Serralves É Uma Newsletter Trimestral Da Fundação Serralves E Do Jornal Público Para As Edições De 22 E 27 De Maio De 2011

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Serralves É Uma Newsletter Trimestral Da Fundação Serralves E Do Jornal Público Para As Edições De 22 E 27 De Maio De 2011 SERRALVES É UMA NEWSLETTER TRIMESTRAL DA FUNDAÇÃO SERRALVES E DO JORNAL PÚBLICO PARA AS EDIÇÕES DE 22 E 27 DE MAIO DE 2011. NÃO PODE SER VENDIDA SEPARADAMENTE PATROCINADOR DO MECENAS DO SERRALVES EM SERRALVES EM FESTA FESTA E DA NEWSLETTER BEM-VIndO InFORMAÇÕES ÚTEIS >808 200 543 À 8ª EdIÇÃO WWW.serralves.Pt rua d. João de Castro, 210 – Porto dO SERRALVES EM FESTA ESTE É O MAIOR FESTIVAL DE EXPRESSÃO > TODAS AS ACTIVIDADES SÃO DE ACESSO ÁREAS dE Menu Adulto/Individual: 15,00 Eur ARTÍSTICA CONTEMPORÂNEA EM PORTUGAL E GRATUITO. RESTAuRAÇÃO Menu Família (dois adultos e uma criança UM DOS MAIORES DA EUROPA. SÃO 40 HORAS Encontram-se assinalados no mapa todos os até 12 anos): 35,00 Eur CONSECUTIVAS, COM ACTIVIDADES PARA TODAS > A entrada para o Serralves em Festa faz- pontos em que há serviço de restauração e Menu Criança (até 12 anos): 8,00 Eur AS IDADES, PARA TODAS AS FAMÍLIAS E PARA A FAMÍLIA TODA! se pela Avenida Marechal Gomes da Costa refeições ligeiras (saladas, hambúrgueres, Sábado e Domingo: A FESTA COMEÇA nA QuInTA-FEIRA, (portão principal da Fundação de Serralves). cachorros, snacks). 12h00-16h00 – Almoço 26 dE MAIO, nO AEROPORTO 19h00-24h00 – Jantar dO PORTO, COM TEATRO dE > O portão abre às 8h00 de Sábado, dia 28 B2 BAR DO AUDITÓRIO MARIOnETAS E TEATRO dE RuA. F10 PÁTIO DA NOGUEIRA (bebidas e snacks) COnTInuA nO dIA SEguInTE, de Maio, e encerra às 0Oh00 de Domingo, O Bar do Auditório oferece uma selecção de 27 dE MAIO, nAS RuAS dA dia 29 de Maio. pastelaria variada, sanduíches e salgados. Serviço de Bar: bebidas, café e snacks BAIXA dO PORTO, COM MÚSICA E Das 08h00 de Sábado às 24h00 de Domingo ligeiros PERFORMAnCE. dAS 8 dA MAnhà > Para obter Informações poderá dirigir-se às Das 10h00 de Sábado à 01h00 de Domingo dE SÁBAdO, 28 dE MAIO, ATÉ À Tendas de Acolhimento, que se encontram na B3 RESTAURANTE DO MUSEU Domingo: 10h00-24h00 MEIA-nOITE dE dOMIngO, 29, O PARQuE, O MuSEu, O AudITÓRIO entrada (B1) Sábado e Domingo: E A CASA dE SERRALVES RECEBEM 08h00-11h00 – Pequeno-almoço Selecção Serralves em Festa MAIS dE 240 EVEnTOS! > Estão distribuídos por todos os espaços 12h00-16h00 – Almoço buffet Refrigerantes ESTÃO REPRESENTADAS AS ÁREAS DA assistentes devidamente identifi cados com 16h00-19h00 – Lanche Snappy, Frisumo E Frutea PERFORMANCE, MÚSICA (IMPROVISADA, POP t-shirts com a indicação “INFO”. Eles estão Sábado: 20h00-24h00 – Jantar Buffet Águas ROCK, ELECTRÓNICA, EXPERIMENTAL, JAZZ, Domingo: 20h00-22h00 – Jantar Buffet Vitalis E Água Das Pedras DJS), DANÇA CONTEMPORÂNEA, ACROBACIA, preparados para responder às suas questões! CIRCO CONTEMPORÂNEO , CIRCO DE OBJECTOS Cerveja SONOROS, TEATRO (TEATRO DE RUA, TEATRO PARA > Encontrará sinalética identifi cando os d3 CASA DE CHÁ Super Bock INFÂNCIA E JUVENTUDE, TEATRO DE MARIONETAS) espaços onde se realizam as actividades e Serviço de Bar: Bebidas e café, sanduíches, Café CINEMA, VÍDEO, INSTALAÇÃO, FOTOGRAFIA, os caminhos de acesso. pastelaria diversa e snacks ligeiros Bogani VISITAS ORIENTADAS, EXPOSIÇÕES, WORKSHOPS E Das 09h00 de Sábado à 01h00 de Domingo Gelados ACTIVIDADES PARA CRIANÇAS E FAMÍLIAS. > O mapa da última página deste programa Domingo: 09h00-24h00 Olá identifi ca: - O acesso e acolhimento d3 TÉNIS COMO - Os espaços onde decorrem as actividades Serviço de Bar: Bebidas, café e snacks uSAR ESTE - As Feiras da Festa, do Livro de Arte e ligeiros Arquitectura e de Artesanato Urbano e Das 09h00 de Sábado à 01h00 de Domingo PROgRAMA Produtos Biológicos Domingo: 09h00-24h00 ESTE É O SEU PROGRAMA DO SERRALVES EM - As áreas de restauração FESTA 2011. ESTÁ ORGANIZADO PELAS SEGUINTES - Os sanitários B2 CLAREIRA DAS BÉTULAS SECÇÕES: ACTIVIDADES NA BAIXA DO PORTO E FIChA TÉCnICA - Os postos de assistência médica Serviço de Bar: bebidas, café, snacks AEROPORTO DO PORTO, ACTIVIDADES CONTÍNUAS, DIRECTORA GERAL PROGRAMAÇÃO DE SÁBADO E PROGRAMAÇÃO DE ligeiros, gelados Olá DOMINGO. NESTA PÁGINA ENCONTRA UMA SÉRIE > Durante o Serralves em Festa, em Sábado e Domingo: 10h00-22h30 ODETE PATRÍCIO DE INFORMAÇÕES ÚTEIS QUE NÃO DEVE DEIXAR DE qualquer situação de emergência, acidente, DIRECTOR DO MUSEU CONSULTAR. NA ÚLTIMA PÁGINA, O MAPA DA FESTA desaparecimento de crianças, idosos ou E4 ALAMEDA DOS CASTANHEIROS JOÃO FERNANDES AJUDA A IDENTIFICAR TODOS OS ESPAÇOS ONDE SE outros, por favor dirija-se: Serviço de Bar: bebidas, café e snacks DIRECTORA DE RECURSOS E REALIZAM AS ACTIVIDADES. - Aos elementos de segurança Prosegur ligeiros PROJECTOS ESPECIAIS presentes no recinto Sábado e Domingo: 10h00-20h00 CRISTINA PASSOS - Aos assistentes devidamente identifi cados DIRECTORA DE MARKETING com t-shirts com a indicação “INFO” B3 PÁTIO DO ULMEIRO E DESENVOLVIMENTO - À equipa médica móvel de socorro do Serviço de Bar: bebidas, café e snacks BÁRBARA MARTO Hospital CUF ligeiros DIRECTOR ADMINISTRATIVO-FINANCEIRO - Aos postos de socorro fi xos do Hospital Das 10h00 de Sábado às 06h00 de Domingo CUF, localizados junto à Entrada (B1), Domingo: 10h00-24h00 SALUSTIANO NOGUEIRA em funcionamento Sábado e Domingo, das 8h00 às 24h00, e no Prado (E7), em E6 OCTÓGONO MÚSICA, DANÇA, PERFORMANCE, funcionamento durante as 40 horas do Serviço de Bar: bebidas, café e snacks TEATRO DE RUA, CIRCO CONTEMPORÂNEO Serralves em Festa. ligeiros E ACROBACIA Poderá também contactar os nossos serviços Das 10h00 de Sábado às 06h00 de Domingo PROGRAMAÇÃO: através do telefone 808 200 543. Domingo: 10h00-20h00 SERVIÇO DE ARTES PERFORMATIVAS (CRISTINA GRANDE E PEDRO ROCHA) > Para qualquer esclarecimento, pode ligar E7 PRADO para o número 808 200 543, todos os dias No Prado, para além do serviço de bar VISITAS, OFICINAS, TEATRO DE da semana entre as 10h00 e as 19h00. habitual, poderá encontrar uma oferta MARIONETAS E TEATRO PARA A INFÂNCIA Durante o Serralves em Festa o atendimento diversifi cada como hambúrgueres e é contínuo. Aconselhamos também que cachorros, baguetes e pão com chouriço, E JUVENTUDE ESTÃO DISTRIBUÍDOS POR TODOS OS ESPAÇOS consulte o nosso site em www.serralves.pt. crepes e tripas, um serviço especial de PROGRAMAÇÃO: ASSISTENTES DEVIDAMENTE IDENTIFICADOS caipirinhas, entre outros! SERVIÇO EDUCATIVO COM T-SHIRTS COM A INDICAÇÃO “INFO”. ELES > O acesso às actividades é livre; nas Das 10h00 de Sábado às 06h00 de Domingo (ELISABETE ALVES E SOFIA VICTORINO) ESTÃO PREPARADOS PARA RESPONDER ÀS SUAS Domingo: 12h00-24h00 QUESTÕES! actividades com lotação limitada o acesso CONSULTORA faz-se por ordem de chegada, até ao limite ELVIRA LEITE de lotação do espaço. As actividades sujeitas F10 PÁTIO DA NOGUEIRA (Churrasco) ESTudO dE a lotação estão devidamente assinaladas ao A pensar nas famílias ou para quem CIRCO CONTEMPORÂNEO, ACROBACIA, longo do programa. pretende uma refeição completa, o TEATRO DE RUA, TEATRO DE MARIONETAS AudIÊnCIAS Churrasco é uma excelente opção. O Menu, E TEATRO PARA A INFÂNCIA E JUVENTUDE A FUNDAÇÃO DE SERRALVES, EM COOPERAÇÃO COM > As Visitas Orientadas estão também em regime de self-service, inclui uma CONSULTOR: O ISAG – INSTITUTO SUPERIOR DE ADMINISTRAÇÃO sujeitas a lotação, e é necessária inscrição variedade de saladas, grelhada mista de E GESTÃO, VAI REALIZAR DURANTE O SERRALVES prévia. As inscrições são realizadas no carnes (5 variedades), sobremesa, bebida GIACOMO SCALISI EM FESTA UM ESTUDO DE SATISFAÇÃO JUNTO DOS VISITANTES. PARTICIPE! próprio dia das visitas, a partir das 08h00, de pressão e café. na tenda de Acolhimento localizada na PRODUÇÃO EXECUTIVA Entrada (B1). RITMOS SERRALVES/PÚBLICO 3 EM FESTA T uss gh h WRI E g torben eor © © g CAMInhAdAS PERFORMATIVAS AqUI ENquanto caminhamos teatro dE RuA FREEzies CAMInhAdas performativas marioneta-robô com um público de transeuntes, estando o manipulador AQuI EnQuAnTO CAMInhAMOS da marioneta, como manda a tradição, escondido algures no fundo de nós ActividAdes mesmos. Com o KluG não há narração. O seu silêncio é a sua expressão Gustavo CiríaCo e andrea sonnberGer primeira, acompanhada pela sua mímica e as suas reacções interactivas 27 de Maio, 14h30 com o público. nA BAIXA Ponto de partida: Praça dos Poveiros (repete às 18h30 na Baixa, e nos dias 28 e 29, às 14h30 e 18h30, em Serralves) Teatro dE RuA Duração: 1 hora Lotação: 22 pessoas (actividade sujeita a inscrição prévia no local) FREEzIES / OS COngELAdOS dO PORTO Inspirado na ideia de obra como experiência e na longa tradição que une o natural theatre caminhar à produção de pensamento e lucidez, o artista brasileiro Gustavo 26 de Maio, 12h00 Música Ciríaco, em parceria com a austríaca Andrea Sonnberger, leva o público numa Local: Aeroporto do Porto (repete nos dias 28 e 29, às 16h30, jornada silenciosa através da cidade, investindo uma outra política de partilha em Serralves) e percepção do espaço urbano. Espécie de escultura viva, onde exterior e Duração: 45 minutos Ritmia Periférica interior se misturam. Um contacto e um lugar em constante transformação. A companhia inglesa Natural Theatre, criada em 1970, produz um teatro Este projecto foi criado no contexto dos Encontros 2005/2006, uma original e inventivo através da criação de variadas situações em espaços (México) iniciativa do Alkantara (Lisboa) em colaboração com o Panorama de inusitados, nomeadamente locais públicos e de circulação de transeuntes, 27 de Maio Dança (Rio de Janeiro). temporariamente transformados em público. A Companhia já actuou nos Local: Praça dos Poveiros cinco continentes, em 66 países. Nesta passagem por Portugal apresentam O programa Ritmia Periférica (México) será apresentado pela Música quatro projectos diferentes. investigadora cultural e activista Avril Ceballos e pelo DJ e produtor gRuPO dE PERCuSSÃO dA ESCOLA Marchando em rígida formação, Os Congelados são senhores de ar sério, Matias Aguayo. Juntos fizeram uma selecção das suas descobertas PROFISSIOnAL dE MÚSICA dE ESPInhO que param a meio de um passo e congelam durante cinco minutos. Forma-se uma multidão. De súbito, descongelam com um feroz grito favoritas durante as suas viagens pelo México. Algumas delas farão Dia 28 de Maio, 12h30 agora a sua primeira aparição na Europa e quase todas vêm de arrepiar.
Recommended publications
  • Paraíso No Porto: O Jardim Passos Manuel 1908-1938 Liliana Isabel Sampaio Fortuna Duarte
    2º CICLO DE ESTUDOS Mestrado em História da Arte Portuguesa Paraíso no Porto: O Jardim Passos Manuel 1908-1938 Liliana Isabel Sampaio Fortuna Duarte M 2017 Liliana Isabel Sampaio Fortuna Duarte Paraíso no Porto: O Jardim Passos Manuel 1908-1938 Volume I Dissertação realizada no âmbito do Mestrado em História da Arte Portuguesa, orientada pela Professora Doutora Maria Leonor Barbosa Soares e coorientada pelo Professor Doutor Hugo Daniel Silva Barreira Faculdade de Letras da Universidade do Porto Departamento de Ciências e Técnicas do Património setembro de 2017 1 2 Paraíso no Porto: O Jardim Passos Manuel 1908-1938 Volume I Liliana Isabel Sampaio Fortuna Duarte Dissertação realizada no âmbito do Mestrado em História da Arte Portuguesa, orientada pela Professora Doutora Maria Leonor Barbosa Soares e coorientada pelo Professor Doutor Hugo Daniel Silva Barreira Membros do Júri Professor Doutor Manuel Joaquim Moreira da Rocha Faculdade de Letras – Universidade do Porto Professora Doutora Maria Leonor César Machado de Sousa Botelho Faculdade de Letras – Universidade do Porto Professora Doutora Maria Leonor Barbosa Soares Faculdade de Letras – Universidade do Porto Classificação obtida: 19 valores 3 Ao meu Pai 4 5 Índice Volume I Agradecimentos ............................................................................................................. 21 Resumo ........................................................................................................................... 22 Abstract .........................................................................................................................
    [Show full text]
  • DAMIÁN ORTEGA Born 1967 Mexico City Lives and Works in Mexico City and Berlin
    DAMIÁN ORTEGA Born 1967 Mexico City Lives and works in Mexico City and Berlin Awards & Grants 2007 Preis Der Nationalgalerie fur junge kunst nominee, Hamburger Bahnhof, Berlin 2006 DAAD German Academic Exchange Service Residency Program, Berlin 2005 Colecção Teixeira de Freitas, Lisbon Hugo Boss Prize nominee, New York Solo Exhibitions 2019 ICA Miami Garden, Miami "Estridentopolis" Adrian Rosenfeld Gallery, San Francisco “Porous Sculptures,” Gladstone Gallery, New York 2018 “The Modern Garden,” Garage Museum of Contemporary Art, Moscow 2017 “Play Time,” White Cube, London 2016 “Textile,” Gladstone Gallery, Brussels “Damián Ortega,” The Fruitmarket Gallery, Edinburgh, United Kingdom “El cohete y el abismo,” Palacio de Cristal-Museo Reina Sofia, Madrid, Spain 2015 “O Fim da Matéria,” Museu de Arte Moderna do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro “Casino,” HangarBicocca, Milan, [traveled to Malmö Art Museum, Malmö, Sweden (2016)] “Damián Ortega,” Galeria Fortes Vilaca, São Paulo, Brazil 2014 “Reading Landscapes,” Kukje Gallery, Seoul 2013 “Cosmogonia Doméstica,” Museo Jumex, Mexico “Damián Ortega,” Gladstone Gallery, New York “Apestraction,” The Freud Museum, London “Damián Ortega: The Blast and Other Embers,” The Cleveland Museum of Art, Cleveland 2012 "Belo Horizonte Project," Savannah College of Art and Design Museum of Art, Savannah, Georgia “Traces of gravity,” White Cube, London 2011 “Damián Ortega,” Kurimanzutto, Mexico City “Tool Bit,” Pinchuk Art Center, Kiev 2010 “The Independent,” The Curve, The Barbican, London ”New Balance,” Art Basel
    [Show full text]
  • Massarejo L- Relatório De Atividades E Contas De 2018
    LordelO do Ouro e Massarejo UFLOM L- Relatório de Atividades e Contas de 2018 u.\iÂo DCS IRfGULSA5 DI ORDIIO DC) DURO E INTRODUÇÃO O relatório de contas e gerência de 2018 traduz a estratégia e o plano de ação deste executivo. O ano de 2018 confirma uma inversão do trajeto orçamental, sendo um ano de crescimento sustentado. Apresenta-se, no presente documento, a auto-avaliação do exercício de 2018, conscientes de que estamos ao serviço de toda a comunidade, com imensa dedicação, empenhamento, competência, rigor, imparcialidade, dando continuidade a uma gestão transparente e participada, que demos cumprimento às competências próprias e delegadas que nos foram atribuídas. Importa lembrar que o ano de 2018 foi, o primeiro ano de exercício completo deste executivo, o que tornou necessário encontrar respostas e soluções adaptadas a cada situação. Após um ano de mandato, o Executivo da UFLOM, é constituído por uma equipa coesa, tendo por objetivo dar um novo rumo a Lordelo do Ouro e Massarelos, dando especial atenção aos anseios dos nossos fregueses, assumindo sempre, uma atitude responsável perante a nossa comunidade respondendo às suas necessidades e expectativas, de forma célere e eficiente. Estamos mais perto da população, mantendo constantes as visitas à freguesia, por outro lado os dois polos de atendimento e os diversos serviços prestados pela UFLOM, estão sempre as portas abertas, para melhor servir os fregueses. Entendemos que o serviço e a comunicação à população tem melhorado substancialmente, aperfeiçoando os canais de diálogo, apostando na dinamização das redes sociais e no trabalho em parceria e colaboração com as mais diversas forças vivas desta União de Freguesias.
    [Show full text]
  • Agência De Desenvolvimento Integrado De Lordelo Do Ouro
    Agência de Desenvolvimento Integrado de Lordelo do Ouro Plano de Atividades e Orçamento 2016 Página 1 Agência de Desenvolvimento Integrado de Lordelo do Ouro APRESENTAÇÃO Do Plano de Atividades da instituição para o ano de 2016 constam, além de mais, as atividades e projetos, cujo financiamento está já garantido. É o caso do Protocolo para o RSI e do Centro comunitário, dos quais se faz uma descrição detalhada das atividades a desenvolver por cada um deles no próximo ano. Como se poderá verificar, são também apresentadas as estratégias e metodologias que serão implementadas para que possam responder adequadamente às cada vez mais diversas, mutantes e complexas necessidades das populações a que se dirigem. Para além disso, inclui-se neste plano o projeto DICAS “Dinâmicas Comunitárias de Ativação Social” que apresentamos em Julho deste ano ao POISE, Programa Operacional Inclusão Social e Emprego, mesmo que até esta altura não se conheça ainda a decisão sobre essa candidatura. No entanto, e na medida em que foi já aprovado em reunião do Conselho Local de Ação Social do Porto (CLASP) e que, talvez mais importante do que isso, se propõe dar resposta a um conjunto de problemas que se colocam de forma renovada e cada vez mais complexa à população de Lordelo do Ouro e de Massarelos, estamos convencidos que será aprovado. Este plano, aliás, pode ainda sofrer muitas outras alterações, dado que apresentamos também uma candidatura ao programa Desenvolvimento Local de Base Comunitária (DLBC) e sobre a qual não temos ainda qualquer decisão. Contudo, dada a natureza diferente deste projeto e o facto do processo de decisão não estar suficientemente clarificado, decidiu-se não o incluir.
    [Show full text]
  • Celebrations
    Celebrations Alentejo Portalegre Islamic Festival “Al Mossassa” Start Date: 2021-10-01 End Date: 2021-10-03 Website: https://www.facebook.com/AlMossassaMarvao/ Contacts: Vila de Marvão, Portalegre The historic town of Marvão, in Alto Alentejo, will go back in time to evoke the time of its foundation by the warrior Ibn Maruam, in the ninth century, with an Islamic festival. Historical recreations with costumed extras, an Arab market, artisans working live, a military camp with weapons exhibition, games for children, knights in gun duels, exotic music and dance, acrobats, fire- breathers, snake charmers , bird of prey tamers and circus arts are some of the attractions. Centro de Portugal Tomar Festa dos Tabuleiros (Festival of the Trays) Date to be announced. Website: http://www.tabuleiros.org Contacts: Tomar The Festival of the Trays takes place every four years; the next one will take place in July 2023. Do not miss this unique event! The blessing of the trays, the street decorations, the quilts in the windows and the throwing of flowers over the procession of the trays carried by hundreds of young girls on their heads, is an unforgettable sight. The Procession of the Tabuleiros, heralded by pipers and fireworks, is led by the Banner of the Holy Ghost and the three Crowns of the Emperors and Kings. They are followed by the Banners and Crowns from all the parishes, and the girls carrying the trays. In the rear are the cartloads of bread, meat and wine, pulled by the symbolic sacrificial oxen, with golden horns and sashes. The girls who carry the trays have to wear long white dresses with a coloured sash across the chest.
    [Show full text]
  • VISITOR FIGURES 2015 the Grand Totals: Exhibition and Museum Attendance Numbers Worldwide
    SPECIAL REPORT VISITOR FIGURES2015 The grand totals: exhibition and museum attendance numbers worldwide VISITOR FIGURES 2015 The grand totals: exhibition and museum attendance numbers worldwide THE DIRECTORS THE ARTISTS They tell us about their unlikely Six artists on the exhibitions blockbusters and surprise flops that made their careers U. ALLEMANDI & CO. PUBLISHING LTD. EVENTS, POLITICS AND ECONOMICS MONTHLY. EST. 1983, VOL. XXV, NO. 278, APRIL 2016 II THE ART NEWSPAPER SPECIAL REPORT Number 278, April 2016 SPECIAL REPORT VISITOR FIGURES 2015 Exhibition & museum attendance survey JEFF KOONS is the toast of Paris and Bilbao But Taipei tops our annual attendance survey, with a show of works by the 20th-century artist Chen Cheng-po atisse cut-outs in New attracted more than 9,500 visitors a day to Rio de York, Monet land- Janeiro’s Centro Cultural Banco do Brasil. Despite scapes in Tokyo and Brazil’s economic crisis, the deep-pocketed bank’s Picasso paintings in foundation continued to organise high-profile, free Rio de Janeiro were exhibitions. Works by Kandinsky from the State overshadowed in 2015 Russian Museum in St Petersburg also packed the by attendance at nine punters in Brasilia, Rio, São Paulo and Belo Hori- shows organised by the zonte; more than one million people saw the show National Palace Museum in Taipei. The eclectic on its Brazilian tour. Mgroup of exhibitions topped our annual survey Bernard Arnault’s new Fondation Louis Vuitton despite the fact that the Taiwanese national muse- used its ample resources to organise a loan show um’s total attendance fell slightly during its 90th that any public museum would envy.
    [Show full text]
  • Escale À Porto
    148 index A Bar Casa da Música 116 Bar Ponte Pênsil 93 Activités culturelles 136 Breyner85 68 Aeroporto Internacional Francisco Sá Café au Lait 69 Carneiro 120 Café do Cais 94 Alimentation 51, 73, 95, 105 Café D’Ouro 69 Alminhas da Ponte 86 Café Guarany 49 Café Java 49 Andante 121 Café Lusitano Terrasse Elisabete 69 A Pérola do Bolhão 42 Cafeteria Resto-Bar Praia da Luz 117 Argent 136 Casa do Livro 70 Armazéns Cunhas 58 Clube 3C 70 Autobus 133 Clube Mau Mau 71 Contra a Corrente 105 Autocar 121 É Prá Poncha bar 71 Avenida da Boavista 106 I-Bar 117 Avenida de Montevideu 112 La Bohème entre amis 71 Avenida Diogo Leite 99 Mal Cozinhado 95 Avenida do Brasil 112 Maus Hábitos 50 O Cais 95 Avenida dos Aliados 43 OPO Club Lounge & Restaurante 105 Avion 120 Pipa Velha Petisqueira 71 Azulejos 38 Porto Tónico 72 Pride 50 B Rádio Bar 50 Restaurante-Bar Galeria de Paris 72 Bairro da Lada 37 Route 199 72 Bairro da Sé 37 Syndikato 51 Banco de Materiais 63 Vinologia 97 Banques 137 Zoom Disco 51 Bars et boîtes de nuit 137 Bica 64 Ar do Rio 104 Boavista Prime Office 110 http://www.guidesulysse.com/catalogue/FicheProduit.aspx?isbn=9782894646793 149 Breyner85 72 Climat 137 Brocante 75 Cloître 33 Club Fluvial Portuense 102 C Code de la sécurité routière 133 Cadeaux 52, 73, 97 Coliseu do Porto 40 Café Imperial, ancien 43 Convento Igreja de Santa Clara 88 Café Majestic 41 Convento Nossa Senhora da Serra do Cais da Estiva 84 Pilar 98 Cais da Ribeira 85 D Cais de Gaia 99 Câmara Municipal 43 Décalage horaire 138 Capela das Almas 41 Déplacements 132 Capela de Nossa
    [Show full text]
  • Relatório E Contas 2008
    RELATÓRIO E CONTAS 2008 ÍNDICE 1. ENQUADRAMENTO 6 1.1. LINHAS ESTRATÉGICAS 6 1.2. IMPACTO INSTITUCIONAL 7 1.3. NOVOS PROJECTOS REALIZADOS 11 1.4. SÍNTESE DA ACTIVIDADE EM 2008 15 1.4.1. Exposições 15 1.4.2. Publicações 16 1.4.3. Artes performativas e Cinema 16 1.4.4. Programas Educativos 17 1.4.5. Reflexão, Debate e Estudo sobre a Contemporaneidade 18 1.4.6. Biblioteca 19 1.4.7. Serralves em Festa 20 1.4.8. Parcerias com as Autarquias 20 1.4.9. Indústrias Criativas 21 1.4.10. Eventos de carácter social e empresarial 21 1.5. INVESTIMENTOS 21 1.6. PROTOCOLOS 22 1.7. AMIGOS E VOLUNTÁRIOS 23 1.8. CONTRIBUTOS E APOIOS 24 1.9. CONSELHO DE ADMINISTRAÇÃO 24 2. ACTIVIDADES REALIZADAS 26 2.1. ARTES PLÁSTICAS 26 2.1.1. Exposições em Serralves 26 2.1.2. Exposições em espaços externos ao Museu 27 2.1.3. Co-Produções Internacionais 28 2.1.4. Colecção de Obras de Arte 29 2.1.5. Edições 29 2.1.5.1. Catálogos de exposições 30 2.1.5.2. Colecção de Arte Contemporânea Público Serralves 31 2.1.5.3. Publicações que acompanharam exposições no País 32 2.1.5.4. Publicações do Serviço Educativo 32 2.2. ARTES PERFORMATIVAS 34 2.2.1. Programa paralelo à exposição “Robert Rauschenberg: em Viagem 70-76” 34 2.2.2. Ciclo Documente-se! Reflexões sobre o Social 35 2.2.3. Outros Eventos 35 2.2.4. Residência artística Mugatxoan 36 2.2.5.
    [Show full text]
  • Programageralsaojoao2015.Pdf
    SÃO JOÃO 2015 FESTAS DA CIDADE Programa geral São João 2015 ÍNDICE A DECORRER PROGRAMA PROGRAMA POR FREGUESIAS OPORTO NIDADES DE SÃO JOÃO SÃO JOÃO DO PORTO: O REGRESSO ÀS TRADIÇÕES De 23 de maio a 4 de julho, o Porto vai celebrar a sua “festa maior”. Uma festa que há muito deixou de ser de uma só noite para se prolongar por um mês e meio de muitas outras festas. Desde as mais populares até às menos tradicionais, mas que no seu conjunto abraçam verdadeiramente todas as gerações de portuenses, seduzindo um número cada vez maior de visitantes, tanto nacionais como, sobretudo, internacionais. Em 2015 não será exceção. Apesar de o São João ser o santo mais festejado em todo o mundo, acreditamos que ninguém o celebra como no Porto. E é por isso que estamos apostados em transformar este São João no maior e melhor de sempre, recuperando as suas memórias, honrando as suas tradições, mas inovando também na sua programação. No fundo, qualificando o São João como um marco incontornável da cidade e uma experiência única a viver no Porto. Bailes, arraiais, rusgas, corridas, regatas, lançamentos de balões, teatro e animação de rua, artes performativas, atividades para crianças, concertos e festivais de música para todos os gostos e idades… Tudo em seis semanas de programação contínua, numa agenda integrada por mais de 200 iniciativas que se espalharão por toda a cidade, tendo o seu auge na noite de 23 para 24 de junho. E se é certo que a animação veio para ficar na Rotunda da Boavista, os grandes destaques deste ano são o regresso do São João às Fontainhas, a estreia de um novo Festival dedicado ao Fado e uma aposta reforçada na música portuguesa, com nomes como Rui Veloso, José Cid, Deolinda, António Zambujo ou os D.A.M.A.
    [Show full text]
  • EMA) RELOCATION This Is a Courtesy Translation Into the English Language
    PORTUGUESE OFFER TO THE EUROPEAN MEDICINES AGENCY (EMA) RELOCATION This is a courtesy translation into the English language. Only the text in the Portuguese language shall be authentic. Official page in: http://www.emainporto.eu/ Portuguese Offer To The European Medicines Agency (EMA) Relocation ÍNDEX Executive summary Institutional messages Introduction 1. The assurance that the Agency can be set up on site and take up its functions at the date of the United Kingdom’s withdrawal from the Union 2. The accessibility of the location 3. The existence of adequate education facilities for the children of Agency staff 4. Appropriate access to the labour market, social security and medical care for both children and spouses 5. Business continuity 6. Geographical spread Annex I - Macroeconomic background Annex II - Technical features of the locations (confidential) 3 Portuguese Offer To The European Medicines Agency (EMA) Relocation EXECUTIVE SUMMARY PORTO, LOCATION OF EXCELLENCE Since joining the European Union in 1986, This is only possible thanks to the modern Portugal has been at the forefront of landmark infrastructure the city is endowed with, providing initiatives such as the Schengen area or the excellent access to Europe and to the rest of the Euro, of which it is a founding member. The world. The new headquarters of the European country's commitment to the European project Medicines Agency (EMA) will be located in is supported by the majority of the population, the Historic Centre of Porto, a UNESCO World and runs through political cycles. Heritage Site, in a modern building fulfilling all the necessary requirements for the Agency to be Being the westernmost country in Europe, with fully operational.
    [Show full text]
  • Christmas-Schedule-Of-The-City-Of
    Programação de Natal e Passagem de Ano Christmas and New Year’s Eve programme 2 ÍNDICE CONTENTS INAUGURAÇÃO DAS LUZES OPENING OF CHRISTMAS LIGHTS 4 ANIMAÇÃO DE RUA STREET ENTERTAINMENT 10 ATIVIDADES PARA CRIANÇAS E FAMÍLIAS ACTIVITIES FOR CHILDREN AND FAMILIES 18 CINEMA 25 DANÇA DANCE 25 CIRCO CIRCUS 26 MERCADOS DE NATAL DO PORTO PORTO CHRISTMAS MARKETS 27 MERCADOS E FEIRAS MARKETS AND FAIRS 28 EXPOSIÇÕES EXHIBITIONS 32 MÚSICA MUSIC 35 TEATRO THEATRE 47 VISITAS VISITS 48 DESPORTO SPORTS 49 OUTROS AND STILL 52 É da responsabilidade dos promotores toda e qualquer alteração na programação apresentada. Para mais informações consultar os respetivos sítios. Os eventos assinalados com o símbolo destinam-se a todos os indivíduos com domínio da língua portuguesa. Os eventos realizados em espaços exteriores podem ser adiados ou cancelados, caso as condições meteorológicas não permitam a sua realização. No dia dos eventos “Inauguração das Luzes”, “Volta a Paranhos”, “Corrida de São Silvestre” e “Passagem de Ano” serão implementados alguns condicionamentos de trânsito nas zonas envolventes. Pedimos desculpa pelos incómodos causados. It is the promoters’ responsibility all or any change that may occur to the presented programme. For further information please check the respetive website. The events marked with the symbol are intended for all individuals with knowledge of Portuguese. Outdoor events may be postponed or cancelled because of adverse weather conditions. On the day of the events “Opening of Christmas Lights”, “Volta a Paranhos”, “Corrida de São Silvestre” and on “New Year’s Eve”, traffic will be conditioned on the surrounding areas. We apologise for the inconvenience it may cause.
    [Show full text]
  • Escale À Porto
    Accès à la ville Symboles utilisés dans ce guide km) (216 Bragança Bragança ESPAGNE IP4 Quelle r Label Ulysse pour les qualités particulières d’un établissement tlj Tous les jours Figueira do Castelo Rodrigo N221 Torre de Moncorvo Torre E82 sera votre Classifi cation des attraits touristiques porto À ne pas manquer Vaut le détour Intéressant N332 Mirandela N213 15 30km o â C o i R Le meilleur pour un court séjour ! prochaine o Classifi cation Classifi cation r u Castelo Melhor o D de l’hébergement des restaurants N102 o i E802 L’échelle utilisée donne des indications L’échelle utilisée dans ce guide donne R escale? de prix pour une chambre standard des indications de prix pour un repas 0 pour deux personnes, avant taxe, en complet pour une personne, avant les IP4 , Marialva 21 palmarès thématiques vigueur durant la haute saison. boissons, les taxes et le pourboire. N222 pour de Porto ! Alijó le meilleur E82 € moins de 40€ € moins de 15€ N322 porto N212 €€ de 40€ à 70€ €€ de 15€ à 30€ Pinhão 5 itinéraires clés en main Vila Pouca de Aguiar Pouca de Vila €€€ de 71€ à 100€ €€€ de 31€ à 45€ N15 Rio pour un court séjour ! A24 Pinhâo Le meilleur €€€€ de 101€ à 150€ €€€€ de 46€ à 60€ pour ne rien manquer et vivre des (149 km) (149 IP3 €€€€€ plus de 150€ €€€€€ plus de 60€ Chaves expériences inoubliables N226 Folgosa Sabrosa A7 Tous les prix mentionnés dans ce guide sont en euros. Real Vila Les meilleures adresses porto N222 Mateus de restos, cafés, boutiques, bars et salles Légende des cartes Peso da Régua Lamego de spectacle Aéroport Information
    [Show full text]