Archivo Del Bibliófilo Filipino : Recopilación De Documentos Históricos, Científicos, Literarios Y Políticos Y Estudios

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Archivo Del Bibliófilo Filipino : Recopilación De Documentos Históricos, Científicos, Literarios Y Políticos Y Estudios te f i f i f i ARCHIVO f i DEL f i f i f i BIBLIÓFILO FILIPINO f i f i f i RECOPILACIÓN DE DOCUMENTOS f i f i HISTÓRICOS, CIENTÍFICOS, LITERARIOS Y POLÍTICOS y ESTUDIOS BIBLIOGRAFICOS por \V. K. KKTANA TOMO SEGUNDO M ADUJO 1896 PUBLICACIONES DE W. E. RETANA Miembro del Be&l Iottltato de lee lodlee NserlundeAM de El Haya; di lu Sooledsd» Geigráflcas de Berlín, Madrid y Tiene; C. del Instituto Onlonlnl International de Bmaelos. Pesetas. I. E l I ndio B atangueS o. (Estudio etnográfico, premia­ do en la Exposición Filipina de Madrid de 1887.) 7/ edición: Manila, 1888. 110 págs. en 8.° Ago­ tada.................................................................................. >> a.— T ransformismo, f Sátira de costumbres filipinas.) 3." edición: Manila, 1889. 40 págs. en 8.° Agotada.. » FOLLETOS FILIPINOS (políticos). 3 . — I . F r a il e s t clérigo s. 3.a edición corregida y au­ mentada: Madrid, 18 9 1. 14a págs. en 13 .0. 1,25 4. — II. A puntes para la H istoria. Madrid, 1890. 96 páginas en 8.°........................................................ 1,00 5. —III. S inapism os. Primera serie. Madrid, 1890.96 pá­ ginas en 8.° Agotada........................................... » 6. —IV. R eformas t otros ex c eso s. Madrid, 1890. 96 páginas en 8.®..................................................... 1,00 7. —C uestio nes f il ip in a s. A v iso s t Pr o fec ías. Madrid. 1892. XVI + 368 págs. en 8.® Agolada................ » 8. — C atálogo d e la B iblio teca filipina d e W . E . R e­ ta n a . Madrid, 1893. 68 hojas en fol., á dos co­ lumnas. Tirada de 30 ejemplares. No se ha puesto i la venta........................................................................ » g.—F il ip in a s. C o sas de a llá . Madrid, 1893. VI + 174 páginas en 8 .®............................................................... 2,00 lo .—E stadismo de la s I sla s F ilipin as ó mis v ia je s por e s t e paIs , por ei' P. Fr. Joaquín Martínez de Zú- fliga. Publica esta obra por primera vez, extensa­ mente anotada, W . E. Retana. Madrid, 1897. Dos gruesos volúmenes en 4.® menor. E l prólogo y P e s e t a s , apéndices del anotador ocupan cerca de 700 pá­ ginas de muy nutrida lectura..................................... 20*00 ix .—S upersticiones de tos Indios filipinos: U n libro de Aniterías. Madrid, 1894. XLVI + 106 páginas en 12.0 Tirada de 250 ejemplares............................ 2,50 12 .—B ibliografía db M indanao. (Epitome.) Madrid, 18 9 4 . 73 páginas en 8 .®......................................................... 1,00 x3.—F ilip in a s. El precursor de la política redentoris- t a . {Breves comentarios á ud libro raro.) Madrid, 1894. 36 páginas en 8.® Tirada de 200 ejemplares. 1,50 14. —E l P eriodismo F ilipino: N oticias para su H isto ria. (¡811-1894.J Madrid, 1895. VIII + 648 pági­ nas en 8 .° ..................................................................... 6,00 1 5. —Los antiguos A lfabeto s de F ilip in as. (Notas b i­ bliográficas.) Madrid, 1893. 12 páginas en folio, texto á dos columnas, con reproducciones fotogra­ badas. Agolada............................................................ » x6.—L a P olítica de E spaña en F ilip in as. {Quincenario defensor de los intereses españoles en las Colo­ nias del Extremo Oriente.) E n colaboración.—Fun­ dada en Enero de 18 9 1, continúa publicándose en Madrid. Cada año forma un tomo en folio, texto á dos columnas, de más de 350 páginas. Los tomos de 1891, 93, 93, 94 y 9 5 .............................................. 75,0 0 17 . — A rchivo del B ibliófilo F ilipino. Tomo I. Madrid, 18 9 5. 50 4 págs. en junto, en 8 0................................. 4 ,0 0 18. —F ie s ta s d e T oros en F ilip in as. Madrid, 1896. Fo­ lleto en 8 .° .......................................................................... 1,0 0 ig .— M ando del G e n er al W e y i e r en F ilip in a s................ 4 ,0 0 20.— A rchivo del B ibliófilo F ilipino. Tomo II................ 6,00 E N P R E N S A a i .— H istoria de M indanao, Jotó á is l a s ad yacentes, por el P. F. Combés, S . J., anotada y prologada por W , E. Retana. Un grueso tomo en folio pro­ longado. Prosigue el a Archivo del Bibliófilo Filipino». E l presente volumen (segundo de la colec­ ción), consta de 568 páginas en junto, imprimióse en Madrid, en casa de la Viuda de M. Minuesa de los Ríos, calle deMiguel Servet, núm. i j; y se acabó la impresión el dia veinte de Marzo de mil y ochocien­ tos noventa y seis años. RECOPILACIÓN DOCUMENTOS ÍNDICE 'Páginas. P r ó l o g o . I. Carta-Relación de Filipinas, por el Dr. D. Francisco de Sande. Manuscrito inédito fechado en Manila el dia 7 de Julio de 1576. 1 II. Relación verdadera de una gran victoria (de los Españoles con­ tra los Holandeses), Sevilla, F. de Lyra, 1618. 77 III. Estado y suceso de las cosas de Japón, China y Filipinas, por un padre de la Compañía de Je­ sús. Sevilla, Lyra, 1621. 89 IV. Aparato fúnebre y Real pira de honor. (Funerales en honra del Principe Baltasar Carlos.) Ma­ nila, S. Pinpin, 1649. 105 V. Noticia de las islas Palaos, por el P. Andrés Serrano, S. J. Ma­ drid 0), 159 VI. Relación de los sucesos de la mi­ sión de Ituy, por el padre fray M. del Río, dominico. Méxi­ co (?), [i74° ?] *75 XII INDICE Páginas. Vil. Vocabulario Calamiano-Castella- no, por el P. Fr. Jerónimo de la Virgen de Monserrate. Manus­ crito de 1789- 207 VIII. Prólogo de la obra «Estadismo de las Islas Filipinas», por el P. Fr. Joaquín Martínez de Zú- ñiga. Inédito. [1805?] 225 IX. Proclama historial, por D. Luis Rodríguez Varela, Gonde Fili­ pino. Sampáloc, 1809. 243 X. Catecismo de la doctrina cristia­ na (en lengua de las islas Bata­ nes), por un padre dominico. Manila, Dayot, 1834. 269 XI. Cabobogan y sus canteras, por el P. Fr. Andrés Naves, agustino. Manuscrito de 1887. 307 XII. Diccionario Mitológico de Filipi­ nas, por F. Blumentritt. Nueva edición, refundida expresamen­ te para el A rchivo. 1895. 335 XIII. Epítome de la Bibliografía gene­ ral de Filipinas, por W. E. Re­ tana. Parte primera (continua­ ción). 1895. 455 E r r a t a s. 511 PRÓLOGO I O N ST E, ante todo, que no me per­ dono la errata, de Julio en vez de Junio, que se me ha deslizado en la portadilla que me ha parecido conveniente poner á la preciosa Carta-Relación del Dr. Sande á S. M., dándo­ le cuenta de su llegada á Manila y noticia de lo que sabia del Archipiélago Filipino, así como del Gran Reino de la China, ese país tan lleno aún de misterios para los extraños. Me parece ocioso encarecer la importancia de la descripción de la defensa hecha por los españoles contra las agresiones del corsario Limahong, tema que está bastante trillado, aunque no bastantemente conocido; amén de que, siendo tan general la creencia de que en la vida y hechos del bizarro capitán Juan de Salcedo no existen lunares de ninguna espe­ cie, en la Carta-Relación del Dr. Sande se ha­ llan algunos, que siquiera no aminoren la XIV PRÓLOGO notoriedad del esforzado conquistador, bue­ no es que todo se sepa con lujo de detalles, único medio de obtener el cabal conocimien­ to de las cosas; que en lo tocante á Salcedo las pone muy en su punto el autor de la Car­ ta-Relación que ahora por primera vez ve la luz pública. Me parece también que ofende­ ría á los filipinistas ilustrados si les enume­ rase todas las noticias de verdadero valor histórico que se contienen en el escrito que motiva estos renglones: seguramente que lee­ rán con el debido detenimiento lo que se dice de los caballos (págs. 32 y 54) (*); de la arti­ llería de los indios (42, ço y 51), entre los cua­ les ni entre los españoles había uno solo que supiera fundirla ($8); cómo montó astilleros en Manila y en Otón (56y 57), siendo de ur­ gente necesidad la ida de maestros construc­ tores de navios (59), sin duda por falta de competencia en los contadísimos que en el país habría que los supieran hacer; sus anhe­ los por conquistar la Gran China (42); cómo fundó un hospital (60-61), y dió Ordenanzas de Hacienda (73), etc., etc.; que consignarlas todas, aunque sumariamente, sería parafra­ sear la Relación. Sin embargo, justo es que en las etcéteras no vayan comprendidos elDerro- (•) Estos fueron y no fueron los primeros. Porque en 1574 unos chinos llevaron una yegua á un capitán que la habla encar­ gado el año precedente, y pagado su importe por adelantado. Fueron, pues, los primeros caballos, pero no el primer individuo de la especie que en Manila hubo. PRÓLOGO XV tero, el Libro-Relación de la tierra y el Mapa, todo lo cual mandó á S. M. (V. págs. 45, 73 y 75); porque tales noticias son de una impor­ tancia superior á todo encarecimiento (*). Por lo demás, el papel de Sande transpira una tan grande pureza administrativa, que el Autor no titubea en descargar fuertes golpes sobre su antecesor Lavezares, y aun da como de paso alguna que otra manotada sobre la me­ moria del muy ilustre Legazpi. Pero en el pecado le fué la penitencia; porque tales ex­ cesos cometió, que la fama de ellos duró por muchos años, al punto de que cuando algún otro general sucesor suyo le anunciaban que, por sus excesos, el Consejo de las Indias le impondría fuerte multa después del juicio de residencia, contestaba: «Véame yo tan rico (*) De estos tres trabajos, por lo menos el Derrotero debió de ser cosa de D.
Recommended publications
  • Colonial Contractions: the Making of the Modern Philippines, 1565–1946
    Colonial Contractions: The Making of the Modern Philippines, 1565–1946 Colonial Contractions: The Making of the Modern Philippines, 1565–1946 Vicente L. Rafael Subject: Southeast Asia, Philippines, World/Global/Transnational Online Publication Date: Jun 2018 DOI: 10.1093/acrefore/9780190277727.013.268 Summary and Keywords The origins of the Philippine nation-state can be traced to the overlapping histories of three empires that swept onto its shores: the Spanish, the North American, and the Japanese. This history makes the Philippines a kind of imperial artifact. Like all nation- states, it is an ineluctable part of a global order governed by a set of shifting power rela­ tionships. Such shifts have included not just regime change but also social revolution. The modernity of the modern Philippines is precisely the effect of the contradictory dynamic of imperialism. The Spanish, the North American, and the Japanese colonial regimes, as well as their postcolonial heir, the Republic, have sought to establish power over social life, yet found themselves undermined and overcome by the new kinds of lives they had spawned. It is precisely this dialectical movement of empires that we find starkly illumi­ nated in the history of the Philippines. Keywords: Philippines, colonialism, empire, Spain, United States, Japan The origins of the modern Philippine nation-state can be traced to the overlapping histo­ ries of three empires: Spain, the United States, and Japan. This background makes the Philippines a kind of imperial artifact. Like all nation-states, it is an ineluctable part of a global order governed by a set of shifting power relationships.
    [Show full text]
  • The La Solidaridad and Philippine Journalism in Spain (1889-1895)
    44 “Our Little Newspaper”… “OUR LITTLE NEWSPAPER” THE LA SOLIDARIDAD AND PHILIPPINE JOURNALISM IN SPAIN (1889-1895) Jose Victor Z. Torres, PhD De La Salle University-Manila [email protected] “Nuestros periodiquito” or “Our little newspaper” Historian, archivist, and writer Manuel Artigas y was how Marcelo del Pilar described the periodical Cuerva had written works on Philippine journalism, that would serve as the organ of the Philippine especially during the celebration of the tercentenary reform movement in Spain. For the next seven years, of printing in 1911. A meticulous researcher, Artigas the La Solidaridad became the respected Philippine newspaper in the peninsula that voiced out the viewed and made notes on the pre-war newspaper reformists’ demands and showed their attempt to collection in the government archives and the open the eyes of the Spaniards to what was National Library. One of the bibliographical entries happening to the colony in the Philippines. he wrote was that of the La Solidaridad, which he included in his work “El Centenario de la Imprenta”, But, despite its place in our history, the story of a series of articles in the American period magazine the La Solidaridad has not entirely been told. Madalas Renacimiento Filipino which ran from 1911-1913. pag-usapan pero hindi alam ang kasaysayan. We do not know much of the La Solidaridad’s beginnings, its Here he cited a published autobiography by reformist struggle to survive as a publication, and its sad turned revolutionary supporter, Timoteo Paez as his ending. To add to the lacunae of information, there source.
    [Show full text]
  • Marina Muñoz Torreblanca
    La recepción de “lo primitivo” en las exposiciones celebradas en España hasta 1929 Marina Muñoz Torreblanca TESI DOCTORAL UPF / 2009 DIRECTORA DE LA TESI Dra. Estela Ocampo Siquier, Departament d’Humanitats, Institut Universitari de Cultura de la UPF i Depósito Legal : ISBN: [Espacio reservado para introducir esta información cuando la tesis se publique en la base de datos TDX: Tesis Doctorals en Xarxa] ii A mis padres iii iv L’art negre potser es bo per als anglesos [...] Però nosaltres, que, al contrari, tant ens plau el dialogar, és a dir, saber-nos […] –A nosaltres, la intromissió de l’art negre a les exposicions europees ens fa el mateix efecte, el mateix exactament, que la introducció d’un servidor negre a casa nostra: un efecte de torbació i de malestar. No, no. La pintura i l’escultura blanques, la cambrera o el barber, blancs. Eugeni d’Ors, “L’Art Negre”, Barcelona, La Veu de Catalunya , 17 de febrero de 1921 ¡Yo quiero que vayamos de una vez al pabellón de las Misiones!, protestó Rigmor. El pabellón de las Misiones era muy interesante, pues se trataba de una original exposición del Vaticano. Había que pagar una entrada adicional, y además de eso le mendigaban a uno a cada paso, de forma muy conveniente, tal como suelen hacer todos los representantes del más allá. Sin embargo, allí uno veía algo a cambio de su dinero: lo que los misioneros les habían robado o sacado con mentiras a los pobres pueblos primitivos ad maiorem gloriam del método de producción burgués. Ödön von Horváth (1930), El eterno burgués [ Der ewige Spießer ] v vi Agradecimientos Debo un especial reconocimiento a Estela Ocampo, directora de esta tesis, quien durante años me ha recordado la importancia de la tarea investigadora en un campo casi desconocido para el mundo académico español y me ha dado siempre ánimos para la finalización del proyecto.
    [Show full text]
  • CN Flores the CATTLE CARAVANS of ANCIENT CABOLOAN
    C.N. Flores THE CATTLE CARAVANS OF ANCIENT CABOLOAN (INTERIOR PLAINS OF PANGASINAN): CONNECTING HISTORY, CULTURE AND COMMERCE BY CARTWHEEL Caravan cultures throughout the world depict stories of real jour- neys, discoveries and exploits. They also account for the construction of local histories, territories and market societies. At best, caravan routes map the geoeconomic and the ethnohistoric trail of peoples on the road towards venture capitalism in the earlier centuries. But in the 21st century, the history of caravan cultures remain only in the people’s memory as artefact (or artifi ce?) and which has been romanticized into bioepics or heroic adventures of legendary men caught in the age of material adventurism from the 13th to 16th centuries. In this day of global network and cyber transactions, it is fascinating and at the same time remarkable how the caravan culture still persists in the Philippines. Its persistence as a vestige of feudal past in an era of intensifi ed commercialization and industrialization is indeed indicative of uneven modes of development, as it is symbolic of inter- secting diverse cultures where the rural locale ventures into the national and into the global with far reaching implications on issues of ethnicity and cultural import. The cattle caravans of ancient Caboloan continue to peddle their bamboo-based products from the province of Pangasinan to the highways of Metro Manila. These are the ubiquitous cattle-drawn carriages selling hammocks, bamboo chairs and bookshelves we see in front of SM Fairview, Commonwealth, East and C.P. Garcia Avenues. But not until recently when Metro Manila Development Authority (MMDA) agents found them illegally parked along national roads thereby considered obstruction to traffi c.
    [Show full text]
  • A Construçao Do Conhecimento
    MAPAS E ICONOGRAFIA DOS SÉCS. XVI E XVII 1369 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] Apêndices A armada de António de Abreu reconhece as ilhas de Amboino e Banda, 1511 Francisco Serrão reconhece Ternate (Molucas do Norte), 1511 Primeiras missões portuguesas ao Sião e a Pegu, 1. Cronologias 1511-1512 Jorge Álvares atinge o estuário do “rio das Pérolas” a bordo de um junco chinês, Junho I. Cronologia essencial da corrida de 1513 dos europeus para o Extremo Vasco Núñez de Balboa chega ao Oceano Oriente, 1474-1641 Pacífico, Setembro de 1513 As acções associadas de modo directo à Os portugueses reconhecem as costas do China a sombreado. Guangdong, 1514 Afonso de Albuquerque impõe a soberania Paolo Toscanelli propõe a Portugal plano para portuguesa em Ormuz e domina o Golfo atingir o Japão e a China pelo Ocidente, 1574 Pérsico, 1515 Diogo Cão navega para além do cabo de Santa Os portugueses começam a frequentar Solor e Maria (13º 23’ lat. S) e crê encontrar-se às Timor, 1515 portas do Índico, 1482-1484 Missão de Fernão Peres de Andrade a Pêro da Covilhã parte para a Índia via Cantão, levando a embaixada de Tomé Pires Alexandria para saber das rotas e locais de à China, 1517 comércio do Índico, 1487 Fracasso da embaixada de Tomé Pires; os Bartolomeu Dias dobra o cabo da Boa portugueses são proibidos de frequentar os Esperança, 1488 portos chineses; estabelecimento do comércio Cristóvão Colombo atinge as Antilhas e crê luso ilícito no Fujian e Zhejiang, 1521 encontrar-se nos confins
    [Show full text]
  • National Historic Landmark Nomination Old San Juan
    NATIONAL HISTORIC LANDMARK NOMINATION NPS Form 10-900 USDI/NPS NRHP Registration Form (Rev. 8-86) OMB No. 1024-0018 OLD SAN JUAN HISTORIC DISTRICT/DISTRITO HISTÓRICO DEL VIEJO SAN JUAN Page 1 United States Department of the Interior, National Park Service National Register of Historic Places Registration Form 1. NAME OF PROPERTY Historic Name: Old San Juan Historic District/Distrito Histórico del Viejo San Juan Other Name/Site Number: Ciudad del Puerto Rico; San Juan de Puerto Rico; Viejo San Juan; Old San Juan; Ciudad Capital; Zona Histórica de San Juan; Casco Histórico de San Juan; Antiguo San Juan; San Juan Historic Zone 2. LOCATION Street & Number: Western corner of San Juan Islet. Roughly bounded by Not for publication: Calle de Norzagaray, Avenidas Muñoz Rivera and Ponce de León, Paseo de Covadonga and Calles J. A. Corretejer, Nilita Vientos Gastón, Recinto Sur, Calle de la Tanca and del Comercio. City/Town: San Juan Vicinity: State: Puerto Rico County: San Juan Code: 127 Zip Code: 00901 3. CLASSIFICATION Ownership of Property Category of Property Private: X Building(s): ___ Public-Local: X District: _X_ Public-State: X_ Site: ___ Public-Federal: _X_ Structure: ___ Object: ___ Number of Resources within Property Contributing Noncontributing 699 128 buildings 16 6 sites 39 0 structures 7 19 objects 798 119 Total Number of Contributing Resources Previously Listed in the National Register: 772 Name of Related Multiple Property Listing: NPS Form 10-900 USDI/NPS NRHP Registration Form ((Rev. 8-86) OMB No. 1024-0018 OLD SAN JUAN HISTORIC DISTRICT/DISTRITO HISTÓRICO DEL VIEJO SAN JUAN Page 2 United States Department of the Interior, National Park Service National Register of Historic Plaaces Registration Form 4.
    [Show full text]
  • Linkages Circular Vol. 8 No. 21
    Senate of the Philippines Linkages Circular Volume 8 No. 21 May - June Series of 2012 The LINKAGES CIRCULAR is a regular publication of the Institutional Linkages Service. This publication is meant to guide and inform the external clients of the Senate, individuals and organizations, on the bills and resolutions filed/adopted by our Senators, as well as committee reports, which were taken up on the floor during or for a particular week/month. Contents Senate Bill Nos. 3161-3223 Senate Joint Resolution No. 16-17 Proposed Senate Resolution Nos. 755-801 Committee Report Nos. 138-267 Researched and Encoded/ Compiled by : Ms. Bernardita R. Ampa Administrative Supervision/Reviewed by : Dir. Julieta J. Cervo Reference : Journals of the Senate Covering the month of May - June 2012 The Institutional Linkages Service is under the External Affairs and Relations headed by Deputy Secretary Peter Paul L. Pineda and Executive Director Diana Lynn Le Cruz. 2nd REGULAR SESSION OF THE 15TH CONGRESS SENATE BILLS SBN 3162 “AN ACT AUTOMATICALLY DECREASING THE VALUE-ADDED TAX RATE ON PETROLEUM PRODUCTS DEPENDING ON INCREASING WORLD CRUDE OIL PRICES” Introduced by Senator Gregorio B. Honasan II Referred to the Committees on Ways and; and Energy SBN 3162 “AN ACT GOVERNING THE CREATION AND ACCREDITATION OF MICROENTERPRISE DEVELOPMENT INSTITUTIONS FOR OTHER PURPOSES” Introduced by Senator Franklin M. Drilon Referred to the Committees on Economic Affairs; Banks, Financial Institutions and Currencies; and Ways and Means SBN 3163 “AN ACT EXEMPTING THE SALE AND IMPORTATION OF DRUGS, MEDICINES, PHARMACEUTICAL PRODUCTS AND RELATED RAW MATERIALS, AND PHARMACEUTICAL EQUIPMENT AND INSTRUMENTS USED FOR THE MANUFACTURE THEREOF FROM THE COVERAGE OF REPUBLIC ACT NO.
    [Show full text]
  • Bitasion Les Habitations-Plantations Constituent Le Creuset Historique Et Symbolique Où Fut Fondu L’Alliage Original Que Sont Les Cultures Antillaises
    Kelly & Bérard Ouvrage dirigé par Bitasion Les habitations-plantations constituent le creuset historique et symbolique où fut fondu l’alliage original que sont les cultures antillaises. Elles sont le berceau des sociétés créoles contemporaines qui y ont puisé tant leur forte parenté que leur Bitasion - Archéologie des habitations-plantations des Petites Antilles diversité. Leur étude a été précocement le terrain de prédilection des historiens. Les archéologues antillanistes se consacraient alors plus volontiers à l’étude des sociétés précolombiennes. Ainsi, en dehors des travaux pionniers de J. Handler et F. Lange à la Barbade, c’est surtout depuis la fin des années 1980 qu’un véritable développement de l’archéologie des habitations-plantations antillaises a pu être observé. Les questions pouvant être traitées par l’archéologie des habitations-plantations sont extrêmement riches et multiples et ne sauraient être épuisées par la publication d’un unique ouvrage. Les différents chapitres qui composent ce livre dirigé par K. Kelly et B. Bérard n’ont pas vocation à tendre à l’exhaustivité. Ils nous semblent, par contre, être représentatifs, par la variété des questions abordée et la diversité des angles d’approche, de la dynamique actuelle de ce champ de la recherche. Cette diversité est évidemment liée à celle des espaces concernés: les habitations-plantations de cinq îles des Petites Antilles : Antigua, la Guadeloupe, la Dominique, la Martinique et la Barbade sont ici étudiées. Elle est aussi, au sein d’un même espace, due à la cohabitation de différentes pratiques universitaires. Nous espérons que cet ouvrage, tout en diffusant une information jusqu’à présent trop dispersée, sera le point de départ de nouveaux travaux.
    [Show full text]
  • Improvement of Flat Bread Processing and Properties by Enzymes
    Improvement of flatbread processing and quality by enzymes Lutz Popper, Head R & D Flatbread feeds the world Bagebröd, Sweden; Bannock, Scotland; Bolo do caco, Madeira, Portugal; Borlengo, Italy; Farl, Ireland and Scotland; Flatbrød, Norway ; Flatkaka, Iceland; Focaccia, Italy; Ftira, Malta; Lagana, Greece; Lefse, Norway; Lepinja, Croatia, Serbia; Lepyoshka, Russia; Pita, Hungary; Flatbrød, Norway; Podpłomyk, Poland; Pane carasau, Sardinia; Piadina, Italy; Pita, Greece; Pită/Lipie/Turtă, Romania; Pissaladière, France; Pizza, Italy; Podpłomyk, Poland; Posúch, Slovakia; Părlenka, Bulgaria; Rieska, Finland; Somun, Lepina, Bosnia and Herzegovina; Spianata sarda, Sardinia; Staffordshire oatcake, England; Tigella, Italy; Torta, Spain; Torta al testo, Umbria, Italy; Torta de Gazpacho, Spain; Tunnbröd, Sweden; Yemeni lahoh; Barbari, Iran; Bataw, Egypt; Bazlama, Turkey; Gurassa, Sudan; Harsha, Morocco; Khebz, Levant; Khubz, Arabian Peninsula; Lahoh, Northern Somalia, Djibouti, Yemen; Lebanese Bread, Lebanon; Muufo, Somalia; Malooga, Yemen; M'lawi, Tunisia; Chapati, Swahili coast, Uganda; Markook, Levant; Matzo, Israel; Murr, Israel; Pita, Eastern Mediterranean, Turkey and Middle East; Sangak, Iran; Taftan, Iran; Khubz, Arabian Peninsula; Yufka, Dürüm, Turkey; Lavash, Armenia; Matnakash, Armenia; Pogača, Balkans and Turkey; Shotis Puri, Georgia; Tonis Puri, Georgia; Afghan bread or Nan, Afghanistan; Aloo paratha, India and Pakistan; Akki rotti, India; Aparon, Philippines; Bánh, Vietnam; Bakarkhani, Indian subcontinent; Bhatura, Indian subcontinent;
    [Show full text]
  • Philippine History and Government
    Remembering our Past 1521 – 1946 By: Jommel P. Tactaquin Head, Research and Documentation Section Veterans Memorial and Historical Division Philippine Veterans Affairs Office The Philippine Historic Past The Philippines, because of its geographical location, became embroiled in what historians refer to as a search for new lands to expand European empires – thinly disguised as the search for exotic spices. In the early 1400’s, Portugese explorers discovered the abundance of many different resources in these “new lands” heretofore unknown to early European geographers and explorers. The Portugese are quickly followed by the Dutch, Spaniards, and the British, looking to establish colonies in the East Indies. The Philippines was discovered in 1521 by Portugese explorer Ferdinand Magellan and colonized by Spain from 1565 to 1898. Following the Spanish – American War, it became a territory of the United States. On July 4, 1946, the United States formally recognized Philippine independence which was declared by Filipino revolutionaries from Spain. The Philippine Historic Past Although not the first to set foot on Philippine soil, the first well document arrival of Europeans in the archipelago was the Spanish expedition led by Portuguese Ferdinand Magellan, which first sighted the mountains of Samara. At Masao, Butuan, (now in Augustan del Norte), he solemnly planted a cross on the summit of a hill overlooking the sea and claimed possession of the islands he had seen for Spain. Magellan befriended Raja Humabon, the chieftain of Sugbu (present day Cebu), and converted him to Catholicism. After getting involved in tribal rivalries, Magellan, with 48 of his men and 1,000 native warriors, invaded Mactan Island.
    [Show full text]
  • Keinau Sa Kagi Pilipino Pag-Aaral Ng Wikang Filipino
    Keinau sa Kagi Pilipino Pag-aaral ng Wikang Filipino Cotabato Manobo Keinau sa Kagi Pilipino Pag-aaral ng Wikang Filipino Learning the Filipino Language SUMMER INSTITUTE OF LINGUISTICS - Philippines, lrn..:. 1993 Published in cooperation with the Commission on Philippine Languages and the Department of Education, Culture and Sports Manila, Philippines l;.' Additional copies of this publication maybe obtained from: Book Depository P. 0. Box 2270 CPO 1099 Manila This book or any part thereof may be copied or adapted and reproduced for use by any entity of the Department of Education, Culture and Sports without permission from the Summer Institute of Linguistics. If there are other organizations or agencies who would like to copy or adapt this book we request that permission first be obtained hy writing 10: Summer Institute of Linguistics P. O. Box 2270 CPO 1099 Manila We wish 10 express appreciation lo the Canadian International Development Agency am.I the Alberta Agency for International Development for their assistance in the production of this publication. Cotnbnto Mnnobo Fillpino Curriculum 03.86-393-IC 62.120P-935015N ISBN 971-18-0228-7 Printed in the Philippines SIL Press REPUBLIKA NG PILIPINAS REPUBLIC OP THB PHILIPPINES KAGAWARAN NG EDUKASYON, KULTURA AT ISPORTS DEPARlMENT OF EDUCATION, CUL1lJRE AND SPORTS UL Complex, Meralco Avenue Puig, Metro Manila TANGGAPAN NG KALIHIM IOFFiCE OF THE SECRETARY) PAUNANG SALITA Ang mga isla, kagubatan at mga kabundukan ng ating bansa ay tahanan ng iba't-ibang pamayanang kultural na ang bawat isa ay may sariling wika at kaugalian. Ang ating kultura ay mahalagang piraso ng isang magandang mosaik - iyan ang hansang Pilipinas.
    [Show full text]
  • A Partial Glossary of Spanish Geological Terms Exclusive of Most Cognates
    U.S. DEPARTMENT OF THE INTERIOR U.S. GEOLOGICAL SURVEY A Partial Glossary of Spanish Geological Terms Exclusive of Most Cognates by Keith R. Long Open-File Report 91-0579 This report is preliminary and has not been reviewed for conformity with U.S. Geological Survey editorial standards or with the North American Stratigraphic Code. Any use of trade, firm, or product names is for descriptive purposes only and does not imply endorsement by the U.S. Government. 1991 Preface In recent years, almost all countries in Latin America have adopted democratic political systems and liberal economic policies. The resulting favorable investment climate has spurred a new wave of North American investment in Latin American mineral resources and has improved cooperation between geoscience organizations on both continents. The U.S. Geological Survey (USGS) has responded to the new situation through cooperative mineral resource investigations with a number of countries in Latin America. These activities are now being coordinated by the USGS's Center for Inter-American Mineral Resource Investigations (CIMRI), recently established in Tucson, Arizona. In the course of CIMRI's work, we have found a need for a compilation of Spanish geological and mining terminology that goes beyond the few Spanish-English geological dictionaries available. Even geologists who are fluent in Spanish often encounter local terminology oijerga that is unfamiliar. These terms, which have grown out of five centuries of mining tradition in Latin America, and frequently draw on native languages, usually cannot be found in standard dictionaries. There are, of course, many geological terms which can be recognized even by geologists who speak little or no Spanish.
    [Show full text]