THE LANGUAGE DEBATE in CAPE VERDE a Thesis Presented to The

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

THE LANGUAGE DEBATE in CAPE VERDE a Thesis Presented to The THE LANGUAGE DEBATE IN CAPE VERDE A thesis presented to the faculty of the Center for International Studies of Ohio University In partial fulfillment of the requirements for the degree Master of Arts Patrick J. Coonan June 2007 This thesis entitled THE LANGUAGE DEBATE IN CAPE VERDE by PATRICK J. COONAN has been approved for the Center for International Studies by __________________________________________________ Ann R. Tickamyer Professor of Sociology and Anthropology __________________________________________________ Drew McDaniel Interim Director, Center for International Studies Abstract COONAN, PATRICK J., M.A., June 2007, International Development Studies THE LANGUAGE DEBATE IN CAPE VERDE (138 pp.) Director of Thesis: Ann R. Tickamyer In many countries around the world, controversy surrounds state policy on language. The West African archipelago of Cape Verde is no exception. Ever since the country’s independence from Portugal in 1975, a movement of bilingual Cape Verdeans has spearheaded planning efforts for the national language (Cape Verdean Creole) in an attempt to build the case for making that language the country’s co-official language. Nevertheless, these individuals face resistance from other Cape Verdeans who view the project as an attempt to marginalize the current official language (Portuguese) and/or certain regional dialects of Cape Verdean Creole. This study looks at texts taken from the discourse of language policy in Cape Verde in order to identify the language ideologies, i.e. “sets of beliefs about language articulated by users as a rationalization or justification of perceived language structure or use” (Silverstein, 1979, p.497), that Cape Verdeans use to support or to resist certain language policy and planning options. In particular, the study examines how Cape Verdeans use beliefs about the connection between language and development and beliefs about the link between language and nation to rationalize their support of or opposition to the officialization, standardization, and graphization of Cape Verdean Creole. The study covers a period of recent upsurge in the language debate that commenced when the Cape Verdean linguist Dr. Manuel Veiga was sworn in as Cape Verde’s Minister of Culture in January of 2005. It suggests that even though language ideologies alone cannot determine the course of language policy, individuals and groups engaged in a language debate often use them with the intention of garnering support for their own approach to language policy and planning or generating resistance to the approaches of their opponents. Approved: ______________________________________________________________ Ann R. Tickamyer Professor of Sociology and Anthropology Acknowledgements I would like to thank my committee members, Ann Tickamyer, Beverly Flanigan, and Ghirmai Negash, for their support and advice throughout the writing of this thesis. Their encouragement helped me to push through the difficult times. I would also like to thank Peter Githinji for his advice during the early stages of this thesis. He provided me with extremely useful feedback that helped me to plot the course of this study. Thank you all! 6 Table of Contents Page Abstract ...............................................................................................................................3 Acknowledgements .............................................................................................................5 List of Tables.......................................................................................................................7 Chapter 1: Introduction ......................................................................................................8 Background: Cape Verde.............................................................................................. 12 Diglossia .......................................................................................................................30 Chapter 2: Language Policy, Language Planning, Language Ideologies.........................34 Language Policy and Planning...................................................................................... 36 Language Policy and Ideology...................................................................................... 44 Chapter 3: Methodology...................................................................................................59 Locating Ideologies....................................................................................................... 60 Description of Data and Collection Procedures............................................................ 62 Chapter 4: Language Policy and Development in Cape Verde........................................69 Language and Development ......................................................................................... 70 Crioulo as a Medium of Instruction.............................................................................. 77 Crioulo in the Instruction of the Portuguese language.................................................. 84 Conclusion .................................................................................................................... 86 Chapter 5: Language Policy and Nationalism – Standardization.....................................88 The National Level – Portuguese and Crioulo in Standardization ............................... 89 The Regional Level – Inter-island Variation and Standardization ............................. 101 Conclusion .................................................................................................................. 108 Chapter 6: Language Policy and Nationalism – Graphization.......................................110 Selection of an Orthography ....................................................................................... 110 Conclusion .................................................................................................................. 120 Chapter 7: Conclusion....................................................................................................122 Consensus Building .................................................................................................... 126 References .......................................................................................................................132 Appendix: Interview Diagram.........................................................................................138 7 List of Tables Table Page 1. Personal Communications...........................................................................................64 2. Graphemes used in Cape Verdean Alphabets...........................................................118 8 Chapter 1: Introduction In his structural description of the Cape Verdean language published over twenty years ago, Cape Verdean linguist Manuel Veiga opened his book with these words written in Crioulo1: For you, Cape Verde my homeland For you, Cape Verdeans my people For you, mommy my mother For all of you in this gesture of love A part of myself A completeness for us all (Veiga, 1982, p.5) Veiga’s words resonate with pride in his identity as a Cape Verdean and as a speaker of Crioulo2. This same pride can be found in Cape Verdean communities across the planet. Perhaps it is no surprise that it is also present in state discourse on language policy. Still, it remains unclear exactly what role nationalism plays in the language debate in Cape Verde. An equally salient theme in the country’s language debate is the connection between language policy and development. Take, for example, a rather lengthy quote from Veiga’s most recent book, The Construction of Bilingualism: At the dawn of a new millennium, the vision pursued for our development is that of Cape Verde transformed for the participation of all of its children; a Cape Verde where progress is not conceived solely in economic terms, but in a perspective of quality of life, justice, equity and respect for human rights, whether linguistic or civic; a Cape Verde with a favorable context for integrated development, for the preservation of identity, for the exercise of citizenship and for intercultural dialogue. (Veiga, 2004, p.92) 1 All translations are mine unless noted otherwise. 2 Throughout this paper, I refer to the Cape Verdean language as Crioulo, Cape Verdean Creole, or, CVC. 9 Veiga clearly adheres to a notion of development that transcends mere economic growth and assigns a key role to the Cape Verdean language. As we shall see, concerns of development come to play an important role in the language debate as well. Minister Veiga is at the forefront of a movement that aims to establish Cape Verdean Creole (CVC) as the co-official language of this West African archipelago. When Cape Verde achieved independence from Portugal in 1975, it retained Portuguese as the official language while honoring Crioulo as the national language. Those that advocate the latter’s officialization argue that maintaining CVC in a subordinate position to Portuguese has led to adverse psychological, educational, and economic outcomes for the country. They hope that the upgrading of Crioulo’s status will resolve what they see as the negative repercussions of the current situation. Veiga assures Cape Verdeans that such a move, which would be accomplished through a constitutional revision or a legal decree, would not threaten the position of Portuguese in Cape Verdean society (Veiga, 2004). On the contrary, Portuguese would maintain
Recommended publications
  • Linguistics 101 African American English AAE - Basics
    Linguistics 101 African American English AAE - Basics • AAE = AAVE (African American Vernacular English) • AAE is a dialect continuum • ranges from Standard American English spoken with a AAE accent to the Gullah creole like that spoken off the coast of Georgia. • AAE is neither spoken by all African Americans, nor is it spoken by only African Americans. • Most speakers of AAE are bidialectal. AAE - Basics • Why focus on AAE? 1. Case study for the relation between a society and language. 2. Many misconceptions exist, more so than with other dialects. AAE - Misconceptions • Common misconceptions: • AAE is just slang • AAE is bad English • AAE is illogical • ... • There is no scientific basis for the above misconception. • Like Standard American English (SAE), AAE has: • a grammar • a lexicon • social rules of use AAE - Misconceptions • Reasons for misconceptions • confusing ‘prestige’ with ‘correctness’ • lack of linguistic background, understanding of languages and dialects • perception of group using language variety • perception of various races, ethnicities, religions • perception of people from various regions • perception of people of various socioeconomic statuses • etc. Characteristics of AAE AAE - Characteristics • AAE differs systematically from Mainstream American English (MAE). • Characteristics of AAE which differ from MAE regularly occur in other dialects/languages. • Not all varieties of AAE exhibit all of the aspects discussed below. • Only characteristics of AAE which differ from MAE are presented below. AAE - Phonology • R-Deletion • /ɹ/ is deleted unless before a vowel • e.g. ‘sore’ = ‘saw’; ‘poor’ = ‘Poe’ • also common in New York, Boston, England • L-Deletion • e.g. ‘toll’ = ‘toe’, ‘all’ = ‘awe’ • also happens in Delaware! • ‘folder’ => ‘foder’ AAE - Phonology • Consonant cluster reduction • e.g.
    [Show full text]
  • Transfer Learning for Singlish Universal Dependencies Parsing and POS Tagging
    From Genesis to Creole language: Transfer Learning for Singlish Universal Dependencies Parsing and POS Tagging HONGMIN WANG, University of California Santa Barbara, USA JIE YANG, Singapore University of Technology and Design, Singapore YUE ZHANG, West Lake University, Institute for Advanced Study, China Singlish can be interesting to the computational linguistics community both linguistically as a major low- resource creole based on English, and computationally for information extraction and sentiment analysis of regional social media. In our conference paper, Wang et al. [2017], we investigated part-of-speech (POS) tagging and dependency parsing for Singlish by constructing a treebank under the Universal Dependencies scheme, and successfully used neural stacking models to integrate English syntactic knowledge for boosting Singlish POS tagging and dependency parsing, achieving the state-of-the-art accuracies of 89.50% and 84.47% for Singlish POS tagging and dependency respectively. In this work, we substantially extend Wang et al. [2017] by enlarging the Singlish treebank to more than triple the size and with much more diversity in topics, as well as further exploring neural multi-task models for integrating English syntactic knowledge. Results show that the enlarged treebank has achieved significant relative error reduction of 45.8% and 15.5% on the base model, 27% and 10% on the neural multi-task model, and 21% and 15% on the neural stacking model for POS tagging and dependency parsing respectively. Moreover, the state-of-the-art Singlish POS tagging and dependency parsing accuracies have been improved to 91.16% and 85.57% respectively. We make our treebanks and models available for further research.
    [Show full text]
  • Portuguese Language in Angola: Luso-Creoles' Missing Link? John M
    Portuguese language in Angola: luso-creoles' missing link? John M. Lipski {presented at annual meeting of the AATSP, San Diego, August 9, 1995} 0. Introduction Portuguese explorers first reached the Congo Basin in the late 15th century, beginning a linguistic and cultural presence that in some regions was to last for 500 years. In other areas of Africa, Portuguese-based creoles rapidly developed, while for several centuries pidginized Portuguese was a major lingua franca for the Atlantic slave trade, and has been implicated in the formation of many Afro- American creoles. The original Portuguese presence in southwestern Africa was confined to limited missionary activity, and to slave trading in coastal depots, but in the late 19th century, Portugal reentered the Congo-Angola region as a colonial power, committed to establishing permanent European settlements in Africa, and to Europeanizing the native African population. In the intervening centuries, Angola and the Portuguese Congo were the source of thousands of slaves sent to the Americas, whose language and culture profoundly influenced Latin American varieties of Portuguese and Spanish. Despite the key position of the Congo-Angola region for Ibero-American linguistic development, little is known of the continuing use of the Portuguese language by Africans in Congo-Angola during most of the five centuries in question. Only in recent years has some attention been directed to the Portuguese language spoken non-natively but extensively in Angola and Mozambique (Gonçalves 1983). In Angola, the urban second-language varieties of Portuguese, especially as spoken in the squatter communities of Luanda, have been referred to as Musseque Portuguese, a name derived from the KiMbundu term used to designate the shantytowns themselves.
    [Show full text]
  • Teaching Pronunciation Communicatively to Cape Verdean English Language Learners: Sao Vicente Variety Jacira Monteiro
    Bridgewater State University Virtual Commons - Bridgewater State University Master’s Theses and Projects College of Graduate Studies 5-13-2015 Teaching Pronunciation Communicatively to Cape Verdean English Language Learners: Sao Vicente Variety Jacira Monteiro Follow this and additional works at: http://vc.bridgew.edu/theses Part of the Education Commons Recommended Citation Monteiro, Jacira. (2015). Teaching Pronunciation Communicatively to Cape Verdean English Language Learners: Sao Vicente Variety. In BSU Master’s Theses and Projects. Item 19. Available at http://vc.bridgew.edu/theses/19 Copyright © 2015 Jacira Monteiro This item is available as part of Virtual Commons, the open-access institutional repository of Bridgewater State University, Bridgewater, Massachusetts. Teaching pronunciation communicatively to Cape Verdean English language learners / Sao Vicente variety by Jacira Monteiro MA, Bridgewater State University, 2015 Thesis Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Master of Arts in Teaching [TESOL] Bridgewater State University May 13, 2015 Teaching pronunciation communicatively to Cape Verdean ELLs/Sao Vicente variety Thesis Presented by: Jacira Monteiro Thesis Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Master of Arts in Teaching English for Students of Other Languages Spring 2015 Content and Style Approved By: ___________________________________________ _______________ Dr. Anne Doyle, Chair of Thesis Committee Date ___________________________________________ _______________ Dr. Julia Stakhnevich, Committee Member Date __________________________________________ _______________ Dr. Joyce Rain Anderson, Committee Member Date Acknowledgement I would like to express a special thanks to my mother and father. To Mr. Rendall for sharing his experience on this matter. To my advisor professor Doyle for her guidance, months of generously sharing her time and support.
    [Show full text]
  • A Imprensa Em Cabo Verde E No Brasil Um Olhar, Duas Histórias
    UNIVERSIDADE FEDERAL DO RIO DE JANEIRO ESCOLA DE COMUNICAÇÃO CENTRO DE FILOSOFIA E CIÊNCIAS HUMANAS JORNALISMO A IMPRENSA EM CABO VERDE E NO BRASIL UM OLHAR, DUAS HISTÓRIAS ROSSANA PINA RIBEIRO RIO DE JANEIRO 2013 UNIVERSIDADE FEDERAL DO RIO DE JANEIRO ESCOLA DE COMUNICAÇÃO CENTRO DE FILOSOFIA E CIÊNCIAS HUMANAS JORNALISMO A IMPRENSA EM CABO VERDE E NO BRASIL UM OLHAR, DUAS HISTÓRIAS Monografia submetida à Banca de Graduaçãocomo requisito para obtenção do diploma de Comunicação Social/ Jornalismo. ROSSANA PINA RIBEIRO Orientadora: Profa. Dra. Cristina Rego Monteiro da Luz RIO DE JANEIRO 2013 UNIVERSIDADE FEDERAL DO RIO DE JANEIRO ESCOLA DE COMUNICAÇÃO TERMO DE APROVAÇÃO A Comissão Examinadora, abaixo assinada, avalia a Monografia A Imprensa em Cabo Verde e no Brasil. Um olhar, duas histórias. Elaborada por Rossana Pina Ribeiro. Monografia examinada: Rio de Janeiro, no dia........./........./.......... Comissão Examinadora: Orientadora: Profa. Dra. Cristina Rego Monteiro da Luz Doutora em Comunicação e Cultura pelo Programa de Pós-Graduação em Comunicação .- UFRJ Departamento de Comunicação - UFRJ Profa. Cristiane Henriques Costa Doutor em Comunicação pela Escola de Comunicação - UFRJ Departamento de Comunicação -. UFRJ Prof. Paulo Guilherme Domenech Oneto Doutor em Filosofia pela Université de Nice (França) Departamento de Comunicação – UFRJ RIO DE JANEIRO 2013 FICHA CATALOGRÁFICA ROCHA, Juliana Marques. Representação da Baixada na mídia: a cobertura da chacina de 31 de março de Ribeiro, Rossana Pina. 2005. Rio de Janeiro, 2005. Jornalismo Comparado: A imprensa em Cabo Verde e no Brasil. Um olhar, duas histórias. Rio de Janeiro, 2013. Monografia (Graduação em Comunicação Social/ Jornalismo) – Universidade Federal do Rio de Janeiro – UFRJ, Escola de Comunicação – ECO.
    [Show full text]
  • The Experience of Emergent Bilingual Cape Verdean Middle School Students
    University of Rhode Island DigitalCommons@URI Open Access Dissertations 2019 Navigating Internal and External Borderlands: The Experience of Emergent Bilingual Cape Verdean Middle School Students Abigale E. Jansen University of Rhode Island, [email protected] Follow this and additional works at: https://digitalcommons.uri.edu/oa_diss Recommended Citation Jansen, Abigale E., "Navigating Internal and External Borderlands: The Experience of Emergent Bilingual Cape Verdean Middle School Students" (2019). Open Access Dissertations. Paper 852. https://digitalcommons.uri.edu/oa_diss/852 This Dissertation is brought to you for free and open access by DigitalCommons@URI. It has been accepted for inclusion in Open Access Dissertations by an authorized administrator of DigitalCommons@URI. For more information, please contact [email protected]. NAVIGATING INTERNAL AND EXTERNAL BORDERLANDS: THE EXPERIENCE OF EMERGENT BILINGUAL CAPE VERDEAN MIDDLE SCHOOL STUDENTS BY ABIGALE E. JANSEN A DISSERTATION SUBMITTED IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY IN EDUCATION UNIVERSITY OF RHODE ISLAND AND RHODE ISLAND COLLEGE 2019 DOCTOR OF PHILOSOPHY DISSERTATION OF ABIGALE E. JANSEN APPROVED: Dissertation Committee Major Professor: Gerri August Sarah Hesson Minsuk Shim Kathy Pino RIC: Julie Horwitz, Interim Co-Dean, Feinstein School of Education – RIC Gerri August, Interim Co-Dean, Feinstein School of Education – RIC URI: Nasser H. Zawia, Dean, The Graduate School - URI UNIVERSITY OF RHODE ISLAND AND RHODE ISLAND COLLEGE 2019 ABSTRACT The purpose of this grounded theory research study was to better understand the experiences of emergent bilingual Cape Verdean Middle School students as they navigate internal and external borderlands. This study was conducted in an urban middle school in New England.
    [Show full text]
  • Do Migrants Improve Governance at Home? Evidence from a Voting Experiment *
    Do Migrants Improve Governance at Home? Evidence from a Voting Experiment * Catia Batista and Pedro C. Vicente Forthcoming at World Bank Economic Review Abstract Can international migration promote better institutions at home by raising the demand for political accountability? In order to examine this question, we designed a behavioral measure of the population’s desire for better governance. A postcard was distributed to households with the pledge that, if enough postcards were mailed back, results from a survey module on perceived corruption would be made public in the national media. Using data from a tailored household survey, we examine the determinants of our behavioral measure of demand for political accountability (i.e. of undertaking the costly action of mailing the postcard), and isolate the positive effect of international emigration using locality level variation. The estimated effects are robust to the use of instrumental variables, including both past migration and macro shocks in the migrant destination countries. We find that the estimated effects can be mainly attributed to those who emigrated to countries with better governance, especially return migrants. JEL Codes: F22, O12, O15, O43, P16. Keywords: international migration, governance, political accountability, institutions, effects of emigration in origin countries, household survey, Cape Verde, sub-Saharan Africa. * Catia Batista is Assistant Professor at Trinity College Dublin and Research Affiliate at IZA; her email address is [email protected] . Pedro C. Vicente is Assistant Professor at Trinity College Dublin, Research Associate at CSAE - University of Oxford, and Research Affiliate at BREAD; his email address is [email protected] . The authors gratefully acknowledge useful comments from the editor, Jaime de Melo, and three anonymous referees.
    [Show full text]
  • Discurso Do Presidente Da República No Acto Constitutivo Da Academia
    Discurso do PR no Acto Constitutivo da Academia Cabo-verdiana de Letras . 28 de Setembro de 2013 às 15:47 O acto constitutivo da Academia Cabo-verdiana de Letras – ACL é prova irrefutável da saúde da nossa Nação. Em boa verdade, quando uma Nação, com raízes tão profundas no tempo como a nossa, demonstra ter ainda húmus para continuar a afinar a sua organização e sistematização é porque está bem. A Nação cabo-verdiana antecede o Estado cabo-verdiano. Muito antes da constituição do ente que confere personalidade jurídica à Nação cabo- verdiana, esta já se havia constituído e consolidado. E se dúvida houvesse a esse respeito, o rol de Imortais da nascente Academia Cabo-verdiana de Letras está aí para elucidar os mais cépticos. Todos eles nasceram e assumiram a sua cabo-verdianidade muito antes do 5 de Julho de 1975, e mesmo deram contribuição decisiva para a orientação dos movimentos sociais e políticos que viriam a liderar a luta para a autodeterminação e independência de Cabo Verde. Todos eles, de André Alvares D' Almada (1555 – 1650) a João Baptista Rodrigues (falecido recentemente), passando Por Antónia Gertrudes Pusich, José Evaristo de Almeida, Guilherme Dantas, Luís Loff de Vasconcelos, Januário Leite, Eugénio Tavares, Pedro Monteiro Cardoso, João Lopes, António Aurélio Gonçalves, Jorge Barbosa, Manuel Monteiro Duarte, Jaime de Figueiredo, Manuel Lopes, Baltasar Lopes da Silva, Manuel Ferreira, António Nunes, Henrique Teixeira de Sousa, Amílcar Cabral, Yolanda Morazzo, Ovídio Martins, Gabriel Mariano, Leopoldina Barreto, João Varela, Mário Fonseca, João Henrique de Oliveira Barros e tantos outros valorosos descendentes desta pátria que, pelo seu engenho e pela sua arte, se foram da lei da morte libertando, nasceram, medraram e deram a sua contribuição para a construção desta Nação valente, ainda antes das lutas que conduziriam ao nascimento do Estado cabo-verdiano.
    [Show full text]
  • Portuguese Folklore Sung by Malaccan Kristang Groups and the Issue of Decreolization
    Portuguese Folklore Sung by Malaccan Kristang Groups and the Issue of Decreolization Mario Nunes IPOR, Macau Introduction Kristang is the denomination for the Portuguese-based creole still in use in Malacca. Fonns derived from Kristang spread to neighboring islands of the Indonesian Archipelago, but as far as I have been able to understand, they are almost extinct. Introduction to the present geographical location and extent of use of this creole as a daily means of verbal interaction by its native speakers was reported at the VIIieme Coll6que International des Etudes Creoles in Guadaloupe. (Nunes, 1996). The origin of Kristang goes back to the year 1511, when Alfonso de Al­ buquerque took the prosperous port of Malacca by force. We know for sure that there was a considerably large migration of Ceylonese Burghers to Mal­ acca, both during the Portuguese occupation as well as during the Dutch and British eras. As Kenneth David Jackson (1990) has shown us, the Ceylonese Burghers were and still are inheritors of a rich oral folklore, clearly based on 150 JURNAL BAHASA MODEN oral Portuguese medieval folklore themes. Just as Jackson did in Sri Lanka by identifying several types of Portuguese-based cantigas, so did Silva Rego (1942), who found evidence of such cantigas in Malacca. With reference to songs, he classifies them into three categories. the true Kristang songs, those of Malay origin, and the so-called europeanas, which were generally of En­ glish origin, either from popular films or famous singers. The pattern of communication of this community shows that generations have almost lost the knowledge of the ancient oral folklore traditions.
    [Show full text]
  • 2019. Teacher Education in Malta
    INTERNATIONAL K O E D I O R E W B T D INTERNATIONAL HANDBOOK U L D H OF TEACHER EDUCATION WORLDWIDE R L O N O W W A . N C H . O Teachers Education internationally is a field that most researchers, educators, I C T L teachers’ trainers, and educational policy makers consider to be of most importance. - A S Distinguished authors from the 114 countries have contributed to the present Edition. A C A We do believe that the international bibliography on the field of Education and U R N D Teachers Education with this work will be more fruitful and rich. The original papers R E A included in this 3volume Handbook offer a great impact to the problematic in the area O K R I . and pose crucial questions in the area of teachers’ education and education in E T G H general. Researchers, teachers of any grade, educators, politicians who involved with . K A C education and teachers’ education especially will found answers, via similarities and : A s N differences, in order to derive good practices and interpret educational situations in E d T e different contexts. It is obvious that modern teachers and their education face new R F challenges and transitions in a global era. The environment of the 21st century is E O characterized by ideological, economic social transitions, changes, transformations T and challenges. These challenges and changes are strongly related to the new N teachers’ role, their efficiency in their classrooms, job satisfaction etc. The authors of I the present 3 volume work, offering their original work and research, contribute to the debate on the area of Education and Teachers’ Education worldwide and enrich the Revised and Augmented Edition existing bibliography.
    [Show full text]
  • Pole’S Newsletter - JUNE 2011 EDITORIAL
    Regional Bureau for Education in Africa United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization °17 The Dakar Educational Sector Analysis Pole’s newsletter - JUNE 2011 EDITORIAL Pole Mag, the Pôle de Dakar’s newsletter, is back after a brief NEWS interruption for technical reasons. The Gambia wants to confirm progress 2 This issue revolves around the two key words concentrating the new action strategy of the Pôle de Dakar. The first one is the Pole de Dakar, platform of expertise national leadership, which forms the basis for successful and capacity building 2 education policies in Africa. In this issue, we take up the experience of Cape Verde whose achievements in education are PSGSE Training: three years and two classes later 3 impressive in terms of regularity as well as quality. In my point of view, There are very useful lessons to learn from this experience in the area of national leadership with regard to designing and REPORT conducting educational policies. Cape Verde: on the way towards a ten-years’ The second key word concerns national capacity building, as it is universal education 4 the only way for the African countries to do away with their Interview with Mr. Brito, current dependence towards foreign technical assistance. This Director-General in the Ministry issue explains Pole’s new strategy, Whose goal is to provide of Education in Cape Verde 6 Africa with a platform of sustainable expertise and training based on local know-how in the field of education sector analysis. This IN THE COUNTRIES 7 initiative, if successful, will help professionalize the steering and management of African education systems.
    [Show full text]
  • Brasil E Cabo Verde: Afinidades Identitárias
    CORE Metadata, citation and similar papers at core.ac.uk Provided by Institutional Repository of the Ibero-American Institute, Berlin Brasil e Cabo Verde: afinidades identitárias Maria do Carmo Cardoso Mendes Universidade do Minho Passa a serenata Mas no coração dos que temem a luz do dia que vai chegar Ficam os gemidos do violão e do cavaquinho Vozes crioulas neste nocturno brasileiro de Cabo Verde. (Alcântara 1948: 21) Introdução A construção da identidade literária cabo-verdiana está intrinsecamente as- sociada ao aparecimento de Claridade (1936), uma revista que se constitui como movimento de afirmação da cabo-verdianidade. Neste ensaio, pro- curarei demonstrar que o influxo da cultura brasileira enforma o ideário de Claridade, em particular em dois dos seus mais influentes intelectuais e fundadores – Jorge Barbosa (1902-1971) e Baltasar Lopes da Silva (1907- 1989) –, mas também a própria poética dessa revista e ainda a apropriação de Pasárgada, mito criado por Manuel Bandeira. Procurarei mostrar ainda que a influência do modelo brasileiro não se esgota nos números de Claridade; ela prolonga-se em diversos textos de ficção romanesca de escritores claridosos, designadamente no romance de Baltasar Lopes da Silva Chiquinho, considerado o texto fundador da lite- ratura cabo-verdiana, ou ainda no romance Os flagelados do vento leste, de Manuel Lopes (1907-2005). Através da análise das relações intertextuais entre a literatura brasileira e a literatura cabo-verdiana, mostrarei que o Brasil representou no arquipélago uma alternativa ideológica e literária à influência da cultura e da literatura portuguesas. Um estudo comparativo de Chiquinho de Baltasar Lopes da Silva e Vidas secas de Graciliano Ramos permitirá aprofundar o influxo da literatura brasileira sobre a literatura cabo-verdiana.
    [Show full text]