Wh-Constructions in Cape Verdean Creole

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Wh-Constructions in Cape Verdean Creole UNIVERSIDADE DE LISBOA FACULDADE DE LETRAS DEPARTAMENTO DE LINGUÍSTICA GERAL E ROMÂNICA WHWHWH-WH ---CONSTRUCTIONSCONSTRUCTIONS IN CAPE VERDEAN CREOLE: EXTENSIONS OF THE COPY THEORY OF MOVEMENT NÉLIA MARIA PEDRO ALEXANDRE DOUTORAMENTO EM LINGUÍSTICA (Linguística Geral) 2009 UNIVERSIDADE DE LISBOA FACULDADE DE LETRAS DEPARTAMENTO DE LINGUÍSTICA GERAL E ROMÂNICA WHWHWH-WH ---CONSTRUCTIONSCONSTRUCTIONS IN CAPE VERDEAN CREOLE: EXTENSIONS OF THE COPY THEORY OF MOVEMENT NÉLIA MARIA PEDRO ALEXANDRE Tese orientada por: Inês da Silva Duarte (Professora Catedrática, FLUL) DOUTORAMENTO EM LINGUÍSTICA (Linguística Geral) 2009 Esta dissertação foi realizada com o apoio da Fundação para a Ciência e a Tecnologia, POCI 2010, através da bolsa SFRH/BD/13536/2003 Acknowledgements I believe that what really matters is not the finding but the searching. In the process of searching, many people contributed to the completion of this dissertation, whose support I want to acknowledge. First and foremost, I would like to thank my advisor, Professor Inês Duarte. Her insights, knowledge and never ending search for perfection were my stimuli. I also thank her for the guidance, the coaching, for pushing me further and further, always questioning everything about my data and redirecting me for what was the nucleus of my work. Most of all, I thank Prof. Inês for teaching me so much and for respecting my pace and my idiosyncrasies. Between October 2003 and September 2007, my research was funded by Fundação para a Ciência e Tecnologia (program POCI 2010). Their grant – SFRH / BD / 13536 / 2003 – allowed me to discuss my work in national and international conferences and to carry out fieldwork in Santiago Island in 2005 and 2006. For that, I am extremely grateful. I have also received funding from Onset-CEL and, more recently, from project SILC (CLUL), funded by program POCTI-SFA-17-745, which I gratefully acknowledge. This dissertation would not have been possible without the support of Cape Verdean Creole speakers, especially those who come from Santa Catarina district in Santiago Island inland. In fact, it is very difficult to put into words the debt that I have to the people who let me feel the ‘tic’ of their language and culture. I hope this work honors their embrace of me. At Santiago’s institutions, some of the people who contributed to this project were Amália de Melo Lopes (who so gently received me in Instituto Superior de Educação (ISE) of Praia, and introduced me to some of her students from Assomada, Santa Catarina); the Minister of Culture, Manuel Veiga (who encouraged me to do my fieldwork and shared some of his experience on the study of Cape Verdean Creole grammar); Tomé Varela da Silva, writer and researcher on Cape Verdean oral tradition (who lectured Fernanda Pratas and I on Cape Verdean Creole officialization issues); Adelaide Lima (whose ideas on the officialization of CVC and whose serious work on the field are an inspiration to me) and Etelvino Garcia (who so i kindly pointed me some typical places and aspects of Santiago, from the perspective of a Fogo man). I also thank Nélida Lush, Jorge Lima Gomes and Carlos Alberto Delgado for helping me on some Barlavento data. Nevertheless, my crucial debt goes to, by order of appearance, Nho Fortunati (Eduíno Furtado, from Achada Além, Santa Catarina), who opened his house to me, introduced me to his relatives, allowed me to record him telling some local stories, and gave me his time, his smile, his knowledge of Capeverdean traditions – ‘Dios da-u benson! ’); Josiene Cardoso (from Praia, for having spent hours with me, telling me, always ‘na Kriolu ’, how young people live in Santiago); to my main informants, for being so patient with me on my data elicitation sections, discussing all dubious data, Gil Moreira (my precious guide and friend); Maria Nascimento ; Nha Ilídia Fortis ; Nha Vitalina ; Isa ; Ti Betu ; Landu ; Mirlina Correia ; Ito ; Adalberto T. Varela ; Maria Moreira ; and Danny Spínola . When in Portugal, the work on the data was distilled by Ermelinda Furtado ; Virgílio Varela; Jeremias Fernandes ; Emanuel de Pina ; Aleide Veiga ; Antónia Varela ; Karina Tavares ; and by my dear friends, to whom I can never thank enough, Arlindo Costa ; Zé Maria Moreno and especially Catarina Oliveira . I am also grateful to some professors and colleagues whose suggestions, scientific debate, bibliographic help and data were a tremendous support for me, as Muhsina Alleesaib, Marlyse Baptista, Hans den Besten, Ana Maria de Brito, Madalena Colaço, João Costa, Sónia Cyrino, Maria Eugênia Duarte, Stephanie Durrleman, Naama Friedmann (for Hebrew data), Sónia Frota, Anabela Gonçalves, Fernanda Gonçalves, Tom Güldemann, Liliana Inverno, Claire Lefebvre, Telma Magalhães, Ana Isabel Mata, Gabriela Matos, Philippe Maurer, Matilde Miguel, Jairo Nunes, Mikael Parkvall (for Swedish data), Fernanda Pratas, Gaétan de Saint-Moulin, Isabel Seara, Dominique Swolkien, Tonjes Veenstra, and Marina Vigário. A significant part (if not all) of this dissertation has also benefited from the fruitful discussions with my colleagues and dear friends Ana Luísa Costa (who always makes sense out of nothing), Ana Lúcia Santos (whose never ending questions forced me to clarify my ideas and proposals – Eva is just like you, after all!), Tjerk Hagemeijer (always playing the role of the ‘Devil’s attorney’, he made me grow in Creolistics, he also made me follow a path which I would never have the courage to pursue – thank you for pushing me into this rich field!), and Nuno Soares (whose accurate observations are always pertinent and so valuable). The technical help and the emotional support you gave me all these years have been so important to me that I could not imagine doing ii Linguistics without having you around. I particularly thank Ana Lúcia, Nuno and Tjerk for carefully reading some parts of this dissertation. I must also express my gratitude to some other close friends who rejoice my life greatly, as Susana Agostinho (I miss you so much my dear friend, but in my heart you are still following my linguistic adventure), Susana Carrusca, Domingos, Clara, Patrícia and Marta Gomes, Isabel Falé (for always being there when most needed), and Fátima Tomás. Thank you all for those pleasant moments we have had together, almost always with great food and wine, and especially for the concern and support in bad times. And thanks to the most important people of my life, my parents, Amílcar and Etelvina, for their unconditional love, pillar of all things, and for having taught me that (hard) work makes us grow as persons. To Ricardo, for all the paths we have followed together (so many, so hard, so rewarding), and to Mariana, for being the biggest challenge of my life and my strength. This dissertation is dedicated to you. iii iv Table of Contents Acknowledgments …………………………………………………….. i List of tables and Map …………………………………………….. ix Abbreviations …………………………………………………………….. xi Abstract …………………………………………………………….. xiii Resumo …………………………………………………………….. xv 1. INTRODUCTION 1.1. The language under study: Cape Verdean Creole .…………...... 01 1.2. Methodological issues ……………………………………………... 04 1.3. Theoretical framework ……………………………………………... 06 1.4. Outline of the dissertation …………………………………….... 07 2. ASPECTS ON THE SYNTAX OF CAPE VERDEAN CREOLE 2.1. Introduction …………………………………………………….. 11 2.2. Clause functional structure and verb movement ……………… 11 2.2.1. V-to-T movement in CVC (Baptista, 2002) ……………… 16 2.2.2. “An almighty TP”: absence of V movement in CVC (Pratas, 2007) ……………………………………………… 21 2.2.3. No verb movement in CVC ……………………………… 23 2.3. The pronominal system ……………………………………… 38 2.3.1. A tripartite pronominal system ………………………. 40 2.3.2. Wh-constituents ……………………………………… 43 2.3.2.1. Ken/kenha ……………………………………… 44 2.3.2.2. Kusé ……………………………………………… 48 2.3.2.3. Kal(s) / kantu ………………………………………. 51 2.3.2.4. Modi / pamodi ………………………………. 53 2.3.2.5. Undi ……………………………………………… 54 2.3.2.6. Ki N ……………………………………………… 56 2.4. DP structure ……………………………………………………… 60 2.4.1. Determiners and quantifiers ………………………………. 61 2.4.2. Relative clauses ………………………………………. 70 2.5. The complementizer system ………………………………………. 76 2.5.1. The data ………………………………………………. 76 2.5.1.1. The complementizer di ……………………….. 76 2.5.1.2. The complementizer ki ……………………….. 78 2.5.1.3. The complementizer ma ……………………….. 80 2.5.1.4. The complementizer pa ……………………….. 83 2.5.1.5. The complementizer pamodi ……………………….. 85 v 2.5.1.6. The complementizer si ……………………….. 86 2.5.1.7. The complementizer Ø ……………………….. 87 2.5.2. The non-Split-CP hypothesis ……………………………….. 89 2.6. Summary ………………………………………………………. 91 3. WH-QUESTIONS IN CAPE VERDEAN CREOLE 3.1. Introduction ………………………………………………………. 93 3.2. Wh-Questions with overt wh-movement ……………………….. 94 3.2.1. The gap strategy ………………………………………………. 95 3.2.2. The gap strategy with PP pied piping ……………………….. 98 3.2.3. The preposition stranding with a spelled out trace (PSST) strategy ………………………………………………. 99 3.2.4. The P-chopping strategy ………………………………………. 102 3.3. Wh-Questions without wh-movement ………………………………. 107 3.3.1. The resumptive strategy ………………………………………. 108 3.3.2. In situ wh-questions ………………………………………. 111 3.3.2.1. In situ wh-questions and LF movement ……….. 114 3.3.2.2. In situ wh-questions and remnant movement .. 119 3.3.2.3. In situ wh-questions without wh-movement .. 124 3.3.2.4. In situ wh-questions and the Clausal Typing Hypothesis ………………………………………. 125 3.4. Towards an analysis of wh-questions in CVC ………………. 128 3.5. Summary ……………………………………………………… 138 4. RESTRICTIVE RELATIVE CLAUSES IN CAPE VERDEAN CREOLE 4.1. Introduction ……………………………………………………… 141 4.2. Relativization Strategies ……………………………………… 141 4.2.1. Relativization with A´-movement ……………………… 147 4.2.1.1. The gap strategy ……………………………… 147 4.2.1.2. The preposition stranding with a spelled out trace (PSST) strategy ……………………………… 151 4.2.1.3. The P-chopping strategy ……………………… 158 4.2.2. Relativization without A´-movement - Resumption ……… 161 4.3. The structure of restrictive relative clauses ……………………… 167 4.3.1. The complement-of-Nº analysis (Platzack, 2000) ……… 167 4.3.2.
Recommended publications
  • Teaching Pronunciation Communicatively to Cape Verdean English Language Learners: Sao Vicente Variety Jacira Monteiro
    Bridgewater State University Virtual Commons - Bridgewater State University Master’s Theses and Projects College of Graduate Studies 5-13-2015 Teaching Pronunciation Communicatively to Cape Verdean English Language Learners: Sao Vicente Variety Jacira Monteiro Follow this and additional works at: http://vc.bridgew.edu/theses Part of the Education Commons Recommended Citation Monteiro, Jacira. (2015). Teaching Pronunciation Communicatively to Cape Verdean English Language Learners: Sao Vicente Variety. In BSU Master’s Theses and Projects. Item 19. Available at http://vc.bridgew.edu/theses/19 Copyright © 2015 Jacira Monteiro This item is available as part of Virtual Commons, the open-access institutional repository of Bridgewater State University, Bridgewater, Massachusetts. Teaching pronunciation communicatively to Cape Verdean English language learners / Sao Vicente variety by Jacira Monteiro MA, Bridgewater State University, 2015 Thesis Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Master of Arts in Teaching [TESOL] Bridgewater State University May 13, 2015 Teaching pronunciation communicatively to Cape Verdean ELLs/Sao Vicente variety Thesis Presented by: Jacira Monteiro Thesis Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Master of Arts in Teaching English for Students of Other Languages Spring 2015 Content and Style Approved By: ___________________________________________ _______________ Dr. Anne Doyle, Chair of Thesis Committee Date ___________________________________________ _______________ Dr. Julia Stakhnevich, Committee Member Date __________________________________________ _______________ Dr. Joyce Rain Anderson, Committee Member Date Acknowledgement I would like to express a special thanks to my mother and father. To Mr. Rendall for sharing his experience on this matter. To my advisor professor Doyle for her guidance, months of generously sharing her time and support.
    [Show full text]
  • The Experience of Emergent Bilingual Cape Verdean Middle School Students
    University of Rhode Island DigitalCommons@URI Open Access Dissertations 2019 Navigating Internal and External Borderlands: The Experience of Emergent Bilingual Cape Verdean Middle School Students Abigale E. Jansen University of Rhode Island, [email protected] Follow this and additional works at: https://digitalcommons.uri.edu/oa_diss Recommended Citation Jansen, Abigale E., "Navigating Internal and External Borderlands: The Experience of Emergent Bilingual Cape Verdean Middle School Students" (2019). Open Access Dissertations. Paper 852. https://digitalcommons.uri.edu/oa_diss/852 This Dissertation is brought to you for free and open access by DigitalCommons@URI. It has been accepted for inclusion in Open Access Dissertations by an authorized administrator of DigitalCommons@URI. For more information, please contact [email protected]. NAVIGATING INTERNAL AND EXTERNAL BORDERLANDS: THE EXPERIENCE OF EMERGENT BILINGUAL CAPE VERDEAN MIDDLE SCHOOL STUDENTS BY ABIGALE E. JANSEN A DISSERTATION SUBMITTED IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY IN EDUCATION UNIVERSITY OF RHODE ISLAND AND RHODE ISLAND COLLEGE 2019 DOCTOR OF PHILOSOPHY DISSERTATION OF ABIGALE E. JANSEN APPROVED: Dissertation Committee Major Professor: Gerri August Sarah Hesson Minsuk Shim Kathy Pino RIC: Julie Horwitz, Interim Co-Dean, Feinstein School of Education – RIC Gerri August, Interim Co-Dean, Feinstein School of Education – RIC URI: Nasser H. Zawia, Dean, The Graduate School - URI UNIVERSITY OF RHODE ISLAND AND RHODE ISLAND COLLEGE 2019 ABSTRACT The purpose of this grounded theory research study was to better understand the experiences of emergent bilingual Cape Verdean Middle School students as they navigate internal and external borderlands. This study was conducted in an urban middle school in New England.
    [Show full text]
  • Does Successful Small-Scale Coordination Help Or Hinder
    The Iberian Challenge: Creole languages beyond the plantation setting. Edited by Armin Schwegler, John McWhorter & Liane Ströbel. Madrid/Frankfurt am Main: Iberoamericana-Vervuert, 2016. Pp. viii, 273 Paperback $39.60 To order, visit https://www.iberoamericana- vervuert.es/. Reviewed by J. Clancy Clements (Indiana University-Bloomington) As the title suggests, this collection of scholarly articles deals with non-plantation creoles, covers individual creoles, creoles in a region, creoles lexified by Spanish, palenques as the locus for creole formation/development, and archival documents as a source for better understanding the formation and development of Por- tuguese-lexified creoles in West Africa. In ‘The missing Spanish creole are still missing: Revisiting Afrogenesis and its implications for a coherent theory of creole genesis’ (pp.39–66), John McWhorter again weighs in on the complex question of the origins of these contact languages, with a focus on the Spanish-based creoles. Using socio-historical data and com- paring the evolution of various English-, French-, Portuguese-, and Spanish-lex- ified contact vernaculars, McWhorter lays out the hypothesis that these did not begin on plantations but rather in slave castles in West Africa, and were then transported to places where plantations already existed. For the Spanish creoles, this thesis is of particular relevance because in the last decade sociohistorical research has shown that there are increasingly fewer former Spanish colonies where one might expect a plantation creole to have emerged. One additional point seems relevant: the reason that there are no Portuguese-based creoles in Brazil (a question McWhorter raises at the end) may be due to what Schwartz (1985) doc- uments earlier in colonial Brazil: many African slaves worked in smaller commu- nities and had greater access to Portuguese.
    [Show full text]
  • IALL2017): Law, Language and Justice
    Proceedings of The Fifteenth International Conference on Law and Language of the International Academy of Linguistic Law (IALL2017): Law, Language and Justice May, 16-18, 2017 Hangzhou, China and Montréal, Québec, Canada Chief Editors: Ye Ning, Joseph-G. Turi, and Cheng Le Editors: Lisa Hale, and Jin Zhang Cover Designer: Lu Xi Published by The American Scholars Press, Inc. The Proceedings of The Fifteenth International Conference on Law, Language of the International Academy of Linguistic Law (IALL2017): Law, Language, and Justice is published by the American Scholars Press, Inc., Marietta, Georgia, USA. No part of this book may be reproduced in any form or by any electronic or mechanical means including information storage and retrieval systems, without permission in writing from the publisher. Copyright © 2017 by the American Scholars Press All rights reserved. ISBN: 978-0-9721479-7-2 Printed in the United States of America 2 Foreword In this sunny and green early summer, you, experts and delegates from different parts of the world, come together beside the Qiantang River in Hangzhou, to participate in The Fifteenth International Conference on Law and Language of the International Academy of Linguistic Law. On the occasion of the opening ceremony, it gives me such great pleasure on behalf of Zhejiang Police College, and also on my own part, to extend a warm welcome to all the distinguished experts and delegates. At the same time, thanks for giving so much trust and support to Zhejiang Police College. Currently, the law-based governance of the country is comprehensively promoted in China. As Xi Jinping, Chinese president, said, “during the entire reform process, we should attach great importance to applying the idea of rule of law and the way of rule of law to play the leading and driving role of rule of law”.
    [Show full text]
  • Cape Verdean Kriolu As an Epistemology of Contact O Crioulo Cabo-Verdiano Como Epistemologia De Contato
    Cadernos de Estudos Africanos 24 | 2012 Africanos e Afrodescendentes em Portugal: Redefinindo Práticas, Projetos e Identidades Cape Verdean Kriolu as an Epistemology of Contact O crioulo cabo-verdiano como epistemologia de contato Derek Pardue Electronic version URL: http://journals.openedition.org/cea/696 DOI: 10.4000/cea.696 ISSN: 2182-7400 Publisher Centro de Estudos Internacionais Printed version Number of pages: 73-94 ISSN: 1645-3794 Electronic reference Derek Pardue, « Cape Verdean Kriolu as an Epistemology of Contact », Cadernos de Estudos Africanos [Online], 24 | 2012, Online since 13 December 2012, connection on 01 May 2019. URL : http:// journals.openedition.org/cea/696 ; DOI : 10.4000/cea.696 O trabalho Cadernos de Estudos Africanos está licenciado com uma Licença Creative Commons - Atribuição-NãoComercial-CompartilhaIgual 4.0 Internacional. Cadernos de Estudos Africanos (2012) 24, 73-94 © 2012 Centro de Estudos Africanos do ISCTE - Instituto Universitário de Lisboa Ca Va Ki a a Eiy Ca Derek Pardue Universidade de Washington St. Louis, E.U.A. [email protected] 74 CAPE VERDEAN KRIOLU AS AN EPISTEMOLOGY OF CONTACT Cape Verdean Kriolu as an epistemology of contact Kriolu as language and sentiment represents a “contact perspective”, an outlook on life and medium of identiication historically structured by the encounter. Cape Verde was born out of an early creole formation and movement is an essential part of Cape Verdean practices of language and identity. Most recently, the Portuguese state and third-party real estate developers have provided another scenario in the long series of (dis) emplacement dramas for Cape Verdeans as Lisbon administrations have pushed to demol- ish “improvised” housing and regroup people into “social” neighborhoods.
    [Show full text]
  • Papia 21.2.Pmd
    A LÍNGUA PBANTUAPIA 21(2), ANGOLANA p. 315-334, MBWELA (K17) 2011. EISSN A BUSCA 0103-9415 ETIMOLÓGICA... 315 CAPE VERDEAN TA IN ITS ROLE AS A PROGRESSIVE ASPECT MARKER Bart Jacobs Ludwig-Maximilians-Universität München [email protected] Abstract: This paper deals with the aspectual properties of the preverbal marker ta as used in Cape Verdean Creole (CV). It will be argued that, counter to what is generally held in the literature, CV ta marks not only habitual but also progressive aspect, most notably in gerundive complement clauses, but also in periphrastic progressive markers found throughout the CV dialect cluster. An added aim is to show that, as a progressive marker, CV ta behaves remarkably similar to its Papiamentu (PA) cognate ta, whose status as a general imperfective marker ([+ha- bitual, +progressive]) is widely recognized. This way, Maurer’s (2009) claim that the aspect markers CV ta and PA ta are qualitatively different is proven to be invalid. Keywords: Cape Verdean Creole, Papiamentu, progressive aspect. 1. Introduction1 This paper reassesses the aspectual properties of the preverbal marker ta as used in Cape Verdean Creole (CV)2. It will be argued that, counter to 1 I am grateful to Dominika Swolkien, Incanha Intumbo, Octavio Fontes, Bernardino Tavares, Gabriel Antunes de Araujo, Noël Bernard Biagui, and Nicolas Quint for valuable comments, suggestions and personal communications. Any shortcomings are solely my responsibility. 2 CV is spoken on the Cape Verde Islands, situated off the coast of Senegal. Within the CV dialect cluster, a rough distinction must be made between the varieties of Barlavento and Sotavento.
    [Show full text]
  • GENERAL LIMITED A/AC.109/L.1002 17 April 1975 ASSEMBLY ENGLISH · ORIGINAL: ENGLISH/FRENCH
    UNITED NATIONS Distr. GENERAL LIMITED A/AC.109/L.1002 ASSEMBLY 17 April 1975 ENGLISH · ORIGINAL: ENGLISH/FRENCH SPECIAL COMMITTEE ON THE SITUATION 'WITH REGARD TO THE IMPLEMENTATION OF THE DECLARATION ON THE GRANTING UN LIBRARY, OF INDEPENDENCE TO COLONIAL COUNTRIES AND PEOPLES APR 2 3 ·1~, .,· REPORT OF THE UNITED NATIONS VISITING MISSION J6N6M ~ECTION · CONTENTS Paragraphs / INTRODUCTION •.••.••• . 1 - 26 l. Terms of reference . 1 - 7 2. Composition of the Mission. 8 - 9 3. Itinerary . 10 -12 4. Meetings with authorities . 13 - 20 5. Acknowledgements ••••• . 21 - 26 A. PREVAILING CONDITIONS IN THE TERRITORY •• . 27 - 118 l. General description ••••••• . 28 - 35 2. Constitutional and political developments . 36 - 63 3. Economic conditions . -~ . 64 ~ 82 4. Social conditions •, . 83 - 108 5. Educational and cultural ccnditions . 109 - 118 B. CONCLUSIONS AND RECOMMENDATIONS . 119 - 142 l. Conclusions . 119 - 135 2, Recommendations • • 136 - 142 . 75-07910 / ... -2- Appendices I. Itinerary of the United Nations Visiting Mission to ) Cape Verde, 1975 ) ) II. Agreement between the Portuguese Government and the ) Partido Africano da Independencia da Guiné e Cabo ) /to be issued in an Verde (PAIGC) ) -addend~ ) III. Organic Statute of the State of Cape Verde ) ) IV. Aide-memoire from the }1inistry of Inter-territorial ) Co~ordination'on Portugal's financial aid to ) Cape Verde ) / ... -3- INTRODUCTION l. Terms of reference l. At its twenty-ninth session, the General Assembly unanimously adopted resolution 3294 (XXIX) of 13 December 1974, by
    [Show full text]
  • Feasibility of a Leasing Sector in Cape Verde Φ
    V.1 Eng Codaven FEASIBILITY OF A LEASING SECTOR IN CAPE VERDE March-April 2007 Codaven March-April 2007 1 V.1 Eng Codaven TABLE OF CONTENTS 1. EXECUTIVE SUMMARY ................................................................................................ 4 2. INTRODUCTION ............................................................................................................. 7 2.1. Scope of the work (sow) and limitation. ................................................................. 7 2.2. Background ............................................................................................................... 7 3. CAPE VERDEAN ECONOMY ...................................................................................... 11 3.1. Introduction ............................................................................................................ 11 3.2. Economic Indicators for Cape Verde ................................................................... 12 3.3. Conclusions of the chapter “Cape Verdean Economy”. ..................................... 14 4. FINANCIAL SECTOR. .................................................................................................. 15 4.1. Introduction. ........................................................................................................... 15 4.2 The legal framework. ............................................................................................. 15 4.3. The Central Bank. .................................................................................................
    [Show full text]
  • Negotiating Linguistic Diversity in World Englishes and World Portugueses
    Negotiating Linguistic Diversity in World Englishes and World Portugueses Item Type text; Electronic Dissertation Authors Morais, Katia Vieira Publisher The University of Arizona. Rights Copyright © is held by the author. Digital access to this material is made possible by the University Libraries, University of Arizona. Further transmission, reproduction or presentation (such as public display or performance) of protected items is prohibited except with permission of the author. Download date 29/09/2021 12:44:47 Link to Item http://hdl.handle.net/10150/194113 NEGOTIATING LINGUISTIC DIVERSITY IN WORLD ENGLISHES AND WORLD PORTUGUESES by Kátia Vieira Morais ___________________________________ A Dissertation Submitted to the Faculty of the ENGLISH DEPARTMENT In Partial Fulfillment of the Requirements For the Degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY IN RHETORIC, COMPOSITION, AND THE TEACHING OF ENGLISH In the Graduate College THE UNIVERSITY OF ARIZONA 2010 2 THE UNIVERSITY OF ARIZONA GRADUATE COLLEGE As members of the Dissertation Committee, we certify that we have read the dissertation prepared by Kátia Vieira Morais entitled Negotiating Linguistic Diversity in World Englishes and World Portugueses and recommended that it be accepted as fulfilling the dissertation requirement for the Degree of Doctor of Philosophy in Rhetoric, Composition, and the Teaching of English. _______________________________________________________Date: 12 April 2010 Thomas P. Miller _______________________________________________________Date: 12 April 2010 Anne-Marie Hall _______________________________________________________Date: 12 April 2010 Damián Baca _______________________________________________________Date: 12 April 2010 Ana Maria Carvalho Final approval and acceptance of this dissertation is contingent upon the candidate’s submission of the final copies of the dissertation to the Graduate College. I hereby certify that I have read this dissertation prepared under my direction and recommend that it be accepted as fulfilling the dissertation requirement.
    [Show full text]
  • Gender Studies in African Contexts: a Critical Discourse Analysis of Gender Narratives from Female Cape Verdean Researchers
    Litiane Barbosa Macedo GENDER STUDIES IN AFRICAN CONTEXTS: A CRITICAL DISCOURSE ANALYSIS OF GENDER NARRATIVES FROM FEMALE CAPE VERDEAN RESEARCHERS. Tese submetida ao Programa de Pós- Graduação em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários da Universidade Federal de Santa Catarina para a obtenção do Grau de Doutora em Estudos Linguísticos. Orientadora: Profa. Dra. Débora de Carvalho Figueiredo Florianópolis 2018 Ficha de identificação da obra elaborada pelo autor através do Programa de Geração Automática da Biblioteca Universitária da UFSC. Litiane Barbosa Macedo GENDER STUDIES IN AFRICAN CONTEXTS: A CRITICAL DISCOURSE ANALYSIS OF GENDER NARRATIVES FROM FEMALE CAPE VERDEAN RESEARCHERS. Esta tese foi submetida ao processo de avaliação pela Banca Examinadora para obtenção do título de doutora em Letras e aprovado pelo Programa de Pós-Graduação em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários. Florianópolis, 27 de agosto de 2018. ________________________ Prof. Dr. Celso Henrique Soufen Tumolo Coordenador do Programa Banca Examinadora: _________________________________ Prof.ª Dr.ª Débora de Carvalho Figueiredo Orientadora Universidade Federal de Santa Catarina _________________________________ Prof.ª Dr.ª Viviane M. Heberle Universidade Federal de Santa Catarina _________________________________ Prof.ª Dr.ª Roseli Gonçalves do Nascimento Universidade Federal de Santa Catarina _________________________________ Prof.ª Dr.ª Gisele Tyba Mayrink Redondo Orgado Universidade Federal de Santa Catarina To my dear mother, an inspiration in my life. ACKNOWLEDGEMENTS Along the years that I dedicated to this study, many people and institutions have crossed my path and I must thank them. I would like to start by thanking CAPES, which provided me a scholarship and aid that made this research possible. The PGI staff for giving me support whenever I needed it, and UFSC, which has been my second home for almost 12 years.
    [Show full text]
  • Research Note Secondary Diaspora: Cape Verdean Immigration to The
    Research Note Secondary Diaspora: Cape Verdean Immigration to the Southeastern United States Jessica Lopes and Brandon Lundy Kennesaw State University Diasporas are fluid cultural constructs that foster identity, community, and connections over time, distance, and social space. This study explores a derivative secondary diaspora to illustrate how and why diasporas are interesting social phenomena established out of complex socio-cultural, economic, and political conditions. Outside of the large Cape Verdean diaspora of New England, relatively little is known about other U.S. Cape Verdean communities. How do they maintain ties to both the primary diaspora in New England and their Cape Verdean homeland? This research examines second and third wave moves that push and pull individuals and families beyond established diasporic communities. Research on secondary diasporas is important in immigration studies in order to better understand dispersal patterns and the unique challenges facing these communities. Ethnographic methods including participant observation, informal interviews, and online surveys were used in this pilot study to identify themes related to the diaspora of Cape Verdeans of Atlanta. Our preliminary results show that a derivative Cape Verdean diaspora is found in the southeastern United States, one that both retains many of the defining features of the sending diaspora while exhibiting unique characteristics. This study informs chain migration, community development, and diaspora studies discourse by providing insights into community maintenance for a peripheral diaspora community. Introduction The City of Atlanta recognized July 17, 2010, as Cape Verdeans’ Day, concurrent with the celebrations of the West African island nation’s 550th anniversary of its founding and Cape Verde’s 35 years of Southern Anthropologist 36(2).
    [Show full text]
  • Variation in Creole Languages: Insights from a Swadesh List1 Marlyse
    Variation in creole languages: insights from a Swadesh list1 Marlyse Baptista2 University of Michigan The purpose of this paper is to show that the use of Swadesh lists in language documentation can bring to light the complex and multilayered variation that exists in archipelago settings. The Swadesh list under study reveals that the traditional divide between acrolect and basilect on the one hand and between leeward and windward varieties on the other does not reveal well-defined boundaries across the lects/varieties, except to demonstrate the dramatic variation that occurs within the same oral language. We show that Le Page & Tabouret-Keller’s (1985) proposal that speakers consistently mix lects rather than confining themselves to one point of the creole continuum is supported by the empirical evidence found in the Swadesh list. Coseriu’s (1981) three-dimensional model of diasystematic variation is also validated: the three dimensions involving diatopic (regional), diastratic and diaphasic (spoken, oral language) variation illustrate that the development of any language can be best described by taking into account the fundamental distinction between written and spoken language which cannot be reduced to diasystematic differences. This ultimately points to the importance of the idiolect as a crucial site of variation (Mufwene 2001). Keywords: Cabo Verdean Creole, diatopic, basilectal, acrolectal and idiolectal variation, Swadesh list. 1. Introduction Irrespective of their area of specialization, most linguists have to contend with language variation and the challenges it poses for straightforward linguistic analysis if one wishes to render an accurate description of a linguistic feature or set of features. Variation due to linguistic and extralinguistic factors “affects” every subfield of our discipline.
    [Show full text]