Marina Muñoz Torreblanca

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Marina Muñoz Torreblanca La recepción de “lo primitivo” en las exposiciones celebradas en España hasta 1929 Marina Muñoz Torreblanca TESI DOCTORAL UPF / 2009 DIRECTORA DE LA TESI Dra. Estela Ocampo Siquier, Departament d’Humanitats, Institut Universitari de Cultura de la UPF i Depósito Legal : ISBN: [Espacio reservado para introducir esta información cuando la tesis se publique en la base de datos TDX: Tesis Doctorals en Xarxa] ii A mis padres iii iv L’art negre potser es bo per als anglesos [...] Però nosaltres, que, al contrari, tant ens plau el dialogar, és a dir, saber-nos […] –A nosaltres, la intromissió de l’art negre a les exposicions europees ens fa el mateix efecte, el mateix exactament, que la introducció d’un servidor negre a casa nostra: un efecte de torbació i de malestar. No, no. La pintura i l’escultura blanques, la cambrera o el barber, blancs. Eugeni d’Ors, “L’Art Negre”, Barcelona, La Veu de Catalunya , 17 de febrero de 1921 ¡Yo quiero que vayamos de una vez al pabellón de las Misiones!, protestó Rigmor. El pabellón de las Misiones era muy interesante, pues se trataba de una original exposición del Vaticano. Había que pagar una entrada adicional, y además de eso le mendigaban a uno a cada paso, de forma muy conveniente, tal como suelen hacer todos los representantes del más allá. Sin embargo, allí uno veía algo a cambio de su dinero: lo que los misioneros les habían robado o sacado con mentiras a los pobres pueblos primitivos ad maiorem gloriam del método de producción burgués. Ödön von Horváth (1930), El eterno burgués [ Der ewige Spießer ] v vi Agradecimientos Debo un especial reconocimiento a Estela Ocampo, directora de esta tesis, quien durante años me ha recordado la importancia de la tarea investigadora en un campo casi desconocido para el mundo académico español y me ha dado siempre ánimos para la finalización del proyecto. En la Universitat Pompeu Fabra, también me han acompañado otras personas a las que no puedo dejar de agradecer su respaldo y confianza. A Isabel Valverde, quien me ofreció su ayuda, me orientó en la bibliografía y resolvió el planteamiento de algunas cuestiones. Gracias también, con un afecto especial, a Montserrat Cots, Antoni Luna y María Morrás por escucharme en momentos de duda sobre mis intríngulis profesionales y animarme siempre para la consecución final de este trabajo; a Lluís Riudor, quien situó a mi alcance el mundo de las sociedades geográficas y me puso en contacto con Miquel Vilaró; a Víctor Farías, por sus recomendaciones para la consecución final del trabajo y sus orientaciones acerca del tribunal. Mi recuerdo especial a Dolores Jiménez-Blanco Carrillo de Albornoz quien, sin hacer preguntas, me ofreció su ayuda cuando se la pedí. En el ámbito profesional, también en la Universitat Pompeu Fabra, quisiera agradecer a mis compañeros de trabajo su comprensión en el día a día. Mientras escribía esta tesis he tenido la oportunidad de conocer a varias personas que, desde diferentes disciplinas, han realizado sus aportaciones al presente trabajo. Las observaciones y sugerencias, así como la resolución de las dudas planteadas, han ayudado a enriquecer los contenidos y la estructura final. Gracias: al señor Carles García, del Arxiu Històric del Foment del Treball Nacional de Barcelona, por su afable disposición; a la señora Àngels Riu, de la Biblioteca de la Abadía de Montserrat, por atender mis peticiones que ayudaron a completar la visita al Colegio de los Agustinos Filipinos de Valladolid; a la señora Eulàlia Almuzara, del Institut Amatller d’Art Hispànic, por su ayuda cuando me dediqué a la búsqueda de imágenes acerca de las procesiones cívico- religiosas celebradas en la ciudad de Barcelona; a la señora Maite García, del Museu de Zoología de Barcelona, por las informaciones aportadas acerca de las donaciones efectuadas por la Orden Capuchina de Sarrià y emplazadas en los depósitos del actual Museo; a la señora Rosa Saz, de l’Arxiu de la filmoteca de la Generalitat de Catalunya, por la selección de material sobre la Exposición Internacional de Barcelona de 1929 para su visionado; a la señora Mar Pérez Milla, responsable del fondo y colecciones de la Biblioteca-Museo Víctor Balaguer de Vilanova i la Geltrú, por permitirme visitar la colección etnológica cerrada al público, así como tomar fotografías durante la visita y proporcionarme las fichas de las piezas que solicité; en la misma Institución, mi agradecimiento al vii señor Miquel Marzal Ortiz, por sus indicaciones sobre el catálogo y el epistolario de Víctor Balaguer; al señor Ferran Burguillos, de la Biblioteca del Ateneu Barcelonés, por sus indicaciones sobre revistas francesas decimonónicas; a la señora Rosa María Jiménez, de la Biblioteca de la Universitat de Barcelona, por los largos períodos de préstamo de ejemplares durante estos años; al Servei de Prèstec Interbibliotecari de la Universitat Pompeu Fabra, por su excepcional eficiencia; a las señoras Maria Pont i Estradera y Àngels Amiel Barris, ambas del Arxiu Històric de la Cambra Oficial de Comerç, Industria i Navegació de Barcelona. La primera, por sus siempre provechosos comentarios acerca de las dudas planteadas y múltiples sugerencias de búsqueda en otros archivos. A la segunda, a quien conocí por afortunados avatares del destino ajenos a esta tesis, por su seguimiento e interés constante, así como el apoyo recibido en las visitas al Archivo. A Luis Ángel Sánchez Gómez, profesor de la Universidad Complutense de Madrid, por referirme sus trabajos cuatro años después de nuestro primer intercambio acerca del Pabellón de las Misiones de la Exposición de Barcelona de 1929 en las jornadas sobre Manila de Casa Asia en 2003; a Yolanda Aixelà, exconservadora del Museo Etnològic de Barcelona, profesora de la Universidad de Alicante y miembro del Consejo Superior de Investigaciones Científicas en Barcelona, por su amabilidad en la resolución de las dudas planteadas; a fray Valentí Serra de Manresa, archivero provincial de la Orden Capuchina en Cataluña y conservador del Museo Etnogràfic-misional dels Caputxins de Catalunya, por su cortesía, ofrecimientos de ayuda y las pistas que me condujeron hasta el padre Blas Sierra de la Calle, director del Museo Oriental de Valladolid de la Orden Agustina, quien a su vez, resolvió mis dudas, me orientó hacia mi visita al Museo Oriental de Ávila y me atendió cordialmente en mi visita al Museo cuando tuvimos oportunidad de conocernos en persona. Gracias también a los que he conocido en la distancia, a través de correos electrónicos o llamadas telefónicas, como José Luis del Valle Merino, de la Real Biblioteca del Monasterio del Escorial, quien resolvió alguna cuestión relacionada con los libros chinos de la Real Biblioteca en mi búsqueda de obras escritas que hablaran de piezas de arte primitivo en los primeros relatos de viajeros españoles a Filipinas; a la hermana Gemma, de las Dominicas de la Presentación, quien me puso en contacto con la archivera de su orden en España, M. Dolors García Maquívar, cuando buscaba objetos que hubieran estado presentes en el Pabellón de las Misiones de 1929. Finalmente, a Miquel Vilaró, por sus orientaciones bibliográficas sobre el arte en Guinea Ecuatorial y quien, además, me puso en contacto con el padre Eduard Canals, de la Orden Claretiana. viii Un proyecto de tesis como éste no hubiera sido posible sin la ayuda y los ánimos de muchos amigos. Le debo un especial agradecimiento a Eloy Martín Corrales, por el seguimiento desinteresado de mis trabajos y sus inspiradoras ideas en los numerosos callejones sin salida que he llegado a recorrer. Tengo una gran deuda con él por su apoyo incondicional, día tras día y café tras café, en estos últimos años. Su amistad y generosidad han ayudado a escribir esta tesis. Gracias también a mi compañero de facultad, Xavier Amador, por leer siempre mis trabajos. Su aliento en tantas ocasiones, aun en mis períodos de inactividad intelectual que han acontecido en diferentes ocasiones en todo este tiempo, me ha permitido volver siempre a la tarea. Mi más sincera gratitud por su interés constante en la consecución de esta tesis. He de reconocer también a mis amigas M.ª Àngels, Marta y Mireia, y muy especialmente en nuestra cita semanal a Pepi y a Sònia, por su paciencia acerca de mis intervenciones sobre la tesis cuando no procedía. ¡Gracias por aguantarme, chicas! Quisiera terminar mis agradecimientos con un especial recuerdo por mi abuela Beatriz, quien insistió siempre en la consecución de este trabajo, mi formación intelectual y autonomía como mujer. Igualmente, estoy en deuda por su paciencia, sustento y entusiasmo diario con Pedro, quien ha sacrificado buena parte del tiempo de nuestro proyecto en común para la finalización de este trabajo. Gracias por su comprensión y por un maravilloso viaje a Valladolid y a la Ribera del Duero que me convirtió, posteriormente, en su esposa. En último lugar, quisiera compensar de algún modo a mis padres por su generosidad y apoyo incondicional en todos mis proyectos: esta tesis es para ellos. ix x Resumen En España, al igual que en el resto de países europeos a finales del siglo XIX y principios del XX , se hace exhibición de “lo primitivo”: personas (indígenas procedentes de los nuevos territorios colonizados) y objetos (piezas de arte y artefactos de la cultura material de los indígenas procedentes de las colonias). Algunas de estas muestras coinciden con las primeras exposiciones organizadas en España: Exposición General de las Islas Filipinas en Madrid (1887), Exposición Universal de Barcelona (1888) y Exposición Internacional de Barcelona (1929). El presente trabajo analiza la presencia o ausencia de “lo primitivo” (personas y objetos) en los principales acontecimientos expositivos españoles, su relación con acontecimientos homónimos en otros países europeos y su posible recepción en colecciones museísticas (museos de antropología, etnología y misionales).
Recommended publications
  • Colonial Contractions: the Making of the Modern Philippines, 1565–1946
    Colonial Contractions: The Making of the Modern Philippines, 1565–1946 Colonial Contractions: The Making of the Modern Philippines, 1565–1946 Vicente L. Rafael Subject: Southeast Asia, Philippines, World/Global/Transnational Online Publication Date: Jun 2018 DOI: 10.1093/acrefore/9780190277727.013.268 Summary and Keywords The origins of the Philippine nation-state can be traced to the overlapping histories of three empires that swept onto its shores: the Spanish, the North American, and the Japanese. This history makes the Philippines a kind of imperial artifact. Like all nation- states, it is an ineluctable part of a global order governed by a set of shifting power rela­ tionships. Such shifts have included not just regime change but also social revolution. The modernity of the modern Philippines is precisely the effect of the contradictory dynamic of imperialism. The Spanish, the North American, and the Japanese colonial regimes, as well as their postcolonial heir, the Republic, have sought to establish power over social life, yet found themselves undermined and overcome by the new kinds of lives they had spawned. It is precisely this dialectical movement of empires that we find starkly illumi­ nated in the history of the Philippines. Keywords: Philippines, colonialism, empire, Spain, United States, Japan The origins of the modern Philippine nation-state can be traced to the overlapping histo­ ries of three empires: Spain, the United States, and Japan. This background makes the Philippines a kind of imperial artifact. Like all nation-states, it is an ineluctable part of a global order governed by a set of shifting power relationships.
    [Show full text]
  • The La Solidaridad and Philippine Journalism in Spain (1889-1895)
    44 “Our Little Newspaper”… “OUR LITTLE NEWSPAPER” THE LA SOLIDARIDAD AND PHILIPPINE JOURNALISM IN SPAIN (1889-1895) Jose Victor Z. Torres, PhD De La Salle University-Manila [email protected] “Nuestros periodiquito” or “Our little newspaper” Historian, archivist, and writer Manuel Artigas y was how Marcelo del Pilar described the periodical Cuerva had written works on Philippine journalism, that would serve as the organ of the Philippine especially during the celebration of the tercentenary reform movement in Spain. For the next seven years, of printing in 1911. A meticulous researcher, Artigas the La Solidaridad became the respected Philippine newspaper in the peninsula that voiced out the viewed and made notes on the pre-war newspaper reformists’ demands and showed their attempt to collection in the government archives and the open the eyes of the Spaniards to what was National Library. One of the bibliographical entries happening to the colony in the Philippines. he wrote was that of the La Solidaridad, which he included in his work “El Centenario de la Imprenta”, But, despite its place in our history, the story of a series of articles in the American period magazine the La Solidaridad has not entirely been told. Madalas Renacimiento Filipino which ran from 1911-1913. pag-usapan pero hindi alam ang kasaysayan. We do not know much of the La Solidaridad’s beginnings, its Here he cited a published autobiography by reformist struggle to survive as a publication, and its sad turned revolutionary supporter, Timoteo Paez as his ending. To add to the lacunae of information, there source.
    [Show full text]
  • Archivo Del Bibliófilo Filipino : Recopilación De Documentos Históricos, Científicos, Literarios Y Políticos Y Estudios
    te f i f i f i ARCHIVO f i DEL f i f i f i BIBLIÓFILO FILIPINO f i f i f i RECOPILACIÓN DE DOCUMENTOS f i f i HISTÓRICOS, CIENTÍFICOS, LITERARIOS Y POLÍTICOS y ESTUDIOS BIBLIOGRAFICOS por \V. K. KKTANA TOMO SEGUNDO M ADUJO 1896 PUBLICACIONES DE W. E. RETANA Miembro del Be&l Iottltato de lee lodlee NserlundeAM de El Haya; di lu Sooledsd» Geigráflcas de Berlín, Madrid y Tiene; C. del Instituto Onlonlnl International de Bmaelos. Pesetas. I. E l I ndio B atangueS o. (Estudio etnográfico, premia­ do en la Exposición Filipina de Madrid de 1887.) 7/ edición: Manila, 1888. 110 págs. en 8.° Ago­ tada.................................................................................. >> a.— T ransformismo, f Sátira de costumbres filipinas.) 3." edición: Manila, 1889. 40 págs. en 8.° Agotada.. » FOLLETOS FILIPINOS (políticos). 3 . — I . F r a il e s t clérigo s. 3.a edición corregida y au­ mentada: Madrid, 18 9 1. 14a págs. en 13 .0. 1,25 4. — II. A puntes para la H istoria. Madrid, 1890. 96 páginas en 8.°........................................................ 1,00 5. —III. S inapism os. Primera serie. Madrid, 1890.96 pá­ ginas en 8.° Agotada........................................... » 6. —IV. R eformas t otros ex c eso s. Madrid, 1890. 96 páginas en 8.®..................................................... 1,00 7. —C uestio nes f il ip in a s. A v iso s t Pr o fec ías. Madrid. 1892. XVI + 368 págs. en 8.® Agolada................ » 8. — C atálogo d e la B iblio teca filipina d e W . E . R e­ ta n a . Madrid, 1893. 68 hojas en fol., á dos co­ lumnas.
    [Show full text]
  • 1001 Years of Missing Martial Arts
    1001 Years of Missing Martial Arts IMPORTANT NOTICE: Author: Master Mohammed Khamouch Chief Editor: Prof. Mohamed El-Gomati All rights, including copyright, in the content of this document are owned or controlled for these purposes by FSTC Limited. In Deputy Editor: Prof. Mohammed Abattouy accessing these web pages, you agree that you may only download the content for your own personal non-commercial Associate Editor: Dr. Salim Ayduz use. You are not permitted to copy, broadcast, download, store (in any medium), transmit, show or play in public, adapt or Release Date: April 2007 change in any way the content of this document for any other purpose whatsoever without the prior written permission of FSTC Publication ID: 683 Limited. Material may not be copied, reproduced, republished, Copyright: © FSTC Limited, 2007 downloaded, posted, broadcast or transmitted in any way except for your own personal non-commercial home use. Any other use requires the prior written permission of FSTC Limited. You agree not to adapt, alter or create a derivative work from any of the material contained in this document or use it for any other purpose other than for your personal non-commercial use. FSTC Limited has taken all reasonable care to ensure that pages published in this document and on the MuslimHeritage.com Web Site were accurate at the time of publication or last modification. Web sites are by nature experimental or constantly changing. Hence information published may be for test purposes only, may be out of date, or may be the personal opinion of the author. Readers should always verify information with the appropriate references before relying on it.
    [Show full text]
  • UNRIVALED TURKISH SWORD with a UNIQUE DESIGN: “YATAGHAN” Prof
    International Journal of Cultural Heritage Tarık Baykara http://iaras.org/iaras/journals/ijch UNRIVALED TURKISH SWORD WITH A UNIQUE DESIGN: “YATAGHAN” Prof. Dr. Tarık Baykara Dogus University Faculty of Engineering, Mechanical Engineering Department Istanbul-Türkiye [email protected] Abstract: “Yataghan”, a unique and unparalleled sword design with its inverse curved or concave shape blade could be traced through the history back to the kurgan culture of the Central Asian steppes dating to 2000-3000 BCE. Widely used during the Ottoman period in the Anatolian penninsula and in the Balkans, it was a traditional weapon used by janissaries-Ottoman infantry soldiers, levents-Ottoman marines and zeibecks-chivalrous gangs of the Aegean Region. The typical inverse curved shape was found in the Northern Ordos bronze blades of the Hunnic-Turkic heritage and evolution of the form can be traced through the ages into the final destination into the town of Yatagan located in southwest Turkey, greater city of Denizli and the town is still very famous for its blacksmithing. Therefore, the 5000 years old tradition could be followed for yataghans based on archeological excavations in the Northern Ordos Region, the Syberian steppes and the Inner Mongolia. A detailed investigation on the geometrical shapes and forms of both “yataghan” and “kinglu” blades (The Northern Ordos bronze blades) could reveal the evolutionary progress of these swords during the ages. Key Words: Yataghan, swords, yataghan blade, inverse blade, 1. Introduction yataghan sword as “Kulaklı (in Turkish)– Yatagan or Yataghan… “Yataghan” is Eared” (Figure 2). a widely known traditional Turkish sword with a unique and unparalleled design which is one Historically, curved shape swords are typical handed with an edge on concave/incurved blade Turkic invention dated back to years 400-500 and a short hilt without a guard.
    [Show full text]
  • Philippine History and Government
    Remembering our Past 1521 – 1946 By: Jommel P. Tactaquin Head, Research and Documentation Section Veterans Memorial and Historical Division Philippine Veterans Affairs Office The Philippine Historic Past The Philippines, because of its geographical location, became embroiled in what historians refer to as a search for new lands to expand European empires – thinly disguised as the search for exotic spices. In the early 1400’s, Portugese explorers discovered the abundance of many different resources in these “new lands” heretofore unknown to early European geographers and explorers. The Portugese are quickly followed by the Dutch, Spaniards, and the British, looking to establish colonies in the East Indies. The Philippines was discovered in 1521 by Portugese explorer Ferdinand Magellan and colonized by Spain from 1565 to 1898. Following the Spanish – American War, it became a territory of the United States. On July 4, 1946, the United States formally recognized Philippine independence which was declared by Filipino revolutionaries from Spain. The Philippine Historic Past Although not the first to set foot on Philippine soil, the first well document arrival of Europeans in the archipelago was the Spanish expedition led by Portuguese Ferdinand Magellan, which first sighted the mountains of Samara. At Masao, Butuan, (now in Augustan del Norte), he solemnly planted a cross on the summit of a hill overlooking the sea and claimed possession of the islands he had seen for Spain. Magellan befriended Raja Humabon, the chieftain of Sugbu (present day Cebu), and converted him to Catholicism. After getting involved in tribal rivalries, Magellan, with 48 of his men and 1,000 native warriors, invaded Mactan Island.
    [Show full text]
  • Jose Rizal : Re-Discovering the Revolutionary Filipino Hero in the Age of Terrorism
    JOSE RIZAL : RE-DISCOVERING THE REVOLUTIONARY FILIPINO HERO IN THE AGE OF TERRORISM BY E. SAN JUAN, Jr. Fellow, WEB Du Bois Institute, Harvard University Yo la tengo, y yo espero que ha de brillar un dia en que venza la Idea a la fuerza brutal, que despues de la lucha y la lenta agonia, otra vzx mas sonora, mas feliz que la mi sabra cantar entonces el cantico triunfal. [I have the hope that the day will dawn/when the Idea will conquer brutal force; that after the struggle and the lingering travail,/another voice, more sonorous, happier than mine shall know then how to sing the triumphant hymn.] -- Jose Rizal, “Mi Retiro” (22 October 1895) On June 19, 2011, we are celebrating 150 years of Rizal’s achievement and its enduring significance in this new millennium. It seems fortuitous that Rizal’s date of birth would fall just six days after the celebration of Philippine Independence Day - the proclamation of independence from Spanish rule by General Emilio Aguinaldo in Kawit, Cavite, in 1898. In 1962 then President Diosdado Macapagal decreed the change of date from July 4 to June 12 to reaffirm the primacy of the Filipinos’ right to national self-determination. After more than three generations, we are a people still in quest of the right, instruments, and opportunity to determine ourselves as an autonomous, sovereign and singular nation-state. Either ironical or prescient, Aguinaldo’s proclamation (read in the context of US Special Forces engaged today in fighting Filipino socialists and other progressive elements) contains the kernel of the contradictions that have plagued the ruling elite’s claim to political legitimacy: he invoked the mythical benevolence of the occupying power.
    [Show full text]
  • Ongka 1, Kemis Kaping 6 Januwari 1881 Para Ingkang Sami Ngemin
    Ongka 1, Kemis kaping 6 Januwari 1881 Para ingkang sami ngemin serat bramartani, kula aturi tumunten angintuni bayaripun dene ingkang taksih kawaledan bayaripun ing taun kapengker, ugi engggal angintuna bayaripun kalih pindhah; Jurungarang. ==============\================== Surakarta Kinanthi mongka panjurung, pabaratan bramartani, nalika rigaraleka, catur janwawari kang warsi, sinenkalan sang ambuja, sariraning para tami. Pangantyan putra sang prabu, kondur mring dalem pribadi, nadyan sang srimung sajuga, pakumpul neng jronig puri, lawan para tuwan-tuwan, paurmatan sang pangantin. Ewadene gara wau, tansah tamu kang pinusthi, myat rawuh ing sang pangantyan, mung para tuwan wlandi, kintening tyas kang mangabar, ing bramartani manawi. Karsa dalem sang aprabu, runtut aka kadang sai, kasubingngrat praja liyan, nenggih kangjen gsribupati, sanetya sang pangudinya, pamong mitra kang lastari. Mring para tuwan sadarum, sih siniyan awat kongsi, rengkajroning tyas sypaya, tinulada para sami,putra sang sudibyeng praja, katandhan widadeng puji. Kuburan Pacangkramaning durjana Nalika kaping 22 dhesember punika, jam 9, enjing, panewu pulisi kabudidayan ing tampir (Bayalali) pinuju amariksani dhusun dhusun bawahipun wonten sawetaning dhusun jethis kapethuk tiyang bawahipun anama tawijaya ing dirnca, lampahipun agagancangan lajeng kaandheg saha kapratitisaken tawijaya amratelakaken bilih lembunipun mentas kabradhat ing durjana, ananging lacakipun taksih urut anjog ing dhusun madhuk bawah mangkunegaran ing ngriku andadosaken kemenganing manahipun panewu
    [Show full text]
  • FRISSON: the Collected Criticism of Alice Guillermo
    FRIS SON: The Collected Criticism of Alice Guillermo Reviewing Current Art | 23 The Social Form of Art | 4 Patrick D. Flores Abstract and/or Figurative: A Wrong Choice | 9 SON: Assessing Alice G. Guillermo a Corpus | 115 Annotating Alice: A Biography from Her Bibliography | 16 Roberto G. Paulino Rendering Culture Political | 161 Timeline | 237 Acknowledgment | 241 Biographies | 242 PCAN | 243 Broadening the Public Sphere of Art | 191 FRISSON The Social Form of Art by Patrick D. Flores The criticism of Alice Guillermo presents an instance in which the encounter of the work of art resists a series of possible alienations even as it profoundly acknowledges the integrity of distinct form. The critic in this situation attentively dwells on the material of this form so that she may be able to explicate the ecology and the sociality without which it cannot concretize. The work of art, therefore, becomes the work of the world, extensively and deeply conceived. Such present-ness is vital as the critic faces the work in the world and tries to ramify that world beyond what is before her. This is one alienation that is calibrated. The work of art transpiring in the world becomes the work of the critic who lets it matter in language, freights it and leavens it with presence so that human potential unerringly turns plastic, or better still, animate: Against the cold stone, tomblike and silent, are the living glances, supplicating, questioning, challenging, or speaking—the eyes quick with feeling or the movements of thought, the mouths delicately shaping speech, the expressive gestures, and the bodies in their postures determined by the conditions of work and social circumstance.
    [Show full text]
  • Jose Rizal and the Construction of National Identity (Colonialism and Nationalism)
    TITLE: Jose Rizal and the Construction of National Identity (Colonialism and Nationalism) Author: Doug Kotlarczyk. Lake Forest High School, Lake Forest, IL Course: World History Additional Resources Used: American Occupation of the Philippines reading; Philippine National Hero packet; Filipinos PowerPoint Lesson Objective: Students will be able to describe the way in which colonialism affects the development of national identity. Method/Activities: After reading a brief background on the Philippine-American War and the American occupation of the Philippines, groups of 3 students (representing the 3 Filipino members of the Taft Commission) will select a Philippine national hero. The teacher will then lead a full class discussion on the implications of colonialism, using the selection of Rizal as the national hero as an exemplar case. Assessment: On the basis of student contributions to small group and full class discussions. Procedures: Before the Lesson: What the teacher will be doing: What the students will be doing: Prepare copies of readings - During the Lesson: What the teacher will be doing: What the students will be doing: Set Induction: Show Filipinos PowerPoint. Ask Set Induction: Look at pictures on Filipinos students to take a look at pictures of some regular PowerPoint; jot down possible differences Filipinos, and then at Filipino celebrities. Do they see any differences? Jot them down in their notes. Body of the lesson: Body of the lesson: Phase 1: Break students into group of 3 and Phase 1: Read American Occupation of the distribute American Occupation of the Philippines Philippines in small groups. reading Phase 2: Introduce yourself as American general Phase 2: Read Philippine National Hero reading Adna Chafee, commander of US forces in the packet, and discuss in groups who your Philippines.
    [Show full text]
  • FILIPINOS in HISTORY Published By
    FILIPINOS in HISTORY Published by: NATIONAL HISTORICAL INSTITUTE T.M. Kalaw St., Ermita, Manila Philippines Research and Publications Division: REGINO P. PAULAR Acting Chief CARMINDA R. AREVALO Publication Officer Cover design by: Teodoro S. Atienza First Printing, 1990 Second Printing, 1996 ISBN NO. 971 — 538 — 003 — 4 (Hardbound) ISBN NO. 971 — 538 — 006 — 9 (Softbound) FILIPINOS in HIS TOR Y Volume II NATIONAL HISTORICAL INSTITUTE 1990 Republic of the Philippines Department of Education, Culture and Sports NATIONAL HISTORICAL INSTITUTE FIDEL V. RAMOS President Republic of the Philippines RICARDO T. GLORIA Secretary of Education, Culture and Sports SERAFIN D. QUIASON Chairman and Executive Director ONOFRE D. CORPUZ MARCELINO A. FORONDA Member Member SAMUEL K. TAN HELEN R. TUBANGUI Member Member GABRIEL S. CASAL Ex-OfficioMember EMELITA V. ALMOSARA Deputy Executive/Director III REGINO P. PAULAR AVELINA M. CASTA/CIEDA Acting Chief, Research and Chief, Historical Publications Division Education Division REYNALDO A. INOVERO NIMFA R. MARAVILLA Chief, Historic Acting Chief, Monuments and Preservation Division Heraldry Division JULIETA M. DIZON RHODORA C. INONCILLO Administrative Officer V Auditor This is the second of the volumes of Filipinos in History, a com- pilation of biographies of noted Filipinos whose lives, works, deeds and contributions to the historical development of our country have left lasting influences and inspirations to the present and future generations of Filipinos. NATIONAL HISTORICAL INSTITUTE 1990 MGA ULIRANG PILIPINO TABLE OF CONTENTS Page Lianera, Mariano 1 Llorente, Julio 4 Lopez Jaena, Graciano 5 Lukban, Justo 9 Lukban, Vicente 12 Luna, Antonio 15 Luna, Juan 19 Mabini, Apolinario 23 Magbanua, Pascual 25 Magbanua, Teresa 27 Magsaysay, Ramon 29 Makabulos, Francisco S 31 Malabanan, Valerio 35 Malvar, Miguel 36 Mapa, Victorino M.
    [Show full text]
  • FILIPINO MARTIAL ARTS the Filipino Martial Arts
    Ronald A. Harris, Ph.D. FILIPINO MARTIAL ARTS The Filipino martial arts (FMA) can be called Filipino fencing, because they are methods of personal armed combat that emphasize skills in weaponry over skills in empty hands. Unarmed combat is practiced in FMA, but is traditionally studied after weaponry. This training sequence sets FMA apart from other martial arts that initiate with empty hands. Armed combat is known as Arnis, Eskrima (fencing, Spanish), and Kali. Arnis derives from the Spanish arnes meaning armor. It also comes from “harness,” referring to the battle harness worn by Filipino soldiers under Spanish command. Arnis-de-mano means “harness of hand”, referring to deft hand movements of Filipino grooms for Spanish officers. These lightning fast hand movements were native martial arts techniques in disguise. Forbidden by the Spanish to practice martial arts, defiant Filipinos retained their fighting skills in secret by hiding them in dance forms called Santikan, Sayaw, and Moro-Moro. Other etymologies have been suggested for the names of the various Filipino arts. Dueling an opponent is “to skirmish”. The Spanish term Esgrima is in the Pilipino language. Kali might be named after the Hindu Goddess of c:\mars\clio\fma 1 Ronald A. Harris, Ph.D. Destruction. Dan Inosanto says Kali is the conjunction of the first syllables of two words from the Philippine Islands Visayan language--kamot meaning “hand” and lihok meaning “motion”. Thus, Kali means “hand motion”. An etymology of the Pilipino language indicates otherwise. In the Hiligaynon dialect of the Western Visayas, the term kali means “to dig”, as with a shovel (pala).
    [Show full text]