Yüksek Lisans Tezim

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Yüksek Lisans Tezim T.C. İSTANBUL 29 MAYIS ÜNİVERSİTESİ SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI ANABİLİM DALI İKİNCİ YENİ ŞİİRİNDE FOLKLOR (YÜKSEK LİSANS TEZİ) Ahmet İlhan SANCAK Danışman: Dr. Öğr. Üyesi Alphan Yusuf AKGÜL İSTANBUL 2020 T.C. İSTANBUL 29 MAYIS ÜNİVERSİTESİ SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI ANABİLİM DALI İKİNCİ YENİ ŞİİRİNDE FOLKLOR (YÜKSEK LİSANS TEZİ) Ahmet İlhan SANCAK Danışman: Dr. Öğr. Üyesi Alphan Yusuf AKGÜL İSTANBUL 2020 TEZ ONAY SAYFASI T.C. İSTANBUL 29 MAYIS ÜNİVERSİTESİ SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ MÜDÜRLÜĞÜNE Türk Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı’nda 010118YL01 numaralı Ahmet İlhan Sancak’ın hazırladığı “İkinci Yeni Şiirinde Folklor” konulu yüksek lisans tezi ile ilgili tez savunma sınavı, 22/06/2020 günü (14 : 00 – 15 : 00) saatleri arasında yapılmış, sorulan sorulara alınan cevaplar sonunda adayın tezinin başarılı olduğuna oy birliği ile karar verilmiştir. Dr. Öğr. Üyesi Alphan Yusuf AKGÜL Prof. Dr. Ayşe Emel KEFELİ İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi (Tez Danışmanı ve Sınav Komisyonu Başkanı) Prof. Dr. Bâki ASİLTÜRK Marmara Üniversitesi BEYAN Bu tezin yazılmasında bilimsel ahlâk kurallarına uyulduğunu, başkalarının eserlerinden yararlanılması durumunda bilimsel normlara uygun olarak atıfta bulunulduğunu, kullanılan verilerde herhangi bir tahrifat yapılmadığını, tezin herhangi bir kısmının bu üniversite veya başka bir üniversitedeki başka bir tez çalışması olarak sunulmadığını beyan ederim. Ahmet İlhan SANCAK 22/06/2020 ÖZ Bu çalışma, İkinci Yeni şiiri - folklor ilişkisine odaklanmaktadır. İkinci Yeni şiir atılımının öncü ozanlarının, özellikle 1960’lı yıllar ve sonrasındaki şiir evrelerinde, dönemin kimi gazete ve edebiyat dergilerinde kaleme aldıkları poetik metinler, söyleşi, soruşturma cevapları, açıkoturumlar vb. yerlerdeki görüşlerinde geleneğe ve özellikle folklora, Halk şiirine dair sıkça açıklamalar yaptıkları, bu çerçevedeki sorulara cevaplar verdikleri görülmektedir. Burada hareketin öncü isimlerinin, şiir sanatlarının bu evresinde folkloru, 1950’li yıllardaki başlangıç ilkelerinden daha farklı, hatta tersi istikamette ele aldıkları dikkat çeker. Folklor bu dönemden sonra, bu modern şairlerin nezdinde ulusal bir öz, miras ve yerli bir şiir verimine paralel çizgide değerlendirilmeye ve belirli ölçülerde şiirlerinde kullanılmaya başlanır. Bu çalışmada, İkinci Yeni ve folklor arasındaki bu oldukça çeşitli ve bazen de çelişkili etkileşimi irtibatlandırmak ve arka planda sebeplerinin neler olabileceğini saptamayı hedefledik. Folklorun, modern şiirimiz için kaçınılması gereken bir tehlike olup olmadığını irdeledik. Bu çözümleme için de, İkinci Yeni şairlerinin geleneğe ve özellikle folklora ilişkin başlangıçtaki yazılarıyla, daha sonraki evrelerde yazdıkları yazılar arasında karşılaştırmalı ve bütünlüklü bir çalışmayı uygun gördük. Ek olarak, İkinci Yeni şairlerinin bu çerçevedeki fikirlerini kendi şiirleri üzerinde de somut bir biçimde tespit etmeye çalıştık. Anahtar Kelimeler: Folklor, İkinci Yeni, modern şiir, halk şiiri, gelenek. iv ABSTRACT This study focuses on Ikinci Yeni (The Second New Poetry) – Folklore relationship. The pioneering poets of The Second New Poetry frequently made explanations about tradition, especially folklore, folk poetry and answered the related questions in poetical texts, interviews, investigative responses, panel discussions, etc. in some newspapers and literary magazines of the time especially in 1960’s and beyond poetry periods. In this phase of their poetry, it is noteworthy that the leading names of The Second New Movement dealt with folklore differently and even in the opposite direction from their initial principles of the 1950’s. After this period, folklore is started to be viewed in line with a national essence, heritage and domestic poetry and used in certain poems by these modern poets. In this study, we aimed to connect this highly diverse and sometimes contradictory interaction between The Second New and folklore and to determine what the reasons could be behind this interaction. We have examined whether folklore is a threat to be avoided for our modern poetry or not. For this analysis we made a holistic and comparative study focusing between the early and later stage writings of The Second New Poets about tradition and especially about folklore. Additionally, we tried to concretely pointed out the related ideas on The Second New Poets’ own poems. Key Words: Folklore, The Second New Poetry, modern poetry, folk poetry, tradition. v ÖNSÖZ Bu tezi hazırlarken folklorun, modern Türk şiirinin 1950’li yıllar itibariyle modernist ve dönüştürücü bir etkiye sahip olduğu gözlemlenen İkinci Yeni atılımı için, yaygın ve genel kanaatin aksine, bir düşman yahut kaçınılması gereken tehlike değil, bir imkân olduğu düşüncesinden hareket ettik. Araştırmalarımız ve incelediğimiz İkinci Yeni şiirlerinin ve şiir üstüne yazılarının sonucunda, çalışmanın da içerisinde görülebileceği gibi bu tespitin yerinde olduğunu gördük. Bu doğrultuda incelediğimiz İkinci Yeni şiirleri ve özellikle hareketin öncü ozanlarının 1960’lı yıllar itibariyle kaleme aldıkları poetik metinler, geleneğe ve spesifik olarak folklora, Halk şiirine dair görüşleri, bu bağlamda pek çok benzerlik gösteriyorlardı. Bu konudaki çeşitli eleştirmen ve yazarların görüşlerinin yanı sıra, çalışmadaki en büyük yardımcı metinler ve ana kaynak, bizzat İkinci Yeni ozanlarının folklor ve Halk şiiri üzerine yazmış oldukları şiir yazıları ve gerçekleştirdikleri çeşitli söyleşileri olmuştur. Çalışmanın ilk bölümünde, İkinci Yeni atılımının oluşumunu ve poetik evrelerinin ana hatlarını inceledik. Bu yenilikçi şairlerin folklora ilişkin görüşlerine yer vermeden evvel modern Türk şiirinin 1950’li yıllarının mihenk taşını oluşturan ve şiirimize büyük bir modernist dönüşüm yaşatan İkinci Yeni şiirinin temel özelliklerini, çıkış ilkelerini bilmek, folklor ile ilişkilerini incelerken ışık tutmuş olmakla beraber, meseleye bütünlüklü bir metot ile yaklaşmamıza da yardımcı olmuştur. Nitekim, 1950’li yıllarda eleştirmenlerce ortaya konan başlangıç ilkelerinden hareketle folklora sırtını dönmüş, hatta açıkça reddetmiş olduğu düşünülen bu şairler grubu, daha sonraki şiir evrelerinde, özellikle 1960’lı yıllar itibariyle, başlangıçtaki kimi ilkelerinden ciddi ölçüde uzaklaşmış ve bu çalışmanın da çıkış noktasını oluşturan, ilkin bir “redd-i miras” düşüncesi ile olumsuz baktığı folkloru bir zaman sonra ulusal bir dehâ, modern şiir için yararlanılacak bir zenginlik ve bağ, böylece yerli çizgide önemli bir şiirsel kaynak olarak değerlendirmeye başlamışlardır. Çalışmanın ikinci bölümünde, İkinci Yeni hareketinin yabancı ve yerli şiirsel kaynaklarını birlikte inceledik. Bunun için, İkinci Yeni’nin şiirsel kaynaklarını kök düşüncesi bağlamında ele aldık. Batı şiiri ve edebî akımları İkinci Yeni’nin dış kökünü; geleneksel şiir birikimimiz ve folklor ise iç kökünü, hatta gizli ve örtük iç kökünü oluşturduğunu saptadık. İkinci Yeni şairleri ve bu şiir olayının eleştirmenleri, kuramcıları modern şiirimizin bu yenilikçi ve farklılaştırma etkisine sahip şiir atılımının kaynaklarını ilk başta özellikle ve belki de zorunlu olarak, bu dış kök çizgisi üzerinden takip ederek tanımlar getirmişlerdir. Fakat bu durum, İkinci Yeni şiirinin yerli bir iç kökü olmadığı, yalnızca Batılı şiir ve sanat kaynaklarından beslenerek doğmuş ve gelişmiş bir şiir atılımı olduğu anlamını taşımaz. Sadece, atılımın filizlenmeye başladığı ellili yıllarda bu yerli iç kök, yani büyük Türk şiir birikimi, göz ardı edilmiş yahut yok sayılmak istenmiştir. Çalışmanın bölümleri içerisinde de görüleceği üzere, şiirimize çağcıl bir etki ve yenilik getirmek isteyen bu ozanlar grubu başlangıç yıllarında (1953-1959) doğal olarak ve bir bakıma bilinçli şekilde, Batı referanslı bir arka plan ile şiir sanatına farklı ve çarpıcı bir modernist adım atarak poetikalarını okura ve eleştirmene sergilemek istemişlerdir. Ancak bu öncü şairlerin, daha sonraki gelişen şiir evrelerinde, ellili yılların başlarındaki bazı çıkış özellikleri ile çelişki yaratan önemli bir farklılaşmaya gittikleri dikkat çeker. Bunlardan birisi de geleneğe, özel olarak da folklora ve Halk şiirine karşı olan görüşleridir. Nitekim bu ozanların poetik yazılarında folklor, özellikle 1960-1965 ve sonrasındaki dönemde, dışlansın ya da benimsensin, bir olgu olarak canlı bir şekilde varlığını devam ettirmiştir. Ek olarak, söz konusu yıllar itibariyle artık folklorun modern şiir adına beslenilmesi gereken bir yerli toprak, ana kaynak olduğunu yazı, söyleşi, soruşturma, açıkoturum, röportaj gibi çeşitli vesileler ile daha sık ve açıktan ifade etmeye başlamışlardır. Avrupa şiirinin kendi tarihî ve kültürel gerçeklikleri doğrultusunda evrimleşen ve özgün bir sisteme oturan şiir serüveninin Türk şiirine adapte etme çabasının yapay bir girişim olduğunu ve böylece yönünü kendi tarihine ve büyük şiir birikimine yöneltmeyi geç de olsa gören bu öncü şairler için, yerli kaynaklara bu evre itibariyle daha net ve bilinçli bir dönüş başladığı göze çarpmaktadır. Bu mühim değişimleri, çeşitli araştırmacılar ve İkinci Yeni şairlerinin bizzat kendi açıklamaları üzerinden göstererek, meseleye ilişkin tespitlerimize yer verdik. Çalışmanın üçüncü ve son bölümünde ise, bir bakıma bu tezin çıkış noktasını oluşturan, İkinci Yeni atılımının öncü şairlerinden Cemal Süreya’nın, a dergisinin Ekim 1956 tarihinde yayımladığı ve dönemi için büyük sansasyon yaratan, etkisinin günümüzde dahi devam ettiği, “Folklor Şiire Düşman” başlıklı ve bizce anlamı tartışmalı poetik nitelikteki o ünlü şiir yazısı üzerinden folklorun, modern
Recommended publications
  • Türkġye'de Edebġyat Eleġtġrġsġ (1960-1970)
    T.C. SAKARYA ÜNĠVERSĠTESĠ SOSYAL BĠLĠMLER ENSTĠTÜSÜ TÜRKĠYE’DE EDEBĠYAT ELEġTĠRĠSĠ (1960-1970) DOKTORA TEZĠ Zafer ÖZDEMĠR Enstitü Anabilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Tez DanıĢmanı: Prof. Dr. Yılmaz DAġCIOĞLU MAYIS – 2017 ÖN SÖZ Rahman ve Rahim olan Allah‟a hamd ve onun elçisi Hz. Muhammed‟e (s.) salat ederim… Benzerleri gibi uzun ve zahmetli bir sürecin ürünü olan tez çalıĢmamız, Ģüphesiz Rabb‟imizin inayeti ve birçok kiĢinin desteği ile tamamlanabildi. Bu kiĢilerin baĢında gelen ilmî yetkinliği, ufuk açıcı yönlendiriciliği ve yüksek insani vasıfları ile ders aĢamasından tezin tamamlanmasına kadar desteğini esirgemeyen Hocam Prof. Dr. Yılmaz DaĢcıoğlu‟na Ģükran duygularımı ifade etmek istiyorum. Doç. Dr. Gülsemin Hazer ve Yrd. Doç. Dr. Hülya Ürkmez‟e emekleri için teĢekkürlerimi sunuyorum. Genç yaĢlarımdan itibaren hayatıma doğru bir istikamet verme konusunda bana rehberlik eden Uğur Altun ve Hasan Gültekin ağabeylerim ile Ahmet Sabri Pirgil Hoca‟mın bu tez çalıĢması ile üzerimdeki haklarının karĢılığını bir nebze olsun görebilmiĢ olmalarını umuyorum. Onlar gibi akademik dünya içinde kalmamı entelektüel birikimleri ve sundukları imkânlarla sağlayan ağabeyim Fatih Özdemir, Hüseyin AltuntaĢ ve Üzeyir Ġlbak‟a teĢekkür ediyorum. Doktoraya birlikte baĢladığım, çalıĢma Ģevkimi artıran arkadaĢlarım Elif Esra Önen ve Birol Bulut ile Sakarya Üniversitesi‟ne aile sıcaklığı veren araĢtırma görevlisi ve okutmanlarına da akademik hayatlarında baĢarılar diliyorum. TanıĢtığım günden itibaren hayata ve ahirete olduğu gibi doktora sürecine de onlarla
    [Show full text]
  • Garip Ve İkinci Yeni Şiirinde Bir Kaynak Olarak Humour Ve İroni
    GARĐP ve ĐKĐNCĐ YENĐ ŞĐĐRĐNDE BĐR KAYNAK OLARAK HUMOUR ve ĐRONĐ ∗ Özlem FEDAĐ ÖZET Bu çalışmada, Türk şiir tarihinde nesnel gerçeklik, yalınlık ve doğallığı esas alan bir estetik alt yapıyla, 1930’lu yılların sonundan itibaren toplumun alt ve orta katmanlarının dünyasını yansıtmayı hedefleyen Garip (I. Yeni) şiirine, “humour/mizah” ögesinin estetik yapı, an- latım biçimi ve topluma yönelişte bir kaynak oluşu üze- rinde durulacak; ayrıca Đkinci Yeni şiirine “humour”dan çok “ironi”nin kullanılması ve her iki şiir hareketinin humour ve ironiyi şiirde kullanış şekli değerlendirilmeye çalışılacaktır. Anahtar sözcükler : humour, ironi, Garip, Đkinci Yeni, şiir HUMOUR AND IRONY IN THE POEMS OF GARĐP AND ĐKĐNCĐ YENĐ (THE SECOND NEW MOVEMENT) ABSTRACT This study is going to point out that, with an aes- thetic structure based on objective truth, simplicity and unsophisticatedness in the history of Turkish poetry, Garip’s poetry (First New Movement), which since the end of the 1930’s aimed to reflect the societies middle class and lower class layers, has in matters of the aesthetic structure, the phraseology and the way of addressing the public, it’s source in the element of “humour”. ∗ Dr., Dokuz Eylül Üniversitesi Buca Eğitim Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı, [email protected]. Turkish Studies International Periodical For the Languages, Literature and History of Turkish or Turkic Volume 4 /1-I Winter 2009 998 Özlem FEDAĐ Furthermore this study is going to deal with the subject of acquirement of the element “irony” instead of “humour” through the “Second New Movement”, which was seen as the new poetical movement and the analysis of the utilisation of the elements “irony” and “humour” within the poetical languages used by both movements.
    [Show full text]
  • From Translation to Originals … Is It Just a Short Step?
    New Writing The International Journal for the Practice and Theory of Creative Writing ISSN: 1479-0726 (Print) 1943-3107 (Online) Journal homepage: https://www.tandfonline.com/loi/rmnw20 From translation to originals … is it just a short step? Şirin Okyayuz To cite this article: Şirin Okyayuz (2017) From translation to originals … is it just a short step?, New Writing, 14:3, 348-368, DOI: 10.1080/14790726.2017.1301961 To link to this article: https://doi.org/10.1080/14790726.2017.1301961 Published online: 28 Mar 2017. Submit your article to this journal Article views: 152 View Crossmark data Full Terms & Conditions of access and use can be found at https://www.tandfonline.com/action/journalInformation?journalCode=rmnw20 NEW WRITING, 2017 VOL. 14, NO. 3, 348–368 https://doi.org/10.1080/14790726.2017.1301961 From translation to originals … is it just a short step? Şirin Okyayuz Department of Translation and Interpreting, Bilkent University, Ankara, Turkey ABSTRACT ARTICLE HISTORY Even today, many examples of contemporary books for children in Received 10 July 2016 Turkey are translations. On the other hand, Turkish authors have Revised 17 January 2017 been writing books for children for some time now and recently Accepted 27 February 2017 different genres of books have also appeared on the Turkish KEYWORDS market. One of these genres is biographies about famous people Translation of children’s for primary school students. The scope of this study entails literature; biographies for translated biographies about famous people for child readers and children; appropriation of current Turkish originals in this genre available today.
    [Show full text]
  • Edip Cansever
    A DAN Z'YE Edip Cansever ERAY CANBERK OGJ© HAZIRLAYAN Eray Canberk KİTAP TASARIM I Yetkin Başarır DÜZELTİ Fahri Güllüoğlu KİTAP-LIK DERGİSİNİN (SI. SAYI) ARMAĞANI DIR © Yapi Kredİ K ültür Sanat Yayincilik Tİcaretve Sanayİ A .Ş . İstiklal Caddesi No. 285 Beyoğlu 344T) İstanbul Telefon: (o 212) 252 47 00 (pbx) Faks: (o 212) 293 07 23 http://www.yapikrediyayinlari.com http://www.shop.superonline.com/yky http://www.teleweb.com.tr e-posta: [email protected] BASKI VE CİLT Prom at ADANMIŞ ŞİİRLER / KİTAPLAR Canseveri974’teyayımlanan Sonrası Kalır’ı eşi Mefharet Can- sever’e adamış, 1982’de yayımlanan Bezik Oynayan Kadınlar ise Ce­ mal Çullu’ya adanmış. Cemal Çullu, Cansever’in damadı Öner Bi- rol’un yakın arkadaşıdır. Cansever bu gençle tanıştıktan sonra çok iyi dost olmuş ve dostlukları sürmüştür. Ölümünden sonra yayım­ lanan Gül Dönüyor Avucumda torunu Emine Birol’a adanmış. (Bkz. SON KİTAP) Şiir adama konusunda daha eli açık: "Anahtar Deliği" (Verçekimli Karanfil) Alp Kuran’a, “ Uzun” (Petrol) Ferit Öngören’e, “ Medüza” (Nerde Antigone) (Fethi) Naci’ye, “Gökanlam III” (Kirli Ağustos) Rauf Mutluay’a, “Akdeniz Salgını” (Kirli Ağustos) Halikarnas Balıkçısı’na, “ Dostlar” (Sonrası Kalır) Fethi Naci’ye, “ Kaç Kişiydik” (Seı/da ile Seııyi) Tomris Uyar’a, “Öyledir” (Seuda ile Seugi) Oktay Rifat’a, “ Leyla Itır Lale” (Seuda ile Seucji) Beh­ çet Necatigil’e, “Yontucu Kares” (Şairin Seyir Defteri) M. Şerif Ona- ran’a, “Anısındayım” (Şairin Seyir Defteri) Ara Güler’e, “ Kaktüs” (Şa­ irin Seyir Defteri) Cengiz Yörük’e, “Ölüler Şimdi” (Eylülün Sesiyle) Pe­ rihan Öğüt’ün anısına, “Yaş Değiştirme Törenine Yetişen Öyle Bir Şiir” (Eylülün Sesiyle) Tomris Uyar’a, “Alışılmış Bir Vakit Tanımlama­ sı” (İlkyaz Şikâyetçileri) Duygu Sağoğlu’na, “Yetindik Başlangıcıyla” (İlkyaz Şikâyetçileri) Yalçın Yalın’a, “Armalar, 16” (İlkyaz Şikâyetçileri) Emine Birol’a, “Acı Kum” (Gül Dönüyor Avucumda) Muhteşem Sün- ter’in anısına adanmış şiirler.
    [Show full text]
  • Örneklerin Kaynakları
    TÜRKÇE SÖZLÜK’TEKĐ ÖRNEKLERĐN KAYNAKLARI Abbas Sayar Eflâtun Cem Güney Abdülhak Hamit Tarhan Elif Şafak Abdülhak Şinasi Hisar Emine Işınsu Abidin Dino Erzurumlu Emrah Adalet Ağaoğlu Enderunlu Vasıf Ahmet Altan Enis Behiç Koryürek Ahmet Cemal Ercüment Ekrem Talu Ahmet Hamdi Tanpınar Erhan Bener Ahmet Haşim Erzurumlu Emrah Ahmet Hikmet Müftüoğlu Esat Mahmut Karakurt Ahmet Kabaklı Etem Đzzet Benice Ahmet Kutsi Tecer Evliya Çelebi Ahmet Midhat Fahir Đz Ahmet Muhip Dranas Fahri Celâlettin Ahmet Rasim Falih Rıfkı Atay Ahmet Ümit Faruk Nafiz Çamlıbel Aka Gündüz Fazıl Hüsnü Dağlarca Ali Naci Karacan Feridun Fazıl Tülbentçi Anayasa Fikret Otyam Anonim şiir Fuat Köprülü Arif Nihat Asya Fuzuli Asaf Halet Çelebi Gevheri Âşık Ali Đzzet Özkan Haldun Taner Âşık Ömer Halide Edip Adıvar Âşık Veysel Halikarnas Balıkçısı Atai Halit Fahri Ozansoy Atatürk Halit Ziya Uşaklıgil Attilâ Đlhan Halk türküsü Aydın Boysan Hamdullah Suphi Tanrıöver Ayla Kutlu Hasan Âli Yücel Ayşe Kulin Hasan Pulur Azra Erhat Hikmet Münir Ebcioğlu Aziz Nesin Hüseyin Bayaz Bahai Hüseyin Cahit Yalçın Baki Hüseyin Rahmi Gürpınar Bayburtlu Zihni Đbrahim Alâeddin Gövsa Bedri Rahmi Eyüboğlu Đhsan Oktay Anar Behçet Kemal Çağlar Đlker Sarıer Behçet Necatigil Đrfani Bekir Sıtkı Erdoğan Đsmail Hakkı Baltacıoğlu Beynul Akyavaş Đsmet Özel Burhan Felek Karacaoğlan Burhan Günel Kemal Bilbaşar Cahit Külebi Kemal Tahir Cahit Sıtkı Tarancı Kemalettin Kamu Cahit Uçuk Kenan Hulûsi Celâl Bayar Koca Ragıp Paşa Celâl Sahir Erozan Kul Mustafa Cem Sultan Lâtife Tekin Cemil Meriç Leylâ Erbil Cenap Şehabettin
    [Show full text]
  • MURAT BELGE • Şairaneden Şiirsele İletişim Yayınları 2572 • Murat Belge Toplu Eserleri 19 ISBN-13: 978-975-05-2318-2 © 2018 İletişim Yayıncılık A
    MURAT BELGE • Şairaneden Şiirsele İletişim Yayınları 2572 • Murat Belge Toplu Eserleri 19 ISBN-13: 978-975-05-2318-2 © 2018 İletişim Yayıncılık A. Ş. 1. BASKI 2018, İstanbul YAYINA HAZIRLAYAN Yalçın Armağan KAPAK Suat Aysu KAPAK FOTOĞRAFI Paul Klee, “A Young Lady’s Adventure”, 1922 UYGULAMA Hüsnü Abbas DÜZELTİ Remzi Abbas - Barış Özkul BASKI Sena Ofset · SERTİFİKA NO. 12064 Litros Yolu 2. Matbaacılar Sitesi B Blok 6. Kat No. 4NB 7-9-11 Topkapı 34010 İstanbul Tel: 212.613 38 46 CİLT Güven Mücellit · SERTİFİKA NO. 11935 Mahmutbey Mahallesi, Devekaldırımı Caddesi, Gelincik Sokak, Güven İş Merkezi, No: 6, Bağcılar, İstanbul, Tel: 212.445 00 04 İletişim Yayınları · SERTİFİKA NO. 10721 Binbirdirek Meydanı Sokak, İletişim Han 3, Fatih 34122 İstanbul Tel: 212.516 22 60-61-62 • Faks: 212.516 12 58 e-mail: [email protected] • web: www.iletisim.com.tr MURAT BELGE Şairaneden Şiirsele Türkiye’de Modern Şiir MURAT BELGE 1943’te doğdu. İ.Ü. Edebiyat Fakültesi İngiliz Dili ve Edebiyatı Bölü- mü’nü bitirdi. 12 Mart döneminde iki yıl cezaevinde kaldıktan sonra 1974’te üniver- siteye döndü. 1981’de doçentken istifa etti. Halkın Dostları, Birikim, Yeni Dergi, Yeni Gündem, Milliyet Sanat, Papirüs dergilerinde ve Cumhuriyet, Demokrat, Milliyet, Ra- dikal, Taraf gazetelerinde yazdı. 1983’te İletişim Yayınları’nı kurdu. 1997’de profesör olan Murat Belge, Bilgi Üniversitesi’nde öğretim üyesi. Kitapları: Tarihten Güncelliğe (Alan, 1983; İletişim, 1997), Sosyalizm, Türkiye ve Gelecek (Birikim, 1989), Marksist Estetik (BFS, 1989; Birikim, 1997), The Blue Cruise
    [Show full text]
  • Ithaf Edebiyati
    T.C. SAKARYA ÜNİVERSİTESİ SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ İTHAF EDEBİYATI YÜKSEK LİSANS TEZİ Mustafa YURTTUTAR Enstitü Anabilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Enstitü Bilim Dalı: Yeni Türk Edebiyatı Tez Danışmanı: Yrd. Doç. Dr. Yılmaz DAŞÇIOĞLU TEMMUZ 2008 T.C. SAKARYA ÜNİVERSİTESİ SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ İTHAF EDEBİYATI YÜKSEK LİSANS TEZİ Mustafa YURTTUTAR Enstitü Anabilim Dalı : Türk Dili ve Edebiyatı Enstitü Bilim Dalı : Yeni Türk Edebiyatı Bu tez 23/07/2008 tarihinde aşağıdaki jüri tarafından oybirliği ile kabul edilmiştir. Prof. Dr. Hasan AKAY Doç. Dr. Bayram Ali KAYA Yrd. Doç. Dr. Yılmaz DAŞÇIOĞLU Jüri Başkanı Jüri Üyesi Jüri Üyesi Kabul Kabul Kabul Red Red Red Düzeltme Düzeltme Düzeltme BEYAN Bu tezin yazılmasında bilimsel ahlak kurallarına uyulduğunu, başkalarının eserlerinden yararlanılması durumunda bilimsel normlara uygun olarak atıfta bulunulduğunu, kullanılan verilerde herhangi bir tahrifat yapılmadığını, tezin herhangi bir kısmının bu üniversite veya başka bir üniversitedeki başka bir tez çalışması olarak sunulmadığını beyan ederim. Mustafa YURTTUTAR 23.07.2008 ÖNSÖZ İthaf nedir? İnsanlar neden eserlerini başkalarına ithaf ederler? Sonra böyle bir edebiyatın varlığından söz edebilir miyiz? İthaf şiirle bütünleşmiş midir? Yoksa şiirin dışında şiire ilave bir metinden mi ibarettir? Bu çalışmamızda bu ve bunun gibi ithafla ilgili aklımıza gelen bütün soruların cevaplarını bulmak istedik ve Türk Edebiyatı tarihi içerisinde Cumhuriyet dönemine kadar yapılan ithaf çeşitlerinden kısaca bahsettik. Daha sonra 1923 ile 1980 yılları arasında basılan şiir kitaplarını tek tek tarayarak ulaşabildiğimiz kadarıyla ithaf edilen eserleri ve şiirleri tespit ettik. Çalışmamız bu tespitlerden ve bunlara dayalı yorumlardan ibarettir. Haklarını asla ödeyemeyeceğim annem ve babam başta olmak üzere bu çalışmamda bana bilgi ve tecrübeleriyle yardımını eksik etmeyen, kıymetli hocam Yrd.
    [Show full text]
  • 103 TURKISH LITERATURE in JAPANESE Oğuz BAYKARA*
    İ.Ü. Çeviribilim Dergisi, Sayı: 6 (2-2012) s. 103-133 I.U. Journal of Translation Studies, Issue: 6 (2-2012) p. 103-133 103 TURKISH LITERATURE IN JAPANESE Oğuz BAYKARA* Abstract This article gives an account of Turkish works translated into Japanese between 1925 and 2012. It is also an attempt to provide some answers, especially to the question concerning the reasons of the lack of interest for Turkish literature in Japan. The first part of this article sets out the theo- retical framework. The second part outlines the literary exchange between Japan and Turkey. The third part presents the data collected regarding the published Turkish literature in Japanese by surveying the authors, publishers, translators and translated works as well as scrutinizing the translation activity and the forces that triggered it. The final part evaluates the position of the translated Turkish literature in the Japanese polysystem, based on the data obtained from this research. Key Words: Polysystem Theory, Turkish Literature in Japanese, literary exchanges and relations, central/marginal positions. Özet Bu makalede 1925-2012 yılları arasında Türk edebiyatından Japonca- ya çevrilen eselerler ele alınmaktadır. Makale aynı zamanda Japonya’da Türk edebiyatına olan ilginin neden marijinal düzeyde olduğu sorusuna da yanıt aramaktadır. İlk bölümde çalışmanın kuramsal çerçevesi belirlenmiş- tir. İkinci bölüm Japonya ve Türkiye arasındaki edebi alış-verişi özetler. Üçüncü bölümde Japoncaya çevrilen Türk edebiyatı üzerinde yaptığımız araştırmalardan elde edilen veriler sunulmuştur. Veriler toplanırken sadece çevrilen eserler, yazarlar, çevirmenler ve yayınevleri değil, aynı zamanda çeviri etkinliği ve onu tetikleyen güçler de göz önünde bulundurulmuştur. Dördüncü bölümde ise elde edilen veriler temel alınarak, Japon diline ak- tarılan Türk edebiyatının Japon çoğuldizgesi içindeki konumu üzerinde bir değerlendirme yapılmaktadır.
    [Show full text]
  • Sadik Uygun Yayinlari Paragraf
    11. SINIF TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI: ANLATIM BİÇİMLERİ SADIK UYGUN YAYINLARI 01 PARAGRAF Paragrafta Anlam Paragrafta Yapı Konu Başlık Ana Düşünce Yardımcı Düşünce Paragrafın Bölümleri Akışı Bozan Cümle İkiye Bölme Paragraf Tamamlama • • • • Paragrafta üzerinde • Paragrafın konusu- • Paragrafta, yazarın • Ana düşünceyi geliştirmek, 1. Giriş Bölümü Her paragrafta bir Her paragraf, bir ana Bir paragraf tamam- en çok durulan kav- nun bir ya da birkaç okuyucuya vermek açıklamak ve desteklemek İçinde bağlayıcı ögeler bu- konu ele alınır ve pa- düşünceyi ele alır. lanırken öncelikle pa- ram ya da kavram- sözcükle ifade istediği mesajdır. amacıyla kurulan cümleler lunmayan, açıklanıp geliştiri- ragraftaki cümleler de İkiye bölme sorula- ragrafın konu ve ana lardır. edilmesidir. yardımcı düşünceleri oluşturur. lebilecek genel ve bağımsız bu konu bütünlüğünü rında paragraf, ana düşüncesi belirlenme- • “Yazarın vermek yargıların olduğu bölümdür. sağlayacak şekilde düşüncenin değiştiği lidir. Çünkü paragrafın • “Yazar ne anlatı- Başlığın bulunabil- istediği mesaj nedir, • Yardımcı düşünce soruları kullanılır. Paragrafın veya farklı bir yönün başına, ortasına veya yor, neyden söz mesi için öncelikle yazar niçin anla- olumsuz ifadelerle sorulur: 2. Gelişme Bölümü anlam bütünlüğüne ele alındığı yerden sonuna getirilebilecek ediyor?” sorusunun konun belirlenmesi tıyor?” sorularının Konunun örneklerle zengin- ✓ değinilmemiştir uymayan, paragrafta itibaren bölünür. cümle; paragraftaki yanıtıdır. gerekir. yanıtıdır. leştirilip açıklandığı bölümdür. ✓ çıkarılamaz
    [Show full text]
  • İkinci Yeni the Turkish Avant-Garde
    İkinci Yeni The Turkish Avant-Garde İkinci Yeni The Turkish Avant-Garde Ece Ayhan İlhan Berk Edip Cansever Cemal Süreya Turgut Uyar Translated & Edited with an Introduction by George Messo Shearsman Books Exeter Published in the United Kingdom in 2009 by Shearsman Books Ltd 58 Velwell Road Exeter EX4 4LD ISBN 978-1-84861-066-8 First Edition Translations copyright © George Messo, 2009 Introduction copyright © George Messo, 2008 Original poems copyright © Yapı Kredi Kültür Yayıncılık Ticaret The right of George Messo to be identified as the author of the Introduction and the translator of these poems has been asserted by him in accordance with the Copyrights, Designs and Patents Act of 1988. All rights reserved. Acknowledgements Grateful acknowledgment is made to Yapı Kredi Kültür Yayıncılık Ticaret ve Sanayi for permission to translate work by Ece Ayhan, Edip Cansever, Cemal Süreya and Turgut Uyar. The translations of İlhan Berk’s poems were first published in A Leaf about to Fall: Selected Poems (Salt Publishing, Cambridge, 2006) and are reproduced with minor corrections and revisions. A modified version of the introduction first appeared in The Turkish Book Review. My special thanks to Dr. Şenol Bezci of Bilkent University, Ankara, and to Mr. Stephen McLoughlin at The University of Queensland, Brisbane, Australia. Contents Introduction: Cartography of the Turkish Avant-Garde: Mapping the İkinci Yeni 10 A Note on Turkish Spelling & Pronunciation 16 Ece Ayhan Phaeton 21 Sword 22 Ocarina 23 Jerusalem Rats 24 The Children’s Death Songs 25 A Dead Hungarian Acrobat 26 The Course of Bad Relations 27 Master’s Voice 28 The Unknown Student’s Monument 29 Sketched in Hebrew 30 Mediterranean Windows 31 The Children’s Death Songs II 32 Poetry’s Coastal Voice 33 Canto 34 A.
    [Show full text]
  • VİDEO SORU ÇÖZÜMÜ YKS Türk Dili Ve Edebiyatı Test - 11 (AYT) TYT-AYT
    VİDEO SORU ÇÖZÜMÜ YKS Türk Dili ve Edebiyatı Test - 11 (AYT) TYT-AYT 1. Cumhuriyet Dönemi Türk Edebiyatı’nda “toplumcu ger- 4. Düzyazı türünde de başarılı olan sanatçı, fıkralarıyla ün çekçi” bir anlayışla yazan sanatçılarımız vardır. Toplumcu kazanmıştır. Şiirlerinin aksine düzyazılarında sade ve an- gerçekçi yazarlar, halkın sorunlarını dile getirmeyi amaçla- laşılır bir dil kullanmıştır. Düzyazı türünde “Bize Göre, mışlardır. Bu dönemde yazılan köyden kente göçü anlatan Frankfurt Seyahatnamesi” gibi eserleri vardır. “Bereketli Topraklar Üzerinde”, tarımda makineleşme ile Bu parçada sözü edilen sanatçı aşağıdakilerden hangi- köy hayatında meydana gelen değişimin anlatıldığı “Sarı sidir? Traktör”, köy sorunlarının gerekçelerinin ve çorak toprak- ların nasıl yeşerdiğinin anlatıldığı “Kaplumbağalar” birkaç A) Yahya Kemal Beyatlı önemli örnektir. B) Ahmet Haşim Bu parçada sözü edilen eserlerin yazarları aşağıdakile- C) Faruk Nafiz Çamlıbel rin hangisinde bir arada verilmiştir? D) Cenap Şahabettin A) Yaşar Kemal - Orhan Kemal - Talip Apaydın E) Ziya Gökalp B) Sadri Ertem - Samim Kocagöz - Kemal Tahir C) Orhan Kemal - Talip Apaydın - Fakir Baykurt D) Kemal Bilbaşar - Yaşar Kemal - Sadri Ertem E) Rıfat Ilgaz - Kemal Tahir - Samim Kocagöz 5. Bir güneş gibi doğunca bakışların Yüreğimde hiçbir izi kalmadı kışların 2. trrrrum, … trrrrum, Bir genç sarmaşık gibi dolanan parmakların, trak tiki tak Dolanırken titreyen ve yanan parmakların... makinalaşmak istiyorum! Bu dizelerde aşağıdaki söz sanatlarından hangileri var- mutlak buna bir çare bulacağım dır? ve ben ancak bahtiyar olacağım karnıma bir türbin oturtup A) Teşbih - tecahüliarif kuyruğuma çift uskuru taktığım gün! B) Leffüneşr - kinaye C) İstifham - tenasüp Bu dizeleri yazan şair için D) Teşbih - istiare I. Serbest nazmı benimsemiştir. II. Şiirde ahengi göz ardı etmiştir. E) İstiare - istifham III.
    [Show full text]
  • Cahit Zarifoğlu Şiirinde İyilik Ve Kötülük İmgeleri
    T. C. FATİH SULTAN MEHMET VAKIF ÜNİVERSİTESİ LİSANSÜSTÜ EĞİTİM ENSTİTÜSÜ TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI ANABİLİM DALI TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI PROGRAMI YÜKSEK LİSANS TEZİ CAHİT ZARİFOĞLU ŞİİRİNDE İYİLİK VE KÖTÜLÜK İMGELERİ ŞEYMA SUBAŞI 160101018 TEZ DANIŞMANI PROF. DR. HASAN AKAY İSTANBUL 2019 Cahit Zarifoğlu Şiirinde İyilik ve Kötülük İmgeleri ÖZET Geçmişten bugüne bakıldığında gerek kutsal kitaplarda yer almış gerekse hem felsefenin hem edebiyatın ilgi alanı içerisinde olmuş iyilik ve kötülük kavramlarının genelde Türk şiiri özelde ise Cahit Zarifoğlu şiirinde önemli bir yeri vardır. İyilik ve kötülük imgeleri şairlerin şiirinde gerek çeşitli ortaklıklar gerekse farklılıklar ekseninde kimi zaman bir tekamül sürecinde olmuş kimi zamansa değişim göstermiştir. Bu yönüyle ilgili konu çalışılmaya değer olarak görülmüş ve bu tezin omurgasını oluşturmuştur. Şairlerin imge anlayışları, iyilik ve kötülük kavramlarına olan bakışı yer yer değişse de, onları belli çerçeveler içinde ortak kılan yönler de söz konusudur. Bu çalışmada çeşitli imge tanımları birçok edebiyat tarihçisinin ve şairin gözünden ele alınmış, imgenin kaynaklarına ve imgenin sınıflandırılmasına değinilmiştir. Türk şiirinde iyilik ve kötülük imgelerine genel bir bakış sağlanmış, bu imgeler kapsamında Zarifoğlu şiiri incelenmiştir. Şairin şiirinde etkisi çokça görülen İkinci Yeni hareketindeki belli benzerlik, farklılık ve çeşitli etkileşimler de tezin konusunu oluşturmuş, Zarifoğlu şiirinin bu poetik atmosferde durduğu yer incelemeye ve dikkate değer görülmüştür. Çalışmayı hazırlamamda bana maddî manevî katkılarını eksik etmeyen değerli hocam Prof. Dr. Hasan Akay’a teşekkürlerimi sunuyorum. Anahtar Kelimeler: imge, Cahit Zarifoğlu, İkinci Yeni, iyilik ve kötülük imgeleri iii IMAGES OF GOOD AND EVIL IN CAHİT ZARİFOĞLU POETRY ABSTRACT From the past to the present, the concepts of good and evil, which have taken place in the sacred books as well as in the field of both philosophy and literature, have an important place in Turkish poetry and especially in the poet Cahit Zarifoğlu.
    [Show full text]