phi- lologie, vor allem der frühen Semester, in denen es nicht die Re- gel ist, daß polnische Literatur schon frei gelesen und verstanden werden kann. Bei der Übersetzung habe ich nur solche Abkürzungen verwendet, die allgemein üblich sind oder aus dem näheren Kontext hervorgehen. Auf ein Verzeichnis konnte daher verzichtet werden. Neupolnische Entsprechungen (in Klammern) zu altpolnischen Ausdrücken habe ich bewußt n i c h t übersetzt, da sonst die im Unterricht zu berücksich- tigende Differenz bzw. Parallelität von älteren und neueren Sprach- zuständen verwischt werden würde. Nicht aufgenommen wurde in die deutsche Ausgabe eine ganze Reihe von Faksimile-Proben aus altpol- nischen Denkmälern, da für eine Reproduktion keine Vorlagen in aus- reichender Qualität zur Verfügung standen. In besonderer Weise möchte ich danken Herrn Prof. Dr. W. Kurasz- kiewicz und dem Verlag, daß sie der Übersetzung ins Deutsche und dem Erscheinen in dieser Reihe zugestimmt haben. Ich danke auch Frau Hoffmann-Kannegießer (Universität Marburg) als Muttersprachle- rin des Polnischen für die Interpretation einiger Stellen. Marburg/Lahn Der Übersetzer 1981 Gerd Freidhof Wadysaw Kuraszkiewicz - 9783954795079 Downloaded from PubFactory at 01/10/2019 05:25:19AM via free access X i t Л Tłi .V _ . ł ! A II r ø l л ׳ w!. ѵ Л « j f lj'J i V ■ .■ •ж і &}?״ Цו.>י il T. Í 5 P crii ־ , 1ר .י ■ר Г1Г л>W£r״! А Г '• !נ ? Л״ Л ״!f ? А ■ }л '-HS Ì J P ^ j ļ t ļ т?еп;ДуГ*Р~ £ШЯ«׳• II ІЛГ * I - í. II tl w m ïrt и)1)гДМ11 1Ц I«a v 3 ni*tt"№fW| II 'ЯёШ& яМЪ- ш а х • f *I , ן*; Jí*m *J 7Г*:іПЖа>_4(К;/iiiãaB ■ g1^A ■ iļfjļ^ļk;^ Я =*» v^m m rrt ■qm *fim 1«*è* Ж і й Е Г і й ־Ц. гЧіі. s: « i*׳ 1r-t*Atcv ™Т ,V* ^ е . 1 ïï' I* ДО9СИІ7ЯЖ&* Í. v t lHt i n ł>_ Т«.ук-Л щ іѴ іія ■ ► ПсііГ 1(« ^ liļ JLj jā, ״הו • • א H .'rÍU ,, 1т.Ѵ^ ־!L,l#t.= тЛ4М״* H: ־iï U ju K 1 u » Ū ļr i U t f IJIM P• ■ |tiifT i|ļW tļr fļļj *W-* ¥ י»,:* y * יג wq^*frrJ . ו ז rVw ■#»I Л) T.-ifi: .**Л «ל* pv>1S1£' l«L י ו *T ś «-J1 [#IJj^i f (МЩУ yft!31 u4mtt ЗДотъ ן p־f V=*־ -ÇU4.V- r « t s r ø s י.> i » : tdpfcr*■: F * !-, ? ^׳П1Ц?.*<1 r ; ģ. Iē. RP^ ] f Ім -,яіЦші "J‘ J-ALÍ ifi ÜftJK •№׳Tīt1: iffi:ftt rV ״ *י: Л* !* 4*««ВРЯв, ч л тיiii ■»«*4 _ . *גpi 1<״ T *S ^Å^ ( *׳זי^!MÏ'K"'.־."* ""l:~• £Лч■.» 1 Ъ, 'tt|J4T. rit’ffri• Лі% JjiUí Д.' Jlirzi }jr'i'ßfc.w FJtm . *k*1* 11>־ w ■*הי־ toeç^Â^v^íi аг.к י >^ v *R 4״ ï Wadysaw Kuraszkiewicz - 9783954795079 Downloaded from PubFactory at 01/10/2019 05:25:19AM via free access í_' '.ו 1 INHALT TEIL I: EINFÜHRENDE BEMERKUNGEN 9 ־Kapitel I: Entstehen und Entwicklung der polnischen Litera tursprache 9 1. Die Sprache und ihre Elemente 9 2. Die indogermanische Sprachenfamilie 11 3. Die urslawische Sprache und die älteste slawische Lite- ratursprache 13 4. Die ältesten slawischen Dialekte 15 5. Die lechischen D ia le k te 17 6. Die altpolnischen Dialekte 19 7. Die polnische Literatursprache im Verhältnis zu den Mundarten 21 8 . Die Periodisierung der Geschichte der polnischen Sprache 24 Kapitel II: Die wichtigsten Denkmäler der polnischen Sprache 27 1. Die ältesten aufgezeichneten polnischen Namensbezeich- nungen 27 2. Die Bulle von Gnesen 27 3. Die erste Aufzeichnung eines polnischen Satzes 28 4. Die Predigten vom Heiligen Kreuz 29 5. Bogurodzica 31 6. Die Predigten von Gnesen 32 7. Der Florian-Psalter 32 8 . Der Psalter von Puławy 33 9. Die Bibel der Königin Sophie 34 10. Die Gerichtsformeln 35 11. Die Übersetzungen der Statuten 37 12• Graphie und Orthographie 38 Kapitel III: Die Orthographie der altpolnischen Denkmäler . 39 1. Die Namensaufzeichnungen in der Bulle von Gnesen .... 39 2• Die Orthographie der Predigten vom Heiligen Kreuz . 40 3• Die Orthographie der Psalter und der Bibel der Königin Sophie 41 4. Die Orthographie von Jakub Parkoszowic aus dem Jahre 1440 43 5. Die Orthographie des Stanisław Zaborowski aus dem Jahre 1513 45 6. Die Orthographie des Stanisław Murzynowski aus dem Jahre 1551 46 TEIL II: HISTORISCHE LAUTLEHRE 48 Kapitel I: Die Entwicklung der Vokale 48 1. Das urslawische Vokalsystem und die wichtigsten polni- sehen Veränderungen 48 2. Die polnische Metathese der urslawischen Verbindungen or, ol, er, e l 49 ץ { - Die Entwicklung der urslawischen Vokale 52 • . '1 1 .3 4. Die Entwicklung des polnischen Umlauts 55 5. Analogien beim Umlautungsprozeß 57 6. Der Wechsel der Gruppe ,ew zu ,o w 58 7. Die Entwicklung der Jer-Laute 59 8 . Die Entwicklung der kurzen und langen oralen Vokale . 61 9• Die Entwicklung der Nasalvokale 64 10. Die Entwicklung des Akzents 66 Wadysaw Kuraszkiewicz - 9783954795079 Downloaded from PubFactory at 01/10/2019 05:25:19AM via free access 00047429 Kapitel II: Die Entwicklung der Konsonanten .................................................... ..69 1 . Das urslawische Konsonantensystem und die ältesten polnischen Veränderungen ................................................................................................ ..69 2. Die Entwicklung des polnischen Systems der velaren und palatalen Konsonanten.................................................................71 3. Der Wechsel der Konsonanten t 1, d1, i in c, 3, t , r 2 . 72 4. Die Entwicklung des Lautes f ....................................................................................73 5. Die Veränderungen der palatalen L a b ia le .............................................74 6 . Die Veränderungen der palatalen Vorderzungenkonsonanten 75 7. Die Entwicklung der Laute f, ł .............................................................................77 8 . Die palatalen Hinterzungenkonsonanten .................................................... ..78 9. Konsonantenvereinfachungen unter dem Aspekt der Stimm- beteiligung.......................................................................................................................................79 10. Konsonantenvereinfachungen unter dem Aspekt der Pala- t a l i t ä t ....................................................................................................................................................80 11. Andere Vereinfachungen in Konsonantengruppen ..................................81 12. Abkürzungen von Ausdrücken ............................................................................................82 TEIL III: HISTORISCHE FLEXION Kapitel I: Veränderungen in der Deklination....................................................84 1. Die urslawischen Stammdeklinationen der Substantive . 84 2. Urslawische Stammwechsel ................................................................................................. 86 3. Bestand der urslawischen Substantivendungen (siehe im Anhang I, S. 148) 4. Urslawische Ausgleichungen von Endungen .............................................. 87 5. Die polnischen genusbestimmten Deklinationen ................................. 88 6 . Polnische Stammalternationen .................................................................................... 90 7. Vereinfachungen von Endungen in der maskulinen und neutralen Flexion .................................................................................................................... 93 8 . Die Entwicklung der Endung - u ..............................................................................94 9. Die Entwicklung der Endung - o w i........................................................................96 owie........................................................................97־