Ar2007en.Pdf

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Ar2007en.Pdf Bureau régional du Grand Nord BP 200 Maroua Siège / Administrative Offices Province de l’Extrême-Nord BP 1299 Tél. : 750.04.25 Yaoundé Bamenda Regional Office Province du Centre Tél. : 230.39.48 ; 230.64.54 P.O. Box 5025 Fax : 230.53.34 Bamenda-Nkwen North West Province Tel.: 750.02.33 www.sil.org/africa/cameroun/index.html SIL Cameroon Administration George Shultz, > Word of the Director General Director He continued with work on other languages and did significant Nelis van den Berg, Acting Director Look at the results! grammatical research on Baba I and Babessi. Mathaus helped Peter Kluck, Director of these 3 Ndop communities form language committees which has General Administration Bert Visser, Director of enabled them to begin to take ownership of the future of their External Relations and Partnerships languages. He did this as part of a larger team of SIL members Ken Morton, Director of who work on the Ndop plain (North West province) and who seek Technical Services Henk Zwart, to help develop ten languages that have some similarities. His Personnel Director Gregory Trihus, Director of work has been an integral part of this project which is building Language Studies Section capacity, ownership and initiative for the development of the local Teresa Heath, Director of Language Programmes languages. Representatives of these ten language groups met Richard Gravina, Greater North Regional Director recently to plan for the future of these mother tongues. Ria Hedinger, Bamenda Regional Director About five years ago I met Njeck Mathaus for the first time. At the time, I was the Director of Training and he came to SIL’s linguistic training courses. In fact, he was one of the first participants of the new "Foundations" training programme, which aimed to help participants to develop the linguistic basis of their own language, starting with Mathaus' story shows in practical terms what can happen when Executive Committee an alphabet. He was a student at the University of Yaoundé I and Vince Griffis, Cameroonians get enthusiastic about language development and Chairman was involved in a volunteer programme with NACALCO (National obtain the appropriate training and mentoring. SIL is content to Ginny Bradley Larence Seguin Association of Cameroonian Language Committees). What a have contributed to that for the last 38 years and desires to Alan Starr Henny Thormoset privilege to help him to achieve both his and NACALCO’s goals. continue to do so. I hope that this Annual Report will broaden your understanding of what makes SIL one of the world leaders Since that time, Mathaus has been an example of what happens in the development of minority languages world wide. when motivated local students receive training and an opportunity to be involved. He was able to develop an alphabet, a dictionary Nelis van den Berg, and a primer for the Bangolan language. But he did not stop with Acting Director SIL Cameroon the Bangolan community! > Introduction > Training No sectors without a Cameroonian! Passing it on Ntani Elijah Fale is a native of the North west Province. He committed himself to make a difference in the lives of women and young people of his community. To see his dream becoming a reality, he attended the three-phase Intermediate Literacy Course in Nairobi - Kenya. Four other young Cameroonians participated with a great success in this training. They are all holding responsibility assignments in their given communities. Elijah is the Noni Literacy coordinator. “This course” he said, “has helped him to conduct an informal testing of the Noni orthography” Just as several Today, SIL employs many more national managers and specialists thousand of people have attended training courses given by where only expatriates could serve a few years ago. Martin SIL and they are very effective today in their fields. Galland BEYALA is counted among these. A graduate from the University of Yaoundé II, Martin has been serving at SIL since 2001. In 2006, 221 different people from 51 different languages Since then, he and many other Cameroonians have benefited from took part in training events at either the regional or different training programmes given by SIL, even at the university the national level in Cameroon. This does not include level. Martin is the communication officer. No sector today inside the many, many Cameroonians who were trained and SIL without a Cameroonian having a leadership role. mentored by SIL at the local level. 10 in Literacy In the chart on the left 12 in Translation including programme manage- the number of language > 5 in Linguistics ment, practical writing, teacher 2 in Scripture Use including translation communities is the actual including text transcription, training and production of: including Scripture principles, various analysis of nouns and noun HIV/AIDS brochures, primer, memorisation booklet epistles and a seminar 1 in Training number of communities Courses/ phrases, and dictionary publica- reading & writing books, production and chrono- for high-level trans- basic computing represented at a given Workshops tion preparation calendars & agendas logical Bible storying lation consultants course category of course or workshop. The number Language 7 23 7 of participants, however, Communities 16 33 includes those who may have taken part in more Represented than one course or Participants 72 116 13 207 16 workshop. > Linguistics > Literacy A grade! Saving lives "Literacy is not merely a cognitive skill of through literacy! reading, writing and arithmetic, for literacy Life expectancy at birth in Cameroon is quiet low, especially in helps in the acquisition some rural areas. Besides the lack of healthcare infrastructure of learning and life skills and personnel, illiteracy and even more so the illiteracy of that, when strengthened rural women can be considered as major causes of these by usage and application throughout people’s numerous deaths. lives, lead to forms of individual, community Alimata, a rural woman in the Muyang community from the Far and societal development North Province, has decided to help women of her area. She that are sustainable". registered in literacy classes in the Muyang language given by Tachoum Noussi Gideon, the Assistant Literacy Coordinator in Koïchiro Matsuura, The International The linguistics department continues to be very busy the Greater North Regional Office of SIL (Gideon also completed UNESCO Director-General Standards Organization working closely with SIL and other researchers. But each the three-year Intermediate Literacy Course in Nairobi, Kenya.) International has adopted ISO 639-3, year the linguistic consultants also make time to assist She learnt during this two year-programme to read and write Literacy Day 2006. based in large part on the several university students to bring their thesis to a her mother tongue. Ethnologue Codes as a high quality. Their input is not without results: comprehensive standard for language « Dr. S. Anderson and Ms. G. Boyd of SIL played an identification. SIL has important role in my linguistic training. Dr. Anderson then been appointed as helped me significantly in the scientific domain under the the registration authority. BASAL (Basic Standardisation of All African Languages) This is a notable recognition of SIL as an programme, specifically in the development of a phonology international leader in and an orthography for the Tuki. Concerning Ms. Boyd, language development she helped me in the elaboration of the precise Tuki and literacy. orthography and even more so with my Masters’ thesis in linguistics on the Tuki verb morphology, defended at University of Yaounde I. A grade. » Thanks to her new situation as a learned person, Alimata received training from the Catholic health service. Today, she Jacquis KONGNE WELAZE is helping the nurse and also plays the role of mid-wife in her village. Alimata is proud to have a part to play in helping to save the lives of the child and the mother during birth. The AIDS brochure is published in 34 languages: > Translation > Publication Review > Publication Review Aghem HIV/AIDS was speaking Kande Story Learning Yamba Bakossi Bafut Babanki my mother tongue in Bafut through VCDs Bulu Bum “Some years ago my elder brother passed on after a long Badwe'e Cuvok illness. According to tradition, his immediate follower inherited Fang his wife. He too passed away. Later on, the implicated woman Fulfulbe Ajamiya accused of witchcraft died too. The three individuals presented Fulfulbe Romans Hdi the same symptoms before their death. In the community, people Gemzek said it was the result of AIDS. I could not believe such a thing. Kako Kejom Actually we were defining AIDS as American Invention to Kenyang Discourage Sex. For me it was a utopia. Until one day, a man in Kombe our local church gave me a brochure on HIV/AIDS. This brochure Lamnso' Mbembe in our mother tongue was developed by SIL Cameroon. That day, Mékaa reading through it, the message was so clear and spoke directly Meta' "One of the best stories in Bafut!" Listen and sing along with the to my heart. I understood that HIV/AIDS was speaking my mother Moloko says Becky Mfonyam. One time she six stories and songs that are Muyang tongue. That means it was a member of our community and started reading the story to her hair- published in this attractive audio- Nomaande present in our village. I wish I had read this brochure before; Ngomba dresser. Suddenly she stopped reading. visual format. This VCD was Nuasue I would have saved at least one of my brothers’ life” Nugunu The hairdresser said: "Keep reading produced in cooperation with the the story, why did you stop?" Yamba language community. The Kande Story addresses the problems The Yamba speakers are excited faced by AIDS. It teaches people that about this new product and more you can resist the temptation to start VCDs were already ordered.
Recommended publications
  • Options for a National Culture Symbol of Cameroon: Can the Bamenda Grassfields Traditional Dress Fit?
    EAS Journal of Humanities and Cultural Studies Abbreviated Key Title: EAS J Humanit Cult Stud ISSN: 2663-0958 (Print) & ISSN: 2663-6743 (Online) Published By East African Scholars Publisher, Kenya Volume-2 | Issue-1| Jan-Feb-2020 | DOI: 10.36349/easjhcs.2020.v02i01.003 Research Article Options for a National Culture Symbol of Cameroon: Can the Bamenda Grassfields Traditional Dress Fit? Venantius Kum NGWOH Ph.D* Department of History Faculty of Arts University of Buea, Cameroon Abstract: The national symbols of Cameroon like flag, anthem, coat of arms and seal do not Article History in any way reveal her cultural background because of the political inclination of these signs. Received: 14.01.2020 In global sporting events and gatherings like World Cup and international conferences Accepted: 28.12.2020 respectively, participants who appear in traditional costume usually easily reveal their Published: 17.02.2020 nationalities. The Ghanaian Kente, Kenyan Kitenge, Nigerian Yoruba outfit, Moroccan Journal homepage: Djellaba or Indian Dhoti serve as national cultural insignia of their respective countries. The https://www.easpublisher.com/easjhcs reason why Cameroon is referred in tourist circles as a cultural mosaic is that she harbours numerous strands of culture including indigenous, Gaullist or Francophone and Anglo- Quick Response Code Saxon or Anglophone. Although aspects of indigenous culture, which have been grouped into four spheres, namely Fang-Beti, Grassfields, Sawa and Sudano-Sahelian, are dotted all over the country in multiple ways, Cameroon cannot still boast of a national culture emblem. The purpose of this article is to define the major components of a Cameroonian national culture and further identify which of them can be used as an acceptable domestic cultural device.
    [Show full text]
  • Pidgin and Creole Languages: Essays in Memory of John E. Reinecke
    Pidgin and Creole Languages JOHN E. REINECKE 1904–1982 Pidgin and Creole Languages Essays in Memory of John E. Reinecke Edited by Glenn G. Gilbert Open Access edition funded by the National Endowment for the Humanities / Andrew W. Mellon Foundation Humanities Open Book Program. Licensed under the terms of Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 In- ternational (CC BY-NC-ND 4.0), which permits readers to freely download and share the work in print or electronic format for non-commercial purposes, so long as credit is given to the author. Derivative works and commercial uses require per- mission from the publisher. For details, see https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/. The Cre- ative Commons license described above does not apply to any material that is separately copyrighted. Open Access ISBNs: 9780824882150 (PDF) 9780824882143 (EPUB) This version created: 17 May, 2019 Please visit www.hawaiiopen.org for more Open Access works from University of Hawai‘i Press. © 1987 University of Hawaii Press All Rights Reserved CONTENTS Preface viii Acknowledgments xii Introduction 1 John E. Reinecke: His Life and Work Charlene J. Sato and Aiko T. Reinecke 3 William Greenfield, A Neglected Pioneer Creolist John E. Reinecke 28 Theoretical Perspectives 39 Some Possible African Creoles: A Pilot Study M. Lionel Bender 41 Pidgin Hawaiian Derek Bickerton and William H. Wilson 65 The Substance of Creole Studies: A Reappraisal Lawrence D. Carrington 83 Verb Fronting in Creole: Transmission or Bioprogram? Chris Corne 102 The Need for a Multidimensional Model Robert B. Le Page 125 Decreolization Paths for Guyanese Singular Pronouns John R.
    [Show full text]
  • AR 08 SIL En (Page 2)
    Annual Report Being Available for Language Development > Word of the Director Laying the foundation In 1992 my wife and I visited the Boyo Division for the first time. We researched the effectiveness of the Kom mother tongue education project. I rode around on the motorbike of the literacy coordinator of the language project, and I enjoyed the scenic vistas and the challenge of travelling on mountainous roads, but above all the wonderful hospitality of the people. My time there made it very clear to me that for many children mother ton- gue education is indispensable in order to succeed in life. Many of them could not read after years of schooling in English! I vowed that my own contribution to language development in Cameroon would be to help chil- dren learn to read and write in their own language first. I made myself available so that children would learn better English, would be proud of their own culture and would be able to help build a better Cameroon. 2 Fifteen years later, I am still just as committed to that goal . I am exci- ted to see mother tongue education flourish again in the Kom area. Over the years SIL helped establish the Operational Programme for Administration the Teaching of Languages in Cameroon (PROPELCA) in many lang- in Cameroon in December 2007 uages in Cameroon, hand in hand with organisations like the National Association of Cameroon Language Committees (NACAL- George Shultz, CO) and the Cameroon Association for Bible Translation and Literacy General Director Steve W. Wittig, Director of (CABTAL). It started as an experiment with mother tongue education General Administration but has grown beyond that.
    [Show full text]
  • Lectures on the Science of Language by Max Müller
    The Project Gutenberg EBook of Lectures on The Science of Language by Max Müller This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at http://www.gutenberg.org/license Title: Lectures on The Science of Language Author: Max Müller Release Date: June 17, 2010 [Ebook 32856] Language: English ***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK LECTURES ON THE SCIENCE OF LANGUAGE*** Lectures on The Science of Language Delivered At The Royal Institution of Great Britain In April, May, and June, 1861. By Max Müller, M. A. Fellow of All Souls College, Oxford; Correspondence Member of the Imperial Institute of France. From the Second London Edition, Revised. New York: Charles Scribner, 124 Grand Street. 1862 Contents Dedication . .2 Preface. .3 Lecture I. The Science Of Language One Of The Physical Sciences. .4 Lecture II. The Growth Of Language In Contradistinction To The History Of Language. 26 Lecture III. The Empirical Stage. 67 Lecture IV. The Classificatory Stage. 91 Lecture V. Genealogical Classification Of Languages. 136 Lecture VI. Comparative Grammar. 177 Lecture VII. The Constituent Elements Of Language. 208 Lecture VIII. Morphological Classification. 229 Lecture IX. The Theoretical Stage, And The Origin Of Language. 287 Appendix. 329 Index. 335 Footnotes . 387 [v] Dedication Dedicated To The Members Of The University Of Oxford, Both Resident And Non-Resident, To Whom I Am Indebted For Numerous Proofs Of Sympathy And Kindness During The Last Twelve Years, In Grateful Acknowledgment Of Their Generous Support On The 7th Of December, 1860.
    [Show full text]
  • Lectures on the Science of Language Delivered at the Royal Institution of Great Britain in April, May, and June, 1861
    Lectures on The Science of Language Delivered At The Royal Institution of Great Britain In April, May, and June, 1861. By Max Müller, M. A. Fellow of All Souls College, Oxford; Correspondence Member of the Imperial Institute of France. From the Second London Edition, Revised. New York: Charles Scribner, 124 Grand Street. 1862 Contents Dedication . .2 Preface. .3 Lecture I. The Science Of Language One Of The Physical Sciences. .4 Lecture II. The Growth Of Language In Contradistinction To The History Of Language. 26 Lecture III. The Empirical Stage. 67 Lecture IV. The Classificatory Stage. 91 Lecture V. Genealogical Classification Of Languages. 136 Lecture VI. Comparative Grammar. 177 Lecture VII. The Constituent Elements Of Language. 208 Lecture VIII. Morphological Classification. 229 Lecture IX. The Theoretical Stage, And The Origin Of Language. 287 Appendix. 329 Index. 335 Footnotes . 387 [v] Dedication Dedicated To The Members Of The University Of Oxford, Both Resident And Non-Resident, To Whom I Am Indebted For Numerous Proofs Of Sympathy And Kindness During The Last Twelve Years, In Grateful Acknowledgment Of Their Generous Support On The 7th Of December, 1860. [vii] Preface. My Lectures on the Science of Language are here printed as I had prepared them in manuscript for the Royal Institution. When I came to deliver them, a considerable portion of what I had written had to be omitted; and, in now placing them before the public in a more complete form, I have gladly complied with a wish expressed by many of my hearers. As they are, they only form a short abstract of several Courses delivered from time to time in Oxford, and they do not pretend to be more than an introduction to a science far too comprehensive to be treated successfully in so small a compass.
    [Show full text]
  • Language and Identity in Oru Refugee Camp, Ogun State, Nigeria
    LANGUAGE AND IDENTITY IN ORU REFUGEE CAMP, OGUN STATE, NIGERIA BY NWAGBO, OSITA GERALD B.A. (LAGOS); M.A. (IBADAN) MATRIC, NO. 108722 A THESIS IN THE DEPARTMENT OF LINGUISTICS AND AFRICAN LANGUAGES SUBMITTED TO THE FACULTY OF ARTS IN PARTIAL FULFILMENT OF THE REQUIREMENT FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY OF THE UNIVERSITY OF IBADAN, IBADAN, NIGERIA i ABSTRACT Refugees, in Oru camp, who chose integration instead of repatriation, are confronted with socio- cultural challenges which constrain them to adopt the language of their host community. Most of the previous studies on refugees investigated their socio-political and cultural concerns, with inadequate attention to their sociolinguistic challenges. Consequently, this research investigated the manifestation of identities in language use, attitudes, stereotypes and codeswitching/borrowing among Liberian and Sierra Leonean refugees in Oru Camp, Ogun State. This is with a view to evaluating the identity preferred by the refugees. This study adopted the ethnolinguistic identity theory and the mentalist theory of language attitudes. A questionnaire was administered to 240 respondents, comprising 15 teenagers (13- 19yrs), 15 young adults (20-39yrs) and 10 full adults (40-60yrs), purposively drawn from each of the six ethnic groups investigated: Krahn, Bassa, Kpelle (Liberia); Mende, Temne, Limba (Sierra Leone). Thirty-six respondents comprising two teenagers, two young adults and six full adults, drawn from each ethnic group were subjected to unstructured interviews. Through participant observation, the respondents‟ spontaneous interactions were recorded on audio-tape and field notes. Qualitative data were subjected to ethnolinguistic analysis; quantitative data were analysed using percentages and Chi-square. Borrowings were social (terms for prostitutes, hard drugs and police) and cultural (terms for foods, trado-medicine and monarchy) as the observed respondents borrowed lexemes from Yoruba and their indigenous languages.
    [Show full text]
  • West African Linguistics: Papers in Honor of Russell G. Schuh
    Studies in African Linguistics Supplement 11 West African Linguistics: Papers in Honor ofRussell G. Schuh edited by Paul Newman Lany M. Hyman Indiana University University of California, Berkeley Published by The Department of Linguistics and the Center for African Studies Ohio State University, Columbus, Ohio 2006 © Paul Newman and Larry M. Hyman 2006 Copyright on the individual chapters is retained by their authors. These individual articles are subject to a general academic public license which holds that as of January 1, 2009, the chapters may freely be used for scholarly or educational purposes with the proviso that full attribution is given to the authors as authors and to this SAL supplement volume in which the articles first appeared. Photo of Russell Schuh courtesy of Roxana Ma Newman CONTENTS Preface Vll 1. Roxana Ma Newman Russell G. Schuh: A Biographical Profile and Bibliography 1 2. Abdullahi Bature TamaRin Jerin Gwanon Amo ga Cunkoson BaRaRen Marabar Ga5ar Hausa ("Sonority Hierarchy Constraint on Hausa Abutting Consonants") 17 3. Norbert Cyffer Kanuri and its Neighbours: When Saharan and Chadic Languages Meet 33 4. Christopher Ehret The Nilo-Saharan Background of Chadic 56 5. Alhaji Maina Gimba Jinsi a Bolanci ("Gender in Bole") 67 6. Larry M Hyman and Imelda Udoh Relic Noun-Class Structure in Leggbo 75 7. Philip J. Jaggar The Hausa Perfective Tense-Aspect Used in Wh-/Focus Constructions and Historical Narratives: A Unified Account 100 8. Herrmann Jungraithmayr Apophony in the Verbal System of Gadang 134 iii 9. William R. Leben and Firmin Ahoua Phonological Reflexes of Emphasis in Kwa Languages of Cote d'Ivoire 145 10.
    [Show full text]
  • Wushi (Babessi): the Verb Phrase
    Wushi (Babessi): The Verb Phrase Rachel Robinson March, 2021 Presented as part of the requirement of the MA in Field Linguistics, Redcliffe College. Declaration This dissertation is the product of my own work. I declare also that the dissertation is available for photocopying, reference purposes and Inter-Library Loan. Rachel Robinson 2 Abstract Wushi (Babessi): The Verb Phrase Rachel Robinson, March 2021 Wushi is a Grassfields Bantu language spoken in the village of Babessi in NorthWest Cameroon. It is a relatively undocumented language and its orthography is still in the process of being developed. This is the first linguistics paper that has been written on the verb phrase in the language. The aim of this study is to contribute to development of the language. The verb in Wushi can be considered as the basic word class in the language. It consists of the verb root and optional affixes. Verb morphology functions primarily to provide grammatical information relating to aspect and changing valency. The verb phrase consists of the verb and its modifiers, which include markers of tense, aspect, modality, mood and negation. These grammatical markers are highly interdependent with significant tonal complexities. Special verb constructions (notably, copula constructions and serial verb construc- tions) are also examined in this study. Serial verb constructions convey information about the ‘cognitive packaging’ of an event. Asymmetrical serial verb constructions may also convey grammatical information, such as the comparative construction. Analysis of both lexical tone and grammatical tone in the verb phrase highlights the richness and complexity of tonal processes in the language. This research on tone should provide a contribution to developing a tone orthography for the language.
    [Show full text]
  • The Nun Languages of the Grassfields of Cameroun
    THE NUN LANGUAGES OF THE GRASSFIELDS OF CAMEROUN Roger Blench & Cameron Hamm DRAFT ONLY: VARIOUS SECTIONS NOT WRITTEN NOT TO BE QUOTED WITHOUT PERMISSION Roger Blench Cameron Hamm Kay Williamson Educational Foundation SIL 8, Guest Road Cambridge CB1 2AL United Kingdom Voice/Ans 0044-(0)1223-560687 Mobile worldwide (00-44)-(0)7967-696804 E-mail [email protected] http://www.rogerblench.info/RBOP.htm TABLE OF CONTENTS 1. Introduction................................................................................................................................................. 1 2. Sources ......................................................................................................................................................... 2 3. Membership of the Nun group................................................................................................................... 3 3.1 Nun as a genetic group............................................................................................................................ 3 3.2 Ndzerem .................................................................................................................................................. 4 3.3 Mankong (Bamukumbit)......................................................................................................................... 5 3.4 Other proposals ....................................................................................................................................... 5 3.5 Revised classification.............................................................................................................................
    [Show full text]
  • The Bantoid Languages
    THE BANTOID LANGUAGES Roger Blench DRAFT ONLY NOT TO BE QUOTED WITHOUT PERMISSION Roger Blench Kay Williamson Educational Foundation 8, Guest Road Cambridge CB1 2AL United Kingdom Voice/ Fax. 0044-(0)1223-560687 Mobile worldwide (00-44)-(0)7967-696804 E-mail [email protected] http://www.rogerblench.info/RBOP.htm The Bantoid languages: a monograph Draft not for circulation. Front matter TABLE OF CONTENTS 1. INTRODUCTION....................................................................................................................................... 1 2. THEORIES AND METHODS................................................................................................................... 1 2.1 Lexicostatistics and other mathematical methods ..............................................................................................1 2.2 Shared innovations ................................................................................................................................................2 2.3 Historical reconstruction.......................................................................................................................................3 3. HISTORICAL OVERVIEW...................................................................................................................... 3 4. [EAST] BENUE-CONGO........................................................................................................................... 8 4.1 Overview.................................................................................................................................................................8
    [Show full text]
  • A Grammar of Moloko
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Institutional Repository of the Freie Universität Berlin A grammar of Moloko Dianne Friesen with Mana Djeme Isaac, Ali Gaston, and Mana Samuel language African Language Grammars science press and Dictionaries 3 African Language Grammars and Dictionaries Chief Editor: Adams Bodomo Editors: Ken Hiraiwa, Firmin Ahoua In this series: 1. Schrock, Terrill B. The Ik language: Dictionary and grammar sketch. 2. Brindle, Jonathan. A dictionary and grammatical outline of Chakali. 3. Friesen, Dianne. A grammar of Moloko. A grammar of Moloko Dianne Friesen with Mana Djeme Isaac, Ali Gaston, and Mana Samuel language science press Dianne Friesen with Mana Djeme Isaac, Ali Gaston, and Mana Samuel. 2017. A grammar of Moloko (African Language Grammars and Dictionaries 3). Berlin: Language Science Press. This title can be downloaded at: http://langsci-press.org/catalog/book/118 © 2017, Dianne Friesen with Mana Djeme Isaac, Ali Gaston, and Mana Samuel Published under the Creative Commons Attribution 4.0 Licence (CC BY 4.0): http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ ISBN: 978-3-946234-63-0 (Digital) 978-3-946234-62-3 (Hardcover) 978-3-96110-010-1 (Softcover) DOI:10.5281/zenodo.824016 Cover and concept of design: Ulrike Harbort Typesetting: Barb Penner, Felix Kopecky Proofreading: Amr Zawawy, Andreas Hölzl, Aviva Shimelman, Bev Erasmus, Brett Reynolds, Christian Döhler, Cormac Anderson, Daniel Riaño, Eitan Grossman, Elizabeth Bogal-Allbritten, Ezekiel Bolaji, Gerald
    [Show full text]
  • Source Book for Linguistics
    Source Book for Linguistics Source Book for Linguistics William Cowan Jaromira Rakušan Carleton University, Ottawa John Benjamins Publishing Company Amsterdam / Philadelphia TM The paper used in this publication meets the minimum requirements of 8 American National Standard for Information Sciences — Permanence of Paper for Printed Library Materials, ANSI Z39.48-1984. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Cowan, William. Source book for linguistics / William Cowan, Jaromira Rakušan. -- 3rd rev. ed. p. cm. Includes bibliographical references and index. 1. Linguistics--Handbooks, manuals, etc. 2. Linguistics--Problems, exercises, etc. I. Rakušan, Jaromira. II. Title. P121.C62 1998 410--dc21 98-41604 isbn 978 90 272 2162 9 (eur) / isbn 978 1 55619 516 7 (us) (Pb; alk. paper) © 1998 – John Benjamins B.V. No part of this book may be reproduced in any form, by print, photoprint, microfilm, or any other means, without written permission from the publisher. John Benjamins Publishing Company • P.O. Box 36224 • 1020 me Amsterdam • The Nether- lands John Benjamins North America • P.O. Box 27519 • Philadelphia PA 19118-0519 • USA Table of Contents Introduction vii Phonetic Symbols xii 1. Phonetic Illustrations 1 Consonants 1 Vowels 11 Tests 18 2. Structural Phonology 21 English Vowels 42 3. Phonemic Alternations 45 4. Morphology 63 5. Structural and Functional Syntax 84 6. Semantics 123 7. Sound Change 144 8. Grammatical and Lexical Change 163 9. Historical Reconstruction 181 Solutions to the Exercises 197 Bibliography 245 Language Index 251 vi Introduction This is a revised and expanded version of the first edition of Source Book for Linguistics, published by John Benjamins in 1985.
    [Show full text]