Mabasa Kita It Inakeanon

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Mabasa Kita It Inakeanon MABASA KITA IT INAKEANON An Aklanon Language Reading Program for Elementary Pupils Prepared for Testing . by NORTHWESTERN SUMMER VISAYAN and INSTITUTE OF COLLEGES LINGUISTICS We are deeply indebted to the following persons/entitles for thelr benevolence, generouslty, and thelr dedication to the promotion of the Akianon Language: Summer Institute of Linguistics Quezon City, Metro Manila Traders Royal Bank Kalibo Branch Archbishop Gabriel M. Reyes Memorial Foundation Rotary Club of Kalibo West, Kalibo, Aklan Bank of the Philippine Islands Kalibo Branch Rural Bank of Balete Kalibo Branch Cooperative Rural Bank of Aklan Kalibo, Aklan Kapisanan ng mga Brodkasters sa Pilipinas, Aklan Chapter Aklan Information Officers Association (AIOA) Kalibo. Aklan Mayor & Mrs. Allen S. Quimpo, Municipality of Kalibo Mr. & Mrs. Poul H. Jensen Mr. & Mrs. Butz J. Maquinto Atty. & Mrs. Napier T. Tambong, Municipality of Kalibo Mr. & Mrs. Benny 0.Tirazona SP Member Ebenezer G. Torre, Province of Aklan Without their financial support, the printing of student copies of this book could not have been made possible. Again our profoundest appreciation and sincerest thanks. MRS. CONSOLACION T. UKETA President NVC, and the NVC Pre-School and Elementary Department Faculty of Instruction Preface A new generation of young people is growing up in Aklan, a generation who's hearts and hopes are fixed on the future, but a generation which has never had the opportunity to read their own literature in their own language. It ts the editor's hope that in some way this book will fill that lack. The editor wishes to acknowledge gratefully the help of the following: . , Atty. and Mrs. Allen S. Quimpo for their willingness, vision, and enthusiastic support for this project. Dean,Consoracion Ureta for her contribution of Aklanon stories. Miss Doris Porter, and the Summer 'Institute of Linguistics for their ideas, encouragement and support. Mr. Benny Tirazona for his contribution of stories. Mrs. Rossini :Aungon for her enthusiasm in teaching the initial portions of,this reader. To many who contributed their stories: Mrs. Erenita T. Labor - Ro Ueo nga Nagalingkod sa Daean. Miss Merlinda Palomata - Ham-an ro Buroe hay Owa it Tue-an. Mr. Roberto Labor - Si Amo ag si Bao Mrs. Iluminada Labor - Alimango ag Namok Miss Marilyn Torres - Teri Kamamangi, Ro Bueak nga Owa Naila Maging Bueak Mr. Benny Tirazona and staff for their many fables and stories about the History of Aklan, Kalibo and Tinagong Dagat. Mr. david Zorc for his speliing Rules which were edited from his Aklanon Grammar C. 1968. -. Mrs. Jocelyn C. ' Sodusta for. her many delightful . illustrations'. Miss Marilyn Torres for her skillful writing and patient revision through months of this project. Mr. Immanuel Sodusta for his skill in ~utting'allthese materialson computer. And most importantly to Poul for his careful proofreading, giving advice, and encouragement during every step of this project. Kristine M. Jensen editor 1. am-an it Ma . \ . 7 <~' , , . , . , , . ' 7. Ro Bungkoe nga '~iwa-kiwa' , ' ' 25' Correct .Use of.Quotation Marks . /. -. - 8. RO' Oinhali'nan it pulkan . ' , . , 2 8 ' Revi6w of Period :&nd Comma . , . '9. Amo ag Bao :.. ' 3 2 Writing ~siay:who, what, . ,' - . ., where, how . ' 14. 'Ham-an Owa it Tue-an ro Buroe '42 Reviewpuotation Marks ,. , Correct Use of Contradtions . .\ , . ,, . .' , ., ., . -. , _I" to ~eoi'sa,.TUnga it ~aean t 47 Correct use of hyphens ~ , J Review of Essay .? 12. Ro Bueak nga Owa Naila Maging Bueak 1 5 5 Review of hyphens Alphabetical Order 13..'Teri Kamarnangi 61 Review of hyphens ReviewNouns and Verbs . , RevLew Alphabetical Order Review. Rook Words 14. Ro Ginhalinan it Alibangbang 74 15. Istorya it Akean 7 7 16. Pagsueat Kato Anay 17. Ro Istorya it Banwang Kalibo 8 9 18. Ro Lingganay sa ~inagongDagat 9 2. , . Spelling ~ul=s 9 7 . Tungod. nga ,:gusto gid ku unga nga :magmayad si nanay - na,. nag-inusoy $&irda ku ana ' nga - $pispis. it pueh ' rosas. i .. Ginlinibot nanda ,ro mae.apaa nga' kagueangan' pero , -,pka gid t : sanda. , it hakita, nga pea ngq rozias. , Puro eang gid puti gga, . rods ro' andang 'hakita. Ginaoy it durd .ro unga sa andeng . ' pagpinanaw ngani nagpahrrway-huway . sanda, . ag hakatueugan ro ' ' upga;. .~. ~. ,. , . , . - .nt~~akatu&og'ro unga, gink$hntahan 'ma; imaw ku , -. , anang piepis it +yad-ayad nga ., kanta. Tag nahamuukan eon ro unga ,'. ,e.umpad ro pispis ag'.hii+pdn sa . tunukon nga , pu I rosaa, nga puti. , .. , uea -man kana . '. b. ,.. ' . t , .. pr Ngani :halin khto , . \' ' ". , . * . I , , , . , , .< . * , . ~agma'sakitro nanay ku unga. rosas. , ~ I ... ... , . ~. - TJagmayad'. ro naday kuunga'.. ,? . , , . , , , . , , . B. Piliaro tam nga sabat ag guhi~~n..., , , 1, fblarnatay, Nagmasakit) , , 2; Ro alaga it unga hay. ..:. 3.. Ro bueong ku masakit k ..I., it,. (duga, ddhon 1, puea . , . i 4. '~a~-us&'ianda it puea nga: f& (suba, kagueangan ) .~. , , *.: c 5. ' Ro nagpapuea ku puti .nga, rosqs : (dugo, euha) it pi6pi.g: : . , . >% K,' Butangi it comma -ag pq'riod sa tarna- ng& 'ldgar ro' vsunod .. , . nga ,ma sentenes. , . 1. Tag nagakatueog ro unga ginkantahan man, imaw it .pispis , .. , 2. Ku 'isaeanq adlaw na@&sakit*~r.6:nan& ku unga / . .. * 3. ~ur)g&dsa puea nga rosa$na.gmayad ro ~ nanay . .. Ginaoy it duro ro unga', , 5. Nangawa .gid Xmaw it duro , . , 6. : Kato anay tag tyempa pa.,ku qfo a .kalolohan ma; . iqeang ka uunga agplsl;lis' I. 7. Nagsabat kana "Owa ako kasayod" 5. Gin-inusoy it mga namok .ro.alimango sa . i . , (mga buho,. sa idaeomit bagoe).., . ... > . .., . B. ,Pasynura., ,ro mga rrjentende. .1sueat ronumerosa blanglio. , . ,. 'I.. , . " -" Nagasuecid-'=a. dkeunggan ro namok: ., , ,. > . Naakig. ro. namdksa alimango. , . ~ , * . -.. - 'l4aeueo.t ngd,.magiamigo ro -bmk ag alimango. , . in-usor. itmga namak' .sa. s buho ,'ro alimango. , , , >, ~a~~anawsanda igh dayua. .. - ,: Sinugod it namok roalimango. , ,.) '. ~mitli, .~io riamob ,, .. ::g+ $y&iqid."sa kaibahan . , ~.~,,I.... * . .,, ~umaeos:ro aliqiiiigo . : . .. b 2. A* O"hiti, . rd. ,, prsf .. ix, -. '1. umL1i. 7. kaabeik 2. bumkeos 5. sumugid 8. pagkatapos 3. kgakig : 6. nagasueod ' , 9. garniton . D. Dapat baea nga mgbaeos ro namob $a gin-obra kana it. alimango? Ham-an? Sa isaeang kailugar nga maeapit sa may suba hay may nagaistar nga mangungum nga may daywang ka matarnad nga alila nga anwang ag baka. Hapalanggaan ra sanda it mangunguma ngani nlga mtama,d. Ro eambong pa kato it anwang ag baka hay insakto eang sa andang eawas. K. Obraha nga . , ' . .. &bat: , ' ' , , Daledalion . Idng :naton ay' ndbog eo,n ako. it'mais. , , I. nsgutom Magaay ako ag pa. eon 2. magtum. Nahuya ngani sanda' man cga hapilitan . randa , . , . ' . 3.eusob Dali'hali suba. patabok. ag sa, eb&ngoy eanda 1 ,it . .# ., ", .c 4. kumpay idaeom' ~agpina-pa .. sa.; sanda it santoe. , * 5. dayon eambong. nada. ' Gin-uba ro ' andang . i . 1sueat ro pga .sentence dikara ; , . , >, . - , .. .. 1. :, . , ' , --\> . .'a'. - I. , "~ > RO BUKTOT IT KAllEL jj Kato anay, tadlong pa ro likod it kamelyo pariho it k jbayo. Nakaugalian eon it tanan nga mga kasapatan nga magtipon sa kagueangan kon ugsad ro buean. Kon magtipon ngani ganda 11ay nagapaeakitaan sanda it andang mga abilidad ag mga l~asayran. s. Pagkatapos ebn it kuneho, anwang, ag iba pang mga sapat ku anda nga pagpakita 'ku 'andang abilidad , nagpangutana ro andang hari nga liyon kon sin-oro masunod. Nagpresentar io ' amo.. ~aghinibayag ro ibang mga sapat. Hambae ku iba hay ow& it abilidad ro amo ay. kaniwanq-niwang inan lang imaw. An0 ro anang obrahon, magkitkit ku anang ikog? ', " Maangan-angari, : nagpinalakpak ro mga sapat. ,Pumatunga eon dayon ro amo ag nagsaot. Samtang nagapalakpak ro mga sapat,. nagasinaot ro amo nga ro anang siki hay sa ibabaw ag ro anang alima ro-nagaduot sa eugta. : Naila gid ro mga sapat sa ginpakita it amo. Pero owa gid naila ro kamelyo ag ginsinura pa ra ngani nana. ~ihhambaepa nana, "Para ruyon man lang , naila eon gid kamo; " . , ~apan-uhan.ku ibang mga sapat nga owanaila ro kamelyo. Ngani ginpangutana nanda imaw, "Amigo, matsa . owa ' ka . nasadyahi sa ginpakita ni Amo.?" Nagsabat ro kamelyo, "Bukon eon gid~nit makangawa-ngawa ro anang ginpakita ngato.," . Habatian ku hari nga liyon ro ginsabat it kamelyo. Ginpangutana nana ro kamelyo kon may ikapakita man imaw nga mas pa sa ginpakita it amo. Haduhungan ro kamelyo. Owa eagi imaw kasabat @a hari. Hinambae imaw it hari~nga magpatunga ag magpakita it. anang abilidad. Ginpinalakpakan eagi imaw ku ibang mg4 sapat. Pero nagdinuhong eang ro kamelyo. ma' imaw magpatunga ag magpakita ku anang abilidad. Owa man gali imaw it ikapakita ngani dumaeagan lang imaw sa.anang kahuya. Sa kaugot man ku ibang mga sapat, linagas man nanda imaw. Bisan nagapakitluoy eon ro kamelyo nga indi eon imaw nanda pageagson hay owa gid nagpundo ro nagaeagas kana. Sige ro andang linagas bisan ginahapo eon ro kamelyo it dinaeagan: Samtang nagadinaeagan imaw hay nagapinangayo imaw it pasensya sa ibang mga sapet. Per0 owa gid nanda imaw pagpunduhi it pageagas. Sa sobrang hap0 it kamelyo hay nagbucuktot imaw. Ngani ,hash makaron hay nagebuktot ro kamelyo. , . Dapat . na'ton nga ' tnndaan nga bukon . it mayad ro , magpangsura. .. ', . ~ ~~ ~ ~~ - - - - -- . - ~~, . - .L . Ro Buktot it Kamelyo - e ACTIVITY SHEET for Ro Buktot it Kamelyo A. Pilia rd husto nga sabat ag guhitan. '1. Kato anay, TO kamelyo hay (buktot, tadlong). 2. Ro hari it mga sapat hay (liyon, tigre). '3. Nagsaot ro amo nga ro anang (siki, alima) ro nagaduot sa eugta. m. 4: (Ginpalakpakan, Ginsinura] it kamelyo ro ginpakita rtamo. , / 5. 'Nahuya ro kamelyo ay owa imaw it ikapakita nga abilidad ngani (tumangis, dumaeagan) lang imaw. B. Halimbawa nga naghambae ro mga sapat sa rayang istorya, sin-o ro naghambae kara? Isueat ro letra sa blangko, a. hari nga liyon b. kamelyo k. amo d. ibang mga sapat . 1. "Para ruyon man lang, naila eon kamo?".. '. 2. "Sin-o r6masunod nba magapakita ku anang - ~ abilidad?" * .. , . 3. "Amigo, matsa owa ka nasadyahi sa'ginpakitani Amo? I' I s ame el yo,.
Recommended publications
  • Improvement of Flat Bread Processing and Properties by Enzymes
    Improvement of flatbread processing and quality by enzymes Lutz Popper, Head R & D Flatbread feeds the world Bagebröd, Sweden; Bannock, Scotland; Bolo do caco, Madeira, Portugal; Borlengo, Italy; Farl, Ireland and Scotland; Flatbrød, Norway ; Flatkaka, Iceland; Focaccia, Italy; Ftira, Malta; Lagana, Greece; Lefse, Norway; Lepinja, Croatia, Serbia; Lepyoshka, Russia; Pita, Hungary; Flatbrød, Norway; Podpłomyk, Poland; Pane carasau, Sardinia; Piadina, Italy; Pita, Greece; Pită/Lipie/Turtă, Romania; Pissaladière, France; Pizza, Italy; Podpłomyk, Poland; Posúch, Slovakia; Părlenka, Bulgaria; Rieska, Finland; Somun, Lepina, Bosnia and Herzegovina; Spianata sarda, Sardinia; Staffordshire oatcake, England; Tigella, Italy; Torta, Spain; Torta al testo, Umbria, Italy; Torta de Gazpacho, Spain; Tunnbröd, Sweden; Yemeni lahoh; Barbari, Iran; Bataw, Egypt; Bazlama, Turkey; Gurassa, Sudan; Harsha, Morocco; Khebz, Levant; Khubz, Arabian Peninsula; Lahoh, Northern Somalia, Djibouti, Yemen; Lebanese Bread, Lebanon; Muufo, Somalia; Malooga, Yemen; M'lawi, Tunisia; Chapati, Swahili coast, Uganda; Markook, Levant; Matzo, Israel; Murr, Israel; Pita, Eastern Mediterranean, Turkey and Middle East; Sangak, Iran; Taftan, Iran; Khubz, Arabian Peninsula; Yufka, Dürüm, Turkey; Lavash, Armenia; Matnakash, Armenia; Pogača, Balkans and Turkey; Shotis Puri, Georgia; Tonis Puri, Georgia; Afghan bread or Nan, Afghanistan; Aloo paratha, India and Pakistan; Akki rotti, India; Aparon, Philippines; Bánh, Vietnam; Bakarkhani, Indian subcontinent; Bhatura, Indian subcontinent;
    [Show full text]
  • Archivo Del Bibliófilo Filipino : Recopilación De Documentos Históricos, Científicos, Literarios Y Políticos Y Estudios
    te f i f i f i ARCHIVO f i DEL f i f i f i BIBLIÓFILO FILIPINO f i f i f i RECOPILACIÓN DE DOCUMENTOS f i f i HISTÓRICOS, CIENTÍFICOS, LITERARIOS Y POLÍTICOS y ESTUDIOS BIBLIOGRAFICOS por \V. K. KKTANA TOMO SEGUNDO M ADUJO 1896 PUBLICACIONES DE W. E. RETANA Miembro del Be&l Iottltato de lee lodlee NserlundeAM de El Haya; di lu Sooledsd» Geigráflcas de Berlín, Madrid y Tiene; C. del Instituto Onlonlnl International de Bmaelos. Pesetas. I. E l I ndio B atangueS o. (Estudio etnográfico, premia­ do en la Exposición Filipina de Madrid de 1887.) 7/ edición: Manila, 1888. 110 págs. en 8.° Ago­ tada.................................................................................. >> a.— T ransformismo, f Sátira de costumbres filipinas.) 3." edición: Manila, 1889. 40 págs. en 8.° Agotada.. » FOLLETOS FILIPINOS (políticos). 3 . — I . F r a il e s t clérigo s. 3.a edición corregida y au­ mentada: Madrid, 18 9 1. 14a págs. en 13 .0. 1,25 4. — II. A puntes para la H istoria. Madrid, 1890. 96 páginas en 8.°........................................................ 1,00 5. —III. S inapism os. Primera serie. Madrid, 1890.96 pá­ ginas en 8.° Agotada........................................... » 6. —IV. R eformas t otros ex c eso s. Madrid, 1890. 96 páginas en 8.®..................................................... 1,00 7. —C uestio nes f il ip in a s. A v iso s t Pr o fec ías. Madrid. 1892. XVI + 368 págs. en 8.® Agolada................ » 8. — C atálogo d e la B iblio teca filipina d e W . E . R e­ ta n a . Madrid, 1893. 68 hojas en fol., á dos co­ lumnas.
    [Show full text]
  • Keinau Sa Kagi Pilipino Pag-Aaral Ng Wikang Filipino
    Keinau sa Kagi Pilipino Pag-aaral ng Wikang Filipino Cotabato Manobo Keinau sa Kagi Pilipino Pag-aaral ng Wikang Filipino Learning the Filipino Language SUMMER INSTITUTE OF LINGUISTICS - Philippines, lrn..:. 1993 Published in cooperation with the Commission on Philippine Languages and the Department of Education, Culture and Sports Manila, Philippines l;.' Additional copies of this publication maybe obtained from: Book Depository P. 0. Box 2270 CPO 1099 Manila This book or any part thereof may be copied or adapted and reproduced for use by any entity of the Department of Education, Culture and Sports without permission from the Summer Institute of Linguistics. If there are other organizations or agencies who would like to copy or adapt this book we request that permission first be obtained hy writing 10: Summer Institute of Linguistics P. O. Box 2270 CPO 1099 Manila We wish 10 express appreciation lo the Canadian International Development Agency am.I the Alberta Agency for International Development for their assistance in the production of this publication. Cotnbnto Mnnobo Fillpino Curriculum 03.86-393-IC 62.120P-935015N ISBN 971-18-0228-7 Printed in the Philippines SIL Press REPUBLIKA NG PILIPINAS REPUBLIC OP THB PHILIPPINES KAGAWARAN NG EDUKASYON, KULTURA AT ISPORTS DEPARlMENT OF EDUCATION, CUL1lJRE AND SPORTS UL Complex, Meralco Avenue Puig, Metro Manila TANGGAPAN NG KALIHIM IOFFiCE OF THE SECRETARY) PAUNANG SALITA Ang mga isla, kagubatan at mga kabundukan ng ating bansa ay tahanan ng iba't-ibang pamayanang kultural na ang bawat isa ay may sariling wika at kaugalian. Ang ating kultura ay mahalagang piraso ng isang magandang mosaik - iyan ang hansang Pilipinas.
    [Show full text]
  • Pegah Tea Maryam’S Saffaran Pegah Grain Maryam’S Juice Pegah Tuna Maryam’S Coconut Oil Pegah Drid Herb Pegah Yougurt Soda
    maryam’s Salt Pegah Tea maryam’s Saffaran Pegah Grain maryam’s Juice Pegah Tuna maryam’s Coconut Oil Pegah Drid Herb Pegah Yougurt Soda Drieds Nuts & Fruits Data Tomato Pasta SHOMAL Sal WEBSITE: WWW.PERSIAFOODS.CA SHOMAL Go To Index Cream Sella Golden Sella Premium Aged Cream Sella Golden Sella Premium Aged 1 × 40lb 1 × 40lb 1 × 40lb Cream Sella Whole Grain Brown Golden Sella Cream Sella Whole Grain Brown Golden Sella 4 × 10lb 4 × 10lb 4 × 10lb Premium Aged Premium Aged 4 × 10lb Page 2 SHOMAL Cream Sella Whole Grain Brown Golden Sella Cream Sella Whole Grain Brown Golden Sella 16 × 2lb 16 × 2lb 16 × 2lb Premium Aged Shomal, Tarom Rice Premium Aged Shomal, Tarom Rice 16 × 2lb 8 × 5Kg Hashemi Smoked Rice Hashemi Smoked Rice Hashemi Smoked Rice Hashemi Smoked Rice Hashemi Smoked Rice Hashemi Smoked Rice 8× 5Kg 20 × 2Kg 40× 1Kg Page 3 Go To Index Table Salt Table Salt 12 × 1kg Fine Sea Salt Coarse Sea Slat Fine Sea Salt Coarse Sea Slat 12 × 1kg 12 × 1kg Sea Salt Sea Salt 1 × 10kg Page 4 Go To Index Salt Grey Big Salt Grey Small Salt Grey Big Salt Grey Small 12 × 750gr 24 × 250gr Sea Salt Big Sea Salt Small Sea Salt Big Sea Salt Small 12 × 750gr 24 × 250gr Page 5 Go To Index Earlgrey Tea Black Ceylan Tea Cardamom Tea Earlgrey Tea Black Ceylan Tea Cardamom Tea 24 × 500gr 24 × 500gr 24 × 500gr Green Tea Green Tea Bags Earlgrey Tea Bags Green Tea Green Tea Bags Earlgrey Tea Bags 12 × 500gr 36 × 100gr 36 × 100gr Black Ceylan Tea Bags Cardamom Tea Bags Black Ceylan Tea Bags Cardamom Tea Bags 36 × 100gr 36 × 100gr Page 6 Black Label Tea Blue Label
    [Show full text]
  • Exploring a Culturally-Responsive Model and Theory for Sustainable Development in Education Based on Cebuano Context Reynaldo B
    Chapter Exploring a Culturally-Responsive Model and Theory for Sustainable Development in Education Based on Cebuano Context Reynaldo B. Inocian Abstract This paper explores a culturally-responsive model and theory for sustainable development in education that intertwines a seamless juxtaposition of cultural knowledge, mastery, reflections and understanding, and innovations in the Cebuano context. A multiple case analysis of selected quintains of Cebuano culture in literature reviews, and past travel observations and experiences were used as the methodology of the study. Results revealed that studies on cultural knowledge reflected a Cebuano identity of indigenous worldviews and reverence to nature. Cultural knowledge served as a basis for cultural mastery in the formulation and implementation of government policies as exemplified in the Bayanihan to Heal Act, the creation of the Inter-Agency Task Force, and other decisions of govern- ment and non-government agencies to protect people’s welfare. Cultural reflections ignited how people responded to these policies, with contrasting views and ambiva- lence. To prevent the furtherance of these views that would heighten possible conflict and violence, cultural innovations through a KRSP Model offers vibrant opportunities to promote and realize ESD Goal No. 4 by 2030. Keywords: quintain, cultural knowledge, cultural mastery, cultural reflection, cultural innovation, KRSP model, quadrivium theory 1. Introduction “Black Lives Matter” became a popular mantra among Black Americans after George Floyd died on May 25 this year. This dramatic scene resorted to rallies, looting, and destruction of properties that resulted in violence despite COVID-19 protocols [1]. This racial clamor of assertion reawakens a historical struggle of a cultural divide between the Blacks and the Whites in American history.
    [Show full text]
  • Peanut in the Philippine Food System: a Macro Study
    Manuel K. Palomar Editor Peanut in Local and Global Food Systems Series Report No. 1 Robert Rhoades, PI / Virginia Nazarea, CoPI Department of Anthropology University of Georgia 1998 Peanut in the Philippine Food System: A Macro Study Manuel K. Palomar Editor Visayas State College of Agriculture Baybay, Leyte, Philippines in collaboration with University of Georgia Athens, Georgia, U.S.A. 1998 FOREWORD Peanuts are very popular in the Philippines but not much attention has been given to this crop for research and development. It was only in the 80’s when USAID, through P-CRSP of the University of Georgia, started a holistic approach to the study of peanut with PCARRD as the coordinating unit. The P-CRSP program focused on breeding and utilization of peanuts with the Institute of Plant Breeding and the Institute of Food Science and Technology of U.P. as the lead agencies. Through this program, varieties have been developed, recommended and approved by the PSB. Furthermore, products such as peanut butter were improved and new products were developed to expand the uses of peanuts and offer variety to consumers. An enhancement project was also added to the endeavor with ViSCA as the cooperating institution. Various government and non-government agencies including agricultural colleges and universities have conducted several studies on peanut. The results of these endeavors have been thorough in some areas but sketchy in others. This publication is an attempt by P-CRSP to take a comprehensive look at the situation of peanut R & D in the Philippines today. We expect that our efforts will benefit programs designed in support of the Peanut Program in the Philippines.
    [Show full text]
  • Thesis This Thesis Must Be Used in Accordance with the Provisions of the Copyright Act 1968
    COPYRIGHT AND USE OF THIS THESIS This thesis must be used in accordance with the provisions of the Copyright Act 1968. Reproduction of material protected by copyright may be an infringement of copyright and copyright owners may be entitled to take legal action against persons who infringe their copyright. Section 51 (2) of the Copyright Act permits an authorized officer of a university library or archives to provide a copy (by communication or otherwise) of an unpublished thesis kept in the library or archives, to a person who satisfies the authorized officer that he or she requires the reproduction for the purposes of research or study. The Copyright Act grants the creator of a work a number of moral rights, specifically the right of attribution, the right against false attribution and the right of integrity. You may infringe the author’s moral rights if you: - fail to acknowledge the author of this thesis if you quote sections from the work - attribute this thesis to another author - subject this thesis to derogatory treatment which may prejudice the author’s reputation For further information contact the University’s Copyright Service. sydney.edu.au/copyright Water, Water Everywhere…? Examining Approaches to Rural Water Scarcity in Mindanao Trina Isorena A thesis submitted in fulfilment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy Faculty of Science University of Sydney 2016 Acknowledgements This thesis would not have come together were not for a number of people who have contributed their time, expertise and encouragement all throughout this PhD journey. First and foremost is my main supervisor, Dr.
    [Show full text]