Negotiating Linguistic Diversity in World Englishes and World Portugueses

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Negotiating Linguistic Diversity in World Englishes and World Portugueses Negotiating Linguistic Diversity in World Englishes and World Portugueses Item Type text; Electronic Dissertation Authors Morais, Katia Vieira Publisher The University of Arizona. Rights Copyright © is held by the author. Digital access to this material is made possible by the University Libraries, University of Arizona. Further transmission, reproduction or presentation (such as public display or performance) of protected items is prohibited except with permission of the author. Download date 29/09/2021 12:44:47 Link to Item http://hdl.handle.net/10150/194113 NEGOTIATING LINGUISTIC DIVERSITY IN WORLD ENGLISHES AND WORLD PORTUGUESES by Kátia Vieira Morais ___________________________________ A Dissertation Submitted to the Faculty of the ENGLISH DEPARTMENT In Partial Fulfillment of the Requirements For the Degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY IN RHETORIC, COMPOSITION, AND THE TEACHING OF ENGLISH In the Graduate College THE UNIVERSITY OF ARIZONA 2010 2 THE UNIVERSITY OF ARIZONA GRADUATE COLLEGE As members of the Dissertation Committee, we certify that we have read the dissertation prepared by Kátia Vieira Morais entitled Negotiating Linguistic Diversity in World Englishes and World Portugueses and recommended that it be accepted as fulfilling the dissertation requirement for the Degree of Doctor of Philosophy in Rhetoric, Composition, and the Teaching of English. _______________________________________________________Date: 12 April 2010 Thomas P. Miller _______________________________________________________Date: 12 April 2010 Anne-Marie Hall _______________________________________________________Date: 12 April 2010 Damián Baca _______________________________________________________Date: 12 April 2010 Ana Maria Carvalho Final approval and acceptance of this dissertation is contingent upon the candidate’s submission of the final copies of the dissertation to the Graduate College. I hereby certify that I have read this dissertation prepared under my direction and recommend that it be accepted as fulfilling the dissertation requirement. _______________________________________________________Date: 12 April 2010 Dissertation Director: Thomas P. Miller 3 STATEMENT BY THE AUTHOR This dissertation has been submitted in partial fulfillment of requirements for an advanced degree at the University of Arizona and is deposited in the University Library to be made available to borrowers under rules of the Library. Brief quotations from this dissertation are allowed without special permission, provided that accurate acknowledgement of source is made. Requests for permission for extended quotation from or reproduction of this manuscript in whole or in part may be granted by the head of the major department of the Dean of the Graduate College when in his or her judgment the proposes use of the material is in the interests of scholarship. In all other instances, however, permission must be obtained from the author. SIGNED: Kátia Vieira Morais 4 ACKNOWLEDGEMENTS I would like to express my sincere gratitude to my chair, Dr. Thomas P. Miller. His encouraging words throughout the process and his detailed feedback made the completion of this dissertation possible. Most importantly, his knowledge of the formation of college English and power struggle embedded in language education helped me shape this project. I would also like to thank some organizations and individuals for their support: - the J. William Fulbright Scholarship for offering a Fulbright-LASPAU grant to finance the two first years of the program. - my home institution, Instituto Cultural Brasileiro Norte-Americano, for awarding me a leave and support to assist with my studies. - the International Student Programs and Services at The University of Arizona and the International Friends, specially Linda and Rick Hanson, and Norma Lopez for their tremendous work on assuring international students a smooth adaptation and progress. -the English Department at The University of Arizona for offering subsidies for the completion of the studies. -the faculty in Rhetoric, Composition, and the Teaching of English (RCTE) for their multidisciplinary approach to writing and learning. -Alison Miller, the RCTE program administrator, for her extraordinary support and knowledge of the system. -my dissertation committee members who offered encouragement and feedback during this arduous process. -my writing group, Stephanie Merz, Maggie Werner, and Ron Lorette, for their feedback. -my colleagues in RCTE, Sami Lyons, Dr. Anna Varley, Dr. Vivette Milson-Whyte, Kathryn Ortiz, Aja Martinez, Aretha Matt, and Maha Baddar for sharing the trials and triumphs of this journey. -my friend and teaching mentor, Dr. Diane R. Ransdell. -my friends, Dr. Claudia Benavente, Dr. Carla de las Casas, and Donna Baptist Bachoo. -my colleagues in Brazil who kindly shared their classroom experiences. -Piedade Cruz da Silva, my sister-in-law, who contacted teachers in Cape Verde. -my Brazilian friends, Luceane Novaes, Marybel Rivero, and Liane Zanesco, for visiting me. -my friend, mentor, and American mother, Dr. Barbara Gadegbeku. -my brothers, Marco Aurélio, Guilherme, and Julio Cesar Mello Vieira for supporting me. God for inspiring me. 5 DEDICATION for my mother Dilma Mello Vieira and in memory of my father Sylvio Fonseca Vieira, for my husband Julio Teréncio Morais who shares with me his Cape Verdean language and culture, and for my step-daughter Jessica Ruth Morais, and my nieces Mariana Pisani Vieira and Laura ArzuagaVieira. May they use words wisely to create bonds and not silences. 6 TABLE OF CONTENTS LIST OF ILLUSTRATIONS .............................................................................................. 9 ABSTRACT ...................................................................................................................... 10 PREFACE ......................................................................................................................... 12 CHAPTER ONE: RHETORIC OF MULTILINGUALISM: EXPANDING WORLD ENGLISHES ..................................................................................................................... 20 English: a Worldly Language ....................................................................................... 24 Anglo-American Centrality in World Englishes .......................................................... 34 Rhetoric of Multilingualism ......................................................................................... 43 Conclusion .................................................................................................................... 58 Notes ............................................................................................................................. 61 CHAPTER TWO: LUSOTROPICAL RHETORIC: RESISTING LINGUISTIC DIVERSITY IN WORLD PORTUGUESES ................................................................... 63 Defining Lusotropical Rhetoric .................................................................................... 69 CPLP: A Lusotropical Invention of Exceptionality ..................................................... 75 Orthographic Agreement: Resisting Multiplicity ......................................................... 83 Homogeneity: Denial of Linguistic Asymmetry .......................................................... 94 Conclusion .................................................................................................................. 103 Notes ........................................................................................................................... 107 7 TABLE OF CONTENTS--Continued CHAPTER THREE: EFFACING MULTILINGUALISM IN BRAZILIAN PORTUGUESE............................................................................................................... 109 Stigmatization of Linguistic Diversity ........................................................................ 112 Language Transparency in Higher Education ............................................................ 131 Confronting Myths about Writing .............................................................................. 143 First Myth: On the Relevance of Ideas ................................................................................ 147 Second Myth: Writing Cannot Be Taught ........................................................................... 150 Third Myth: On the Relevance of Grammar ........................................................................ 153 Conclusion .................................................................................................................. 164 Notes ........................................................................................................................... 169 CHAPTER FOUR: RE-ENVISIONING LANGUAGE EDUCATION IN CAPE VERDE ......................................................................................................................................... 172 Understanding Language Use through Border Thinking ............................................ 175 A Portrait of Socio-historical and Linguistic Context in Cape Verde ........................ 181 Linguistic Ambivalence in Language Policy .............................................................. 190 The Case for Creole Only ........................................................................................... 196 Border Thinking and the Teaching of Portuguese ...................................................... 203 Conclusion .................................................................................................................
Recommended publications
  • GENERAL LIMITED A/AC.109/L.1002 17 April 1975 ASSEMBLY ENGLISH · ORIGINAL: ENGLISH/FRENCH
    UNITED NATIONS Distr. GENERAL LIMITED A/AC.109/L.1002 ASSEMBLY 17 April 1975 ENGLISH · ORIGINAL: ENGLISH/FRENCH SPECIAL COMMITTEE ON THE SITUATION 'WITH REGARD TO THE IMPLEMENTATION OF THE DECLARATION ON THE GRANTING UN LIBRARY, OF INDEPENDENCE TO COLONIAL COUNTRIES AND PEOPLES APR 2 3 ·1~, .,· REPORT OF THE UNITED NATIONS VISITING MISSION J6N6M ~ECTION · CONTENTS Paragraphs / INTRODUCTION •.••.••• . 1 - 26 l. Terms of reference . 1 - 7 2. Composition of the Mission. 8 - 9 3. Itinerary . 10 -12 4. Meetings with authorities . 13 - 20 5. Acknowledgements ••••• . 21 - 26 A. PREVAILING CONDITIONS IN THE TERRITORY •• . 27 - 118 l. General description ••••••• . 28 - 35 2. Constitutional and political developments . 36 - 63 3. Economic conditions . -~ . 64 ~ 82 4. Social conditions •, . 83 - 108 5. Educational and cultural ccnditions . 109 - 118 B. CONCLUSIONS AND RECOMMENDATIONS . 119 - 142 l. Conclusions . 119 - 135 2, Recommendations • • 136 - 142 . 75-07910 / ... -2- Appendices I. Itinerary of the United Nations Visiting Mission to ) Cape Verde, 1975 ) ) II. Agreement between the Portuguese Government and the ) Partido Africano da Independencia da Guiné e Cabo ) /to be issued in an Verde (PAIGC) ) -addend~ ) III. Organic Statute of the State of Cape Verde ) ) IV. Aide-memoire from the }1inistry of Inter-territorial ) Co~ordination'on Portugal's financial aid to ) Cape Verde ) / ... -3- INTRODUCTION l. Terms of reference l. At its twenty-ninth session, the General Assembly unanimously adopted resolution 3294 (XXIX) of 13 December 1974, by
    [Show full text]
  • Gender Studies in African Contexts: a Critical Discourse Analysis of Gender Narratives from Female Cape Verdean Researchers
    Litiane Barbosa Macedo GENDER STUDIES IN AFRICAN CONTEXTS: A CRITICAL DISCOURSE ANALYSIS OF GENDER NARRATIVES FROM FEMALE CAPE VERDEAN RESEARCHERS. Tese submetida ao Programa de Pós- Graduação em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários da Universidade Federal de Santa Catarina para a obtenção do Grau de Doutora em Estudos Linguísticos. Orientadora: Profa. Dra. Débora de Carvalho Figueiredo Florianópolis 2018 Ficha de identificação da obra elaborada pelo autor através do Programa de Geração Automática da Biblioteca Universitária da UFSC. Litiane Barbosa Macedo GENDER STUDIES IN AFRICAN CONTEXTS: A CRITICAL DISCOURSE ANALYSIS OF GENDER NARRATIVES FROM FEMALE CAPE VERDEAN RESEARCHERS. Esta tese foi submetida ao processo de avaliação pela Banca Examinadora para obtenção do título de doutora em Letras e aprovado pelo Programa de Pós-Graduação em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários. Florianópolis, 27 de agosto de 2018. ________________________ Prof. Dr. Celso Henrique Soufen Tumolo Coordenador do Programa Banca Examinadora: _________________________________ Prof.ª Dr.ª Débora de Carvalho Figueiredo Orientadora Universidade Federal de Santa Catarina _________________________________ Prof.ª Dr.ª Viviane M. Heberle Universidade Federal de Santa Catarina _________________________________ Prof.ª Dr.ª Roseli Gonçalves do Nascimento Universidade Federal de Santa Catarina _________________________________ Prof.ª Dr.ª Gisele Tyba Mayrink Redondo Orgado Universidade Federal de Santa Catarina To my dear mother, an inspiration in my life. ACKNOWLEDGEMENTS Along the years that I dedicated to this study, many people and institutions have crossed my path and I must thank them. I would like to start by thanking CAPES, which provided me a scholarship and aid that made this research possible. The PGI staff for giving me support whenever I needed it, and UFSC, which has been my second home for almost 12 years.
    [Show full text]
  • Variation in Creole Languages: Insights from a Swadesh List1 Marlyse
    Variation in creole languages: insights from a Swadesh list1 Marlyse Baptista2 University of Michigan The purpose of this paper is to show that the use of Swadesh lists in language documentation can bring to light the complex and multilayered variation that exists in archipelago settings. The Swadesh list under study reveals that the traditional divide between acrolect and basilect on the one hand and between leeward and windward varieties on the other does not reveal well-defined boundaries across the lects/varieties, except to demonstrate the dramatic variation that occurs within the same oral language. We show that Le Page & Tabouret-Keller’s (1985) proposal that speakers consistently mix lects rather than confining themselves to one point of the creole continuum is supported by the empirical evidence found in the Swadesh list. Coseriu’s (1981) three-dimensional model of diasystematic variation is also validated: the three dimensions involving diatopic (regional), diastratic and diaphasic (spoken, oral language) variation illustrate that the development of any language can be best described by taking into account the fundamental distinction between written and spoken language which cannot be reduced to diasystematic differences. This ultimately points to the importance of the idiolect as a crucial site of variation (Mufwene 2001). Keywords: Cabo Verdean Creole, diatopic, basilectal, acrolectal and idiolectal variation, Swadesh list. 1. Introduction Irrespective of their area of specialization, most linguists have to contend with language variation and the challenges it poses for straightforward linguistic analysis if one wishes to render an accurate description of a linguistic feature or set of features. Variation due to linguistic and extralinguistic factors “affects” every subfield of our discipline.
    [Show full text]
  • Download PDF Datastream
    The Eruption of Insular Identities: A Comparative Study of Contemporary Azorean and Cape Verdean Prose By Brianna Medeiros B.A., Brown University, 2011. A.M., Brown University, 2015. A Dissertation Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy in the Department of Portuguese and Brazilian Studies at Brown University. Providence, Rhode Island May, 2017 © Copyright 2017 by Brianna Medeiros This dissertation by Brianna Medeiros is accepted in its present form by the Department of Portuguese and Brazilian Studies as satisfying the dissertation requirement for the degree of Doctor of Philosophy Date ______________ ______________________________________________ Onésimo T. Almeida, Advisor Recommended to the Graduate Council Date ______________ ______________________________________________ Leonor Simas-Almeida, Reader Date ______________ ______________________________________________ Nelson H. Vieira, Reader Approved by the Graduate Council Date ______________ ______________________________________________ Andrew G. Campbell, Dean of the Graduate School ! iii! Curriculum Vitae Brianna Medeiros was born in Brockton, Massachusetts, where she was raised. She graduated in 2011 from Brown University, where she double concentrated in Portuguese and Brazilian Studies and International Relations. While she was an undergraduate at Brown, she spent a semester in Lisbon, Portugal, studying at the Universidade Nova de Lisboa, in 2010. In 2011 and 2012, she received funding from FLAD to travel to the Azores, with the Antero de Quental Mobilidade fund, and begin her research on Azorean literature. In September 2011, she began her graduate career in Portuguese and Brazilian Studies at Brown University. During her time at Brown, in addition to the support received from FLAD, she also received a Belda Research Fellowship to travel to Santa Catarina and Rio Grande do Sul, Brazil, to conduct research on the Azorean presence and legacy in these two states, in 2014.
    [Show full text]
  • THE LANGUAGE DEBATE in CAPE VERDE a Thesis Presented to The
    THE LANGUAGE DEBATE IN CAPE VERDE A thesis presented to the faculty of the Center for International Studies of Ohio University In partial fulfillment of the requirements for the degree Master of Arts Patrick J. Coonan June 2007 This thesis entitled THE LANGUAGE DEBATE IN CAPE VERDE by PATRICK J. COONAN has been approved for the Center for International Studies by __________________________________________________ Ann R. Tickamyer Professor of Sociology and Anthropology __________________________________________________ Drew McDaniel Interim Director, Center for International Studies Abstract COONAN, PATRICK J., M.A., June 2007, International Development Studies THE LANGUAGE DEBATE IN CAPE VERDE (138 pp.) Director of Thesis: Ann R. Tickamyer In many countries around the world, controversy surrounds state policy on language. The West African archipelago of Cape Verde is no exception. Ever since the country’s independence from Portugal in 1975, a movement of bilingual Cape Verdeans has spearheaded planning efforts for the national language (Cape Verdean Creole) in an attempt to build the case for making that language the country’s co-official language. Nevertheless, these individuals face resistance from other Cape Verdeans who view the project as an attempt to marginalize the current official language (Portuguese) and/or certain regional dialects of Cape Verdean Creole. This study looks at texts taken from the discourse of language policy in Cape Verde in order to identify the language ideologies, i.e. “sets of beliefs about language articulated by users as a rationalization or justification of perceived language structure or use” (Silverstein, 1979, p.497), that Cape Verdeans use to support or to resist certain language policy and planning options.
    [Show full text]
  • SPECIAL FEATURE Water & Sanitation
    LUXDEVANNUAL REPORT 2011 SPECIAL FEATURE Water & Sanitation CONTENTS ANNUAL REPORT 2011 A word from the President/Director 05 Special Feature 08 Water and Sanitation Photo Report 32 Projects 40 Summary of funds used in partner countries 123 100 days in the Field 125 Laura Jungers 126 Lena van den Kerchove 128 Marie-Blanche Valenne 130 Yannick Baraquin 132 Finances 134 EDITORIAL a word from the president and the director Small is beautiful! sised in the Tunis Consensus (2010) for an African vision of development, the challenge consists of "building capa- LuxDev has always considered its modest size and the ble states, since. [...] Africa needs effective states capable quality of its management as assets in retaining and of delivering development results [...] and stronger public developing its operational capacities, which are built administrations. The commitment made by development on the basis of professionalism, responsiveness, prox- agencies in Paris and Accra to using and strengthening imity and flexibility. This rigour and adaptability were country systems for aid delivery is important to achiev- rewarded in 2005 with ISO 9001 certification. ing that goal, and we call on development agencies to It is not enough nowadays to be good managers or reli- accelerate progress on this unfinished agenda. They able auditors. The international community, and in par- should use country systems as the default position. How- ticular our partners in Luxembourg Development Coop- ever, capacity-building needs to extend well beyond the eration's nine privileged partner countries, expect a lot fiduciary protection of aid flows." more of us than that! They want us to play a substantial role in assisting the reforms needed to meet the chal- Small and global! lenges of poverty reduction and inclusive, sustained and LuxDev must remain a reliable operational actor in the sustainable development.
    [Show full text]
  • Cape Verdean Creole – Santo Antão: What We Know So Far1 Dominika
    Cape Verdean Creole – Santo Antão: what we know so far1 Dominika Swolkien Universidade de Cabo Verde & Alexander Cobbinah Universidade de São Paulo The Santo Antão variety (SA) of Cape Verdean Creole (CVC) is not only very little studied but the existing publications, overwhelmingly in Portuguese, are not well known among a wider linguistic audience. This is particularly surprising if we consider that from the first Cape Verdean census, in 1731 (Carreira 1984), until the 1970s Santo Antão has been the second most populous island of the archipelago. The article presents a review of the literature from historical sources about the settlement of Santo Antão, which then serves as a base from which to reconsider current debates about the genesis of CVC. Linguistic data, mainly of phonological nature, from conversations recorded during a short field trip to Santo Antão (Cabo da Ribeira and Vila das Pombas), complemented by existing data on other varieties of CVC, are used to support the proposed hypotheses. Keywords: Cape Verdean Creole, Santo Antão variety, sociolinguistic history, phonology, language description 1. Introduction The goals of this article are as follows. First, we aim to summarize the existing literature on the variety (section 2) and, based on a wide range of historical works, sketch a possible socio-historical scenario of its formation in the early 16th century and further development until the current linguistic situation (section 3). Second, based on our exploratory fieldwork on the island, we present selected features of SA phonology (section 5) and compare them with the two other varieties of Barlavento for which comparable data is available (São Vicente, São Nicolau), as well as to the variety of the main island Santiago, 1 The authors would like to thank Marlyse Baptista and an anonymous reviewer for very helpful suggestions and corrections.
    [Show full text]
  • Mosquito Fauna on the Cape Verde Islands (West Africa): an Update on Species Distribution and a New Finding
    Vol. 35, no. 2 Journal of Vector Ecology 307 Mosquito fauna on the Cape Verde Islands (West Africa): an update on species distribution and a new finding Joana Alves1,2, Bruno Gomes1, Regina Rodrigues2, João Silva1,5, Ana Paula Arez 1,5, João Pinto1,3, and Carla Alexandra Sousa3,4* 1Centro de Malária e outras Doenças Tropicais, Instituto de Higiene e Medicina Tropical, Universidade Nova de Lisboa. Rua da Junqueira 100, 1349-008 Lisboa, Portugal 2Direcção Geral de Saúde, Ministério da Saúde de Cabo Verde. Largo Desastre da Assistência, Chã d´Areia, Santiago – Praia, C.P. 719, Cabo Verde 3Unidade de Entomologia Médica, Instituto de Higiene e Medicina Tropical, Universidade Nova de Lisboa. Rua da Junqueira 100, 1349-008 Lisboa, Portugal 4Unidade de Parasitologia e Microbiologia Médicas, Instituto de Higiene e Medicina Tropical, Universidade Nova de Lisboa. Rua da Junqueira 100, 1349-008 Lisboa, Portugal 5Unidade de Malária, Instituto de Higiene e Medicina Tropical, Universidade Nova de Lisboa. Rua da Junqueira 100, 1349- 008 Lisboa, Portugal Received 16 February 2010; Accepted 6 June 2010 ABSTRACT: To evaluate the risk of transmission of vector-borne diseases, regular updates of the geographic distribution of insect vectors are required. In the archipelago of Cape Verde, nine mosquito species have been reported. Of these, four are major vectors of diseases that have been present in the archipelago: yellow fever, lymphatic filariasis, malaria and, currently, an outbreak of dengue. In order to assess variation in mosquito biodiversity, we have carried out an update on the distribution of the mosquito species in Cape Verde, based on an enquiry of 26 unpublished technical reports (1983-2006) and on the results of an entomological survey carried out in 2007.
    [Show full text]
  • Information Bulletin
    Second WHO Africa Health Forum 26 –28 March 2019, Praia, Cabo Verde INFORMATION BULLETIN 1 Dear Participants Welcoming you in the city of Praia on the occasion of the Second WHO African Health Forum is an honor and a pleasure. On behalf of the Organizing Committee, we wish you a happy stay among us. We hope that the work will take place in a climate of frank dialogue, strengthening the ties that unite us. Please find below some general information on travel and logistical arrangements put in place for the Second WHO African Health Forum, and on the city of Praia that you might find useful. The President of the Commission VISAS All visitors entering Cape Verde require a visa (cost: 45 euros) and a passport that is valid for at least another 6 months after the travel date. Citizens of the following 21 countries and territories can visit Cape Verde without a visa: Angola, Benin, Burkina Faso, Cote d’Ivoire, Gambia, Ghana, Guinea-Bissau, Guinea, Hong Kong, Liberia, Macau, Mali, Mauritania, Mozambique, Niger, Nigeria, Senegal, Sierra Leone, Singapore, Timor- Leste, Togo There are three ways of getting visa for Cabo Verde: 1. Embassy or consulate: you can apply for a visa valid 30 days prior your arrival at a cost of 45 euros; 2. At the airport: you can get your tourism visa valid 30 days upon arrival at the cost of 25 euros on Sal, Boa Vista, São Vicente and Santiago international airports. You should be patient while the queue for the visa could be long; 3. Travel agencies: some local travel agencies organize visa formalities for their guests.
    [Show full text]
  • The Sociolinguistic Situation and National Identity of Cape Verde
    Undergraduate Review Volume 10 Article 24 2014 The oS ciolinguistic Situation and National Identity of Cape Verde Melissa Oquendo Follow this and additional works at: http://vc.bridgew.edu/undergrad_rev Part of the Anthropological Linguistics and Sociolinguistics Commons Recommended Citation Oquendo, Melissa (2014). The ocS iolinguistic Situation and National Identity of Cape Verde. Undergraduate Review, 10, 116-119. Available at: http://vc.bridgew.edu/undergrad_rev/vol10/iss1/24 This item is available as part of Virtual Commons, the open-access institutional repository of Bridgewater State University, Bridgewater, Massachusetts. Copyright © 2014 Melissa Oquendo The Sociolinguistic Situation and National Identity of Cape Verde MELISSA OQUENDO Melissa Oquendo is ape Verde is a West African country located in the Atlantic Ocean, a senior majoring in off the coast of Senegal. The archipelago is composed of 10 islands, 9 of which are populated (Santo Antão, São Vicente, São Nicolau, Sal, Sociology. Her research Boa Vista, Maio, Santiago, Fogo, and Brava). Santa Luzia is the only on the languages of Cuninhabited island. Cape Verde was colonized by the Portuguese and therefore Cape Verde began includes a rich mix of Portuguese and African cultures. during the winter of her junior year Because today’s Cape Verdeans are descendants of both the Portuguese and when she traveled to Cape Verde West Africans, there are elements of both in their languages, traditions, his- as a part of the Language Study tory, and development as a nation. These Portuguese and West African influ- ences are seen on a daily basis in Cape Verdeans’ choice of languages. This Tour with Dr.
    [Show full text]
  • Cape Verdean Cities Now and Then – a Structural Analysis of Assomada, Island of Santiago
    Cadernos de Geografia nºnº 28/2928/29 -- 2009/102009/10 Coimbra, FLUC - pp. 173-179 Cape Verdean Cities now and then – A Structural Analysis of Assomada, Island of Santiago Friedrich Barnikel Educational Coordinator for Geography, City of Munich Mark Vetter Department of Geography, LMU Munich, Luisenstr. 37, 80333 Munich, Germany Resumo: Santiago (ou São Tiago) é a maior ilha do arquipélago de Cabo Verde, um grupo de ilhas da África Ocidental ao largo da costa do Senegal (Figura 1). Tem quatro cidades importantes: Praia, a capital moderna, Cidade Velha, a capital dos primeiros tempos coloniais, Tarrafal, um refúgio litoral e local de um antigo campo de concentração no norte da cidade, e Assomada, uma cidade que serve a população rural de Santiago no centro da ilha. O desenvolvimento do país, a partir de uma colónia portuguesa para um país independente, lutando com as necessidades de uma sociedade pós- moderna do século XXI, pode ser bem ilustrado através do desenvolvimento da cidade de Assomada. Três diferentes fases de desenvolvimento são claramente visíveis no esquema atual do centro da cidade: o núcleo colonial, a expansão do centro nos tempos coloniais tardios e o desenvolvimento pós-colonial ocorrido há pouco tempo neste centro. Palavras-chave: Análise da estrutura. Cabo Verde. Desenvolvimento da cidade. Résumé: Santiago (ou S. Tiago) est la plus grande île de l’archipel du Cap-Vert, un groupe d’îles ouest-africain à la hauteur de la côte sénégalaise (Figure 1). Il y a quatre villes importantes: Praia, la capitale, Cidade Velha, l’ancienne capitale de l’époque coloniale, Tarrafal, ville côtière et site d’un ancien camp de concentration dans le nord, et Assomada, une ville au centre de l’île alimentant la population rurale de la région.
    [Show full text]
  • Wh-Constructions in Cape Verdean Creole
    UNIVERSIDADE DE LISBOA FACULDADE DE LETRAS DEPARTAMENTO DE LINGUÍSTICA GERAL E ROMÂNICA WHWHWH-WH ---CONSTRUCTIONSCONSTRUCTIONS IN CAPE VERDEAN CREOLE: EXTENSIONS OF THE COPY THEORY OF MOVEMENT NÉLIA MARIA PEDRO ALEXANDRE DOUTORAMENTO EM LINGUÍSTICA (Linguística Geral) 2009 UNIVERSIDADE DE LISBOA FACULDADE DE LETRAS DEPARTAMENTO DE LINGUÍSTICA GERAL E ROMÂNICA WHWHWH-WH ---CONSTRUCTIONSCONSTRUCTIONS IN CAPE VERDEAN CREOLE: EXTENSIONS OF THE COPY THEORY OF MOVEMENT NÉLIA MARIA PEDRO ALEXANDRE Tese orientada por: Inês da Silva Duarte (Professora Catedrática, FLUL) DOUTORAMENTO EM LINGUÍSTICA (Linguística Geral) 2009 Esta dissertação foi realizada com o apoio da Fundação para a Ciência e a Tecnologia, POCI 2010, através da bolsa SFRH/BD/13536/2003 Acknowledgements I believe that what really matters is not the finding but the searching. In the process of searching, many people contributed to the completion of this dissertation, whose support I want to acknowledge. First and foremost, I would like to thank my advisor, Professor Inês Duarte. Her insights, knowledge and never ending search for perfection were my stimuli. I also thank her for the guidance, the coaching, for pushing me further and further, always questioning everything about my data and redirecting me for what was the nucleus of my work. Most of all, I thank Prof. Inês for teaching me so much and for respecting my pace and my idiosyncrasies. Between October 2003 and September 2007, my research was funded by Fundação para a Ciência e Tecnologia (program POCI 2010). Their grant – SFRH / BD / 13536 / 2003 – allowed me to discuss my work in national and international conferences and to carry out fieldwork in Santiago Island in 2005 and 2006.
    [Show full text]