Language and Identity in Oru Refugee Camp, Ogun State, Nigeria

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Language and Identity in Oru Refugee Camp, Ogun State, Nigeria LANGUAGE AND IDENTITY IN ORU REFUGEE CAMP, OGUN STATE, NIGERIA BY NWAGBO, OSITA GERALD B.A. (LAGOS); M.A. (IBADAN) MATRIC, NO. 108722 A THESIS IN THE DEPARTMENT OF LINGUISTICS AND AFRICAN LANGUAGES SUBMITTED TO THE FACULTY OF ARTS IN PARTIAL FULFILMENT OF THE REQUIREMENT FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY OF THE UNIVERSITY OF IBADAN, IBADAN, NIGERIA i ABSTRACT Refugees, in Oru camp, who chose integration instead of repatriation, are confronted with socio- cultural challenges which constrain them to adopt the language of their host community. Most of the previous studies on refugees investigated their socio-political and cultural concerns, with inadequate attention to their sociolinguistic challenges. Consequently, this research investigated the manifestation of identities in language use, attitudes, stereotypes and codeswitching/borrowing among Liberian and Sierra Leonean refugees in Oru Camp, Ogun State. This is with a view to evaluating the identity preferred by the refugees. This study adopted the ethnolinguistic identity theory and the mentalist theory of language attitudes. A questionnaire was administered to 240 respondents, comprising 15 teenagers (13- 19yrs), 15 young adults (20-39yrs) and 10 full adults (40-60yrs), purposively drawn from each of the six ethnic groups investigated: Krahn, Bassa, Kpelle (Liberia); Mende, Temne, Limba (Sierra Leone). Thirty-six respondents comprising two teenagers, two young adults and six full adults, drawn from each ethnic group were subjected to unstructured interviews. Through participant observation, the respondents‟ spontaneous interactions were recorded on audio-tape and field notes. Qualitative data were subjected to ethnolinguistic analysis; quantitative data were analysed using percentages and Chi-square. Borrowings were social (terms for prostitutes, hard drugs and police) and cultural (terms for foods, trado-medicine and monarchy) as the observed respondents borrowed lexemes from Yoruba and their indigenous languages. Codeswitchings included metaphorical and emblematic types and were occasioned by greetings, quotations and proverbs. Stereotypes were negative as Liberians labelled Sierra Leoneans „violent people‟ while Sierra Leoneans labelled Liberians Okafrieowey (wayward). All respondents resisted being labelled omo refugee by Nigerians because it is discriminatory and preferred respectable identities like “sir” and “madam”. The reasons for minimal use of indigenous languages were the prestige of English and accommodation, while the minimal use of Yoruba was mainly due to negative attitude of host community. In terms of language attitude, an average of 72.2% of teenagers and 100% of young adults valued their indigenous languages without speaking them; 100% of full adults valued their indigenous languages but seldom used them; 80.0% of young adults and 88.8% of full adults undervalued Yoruba and did not speak it. In respect of language use at home, an average of 100% of young adults and 88.7% of full adults used English/pidgin/krio in parent-child interaction while 8.3% of full adults used English/indigenous languages. With regard to neighbourhood, 100% of young adults and teenagers, and 70.0% of full adults used English/pidgin/krio in intra-ethnic interaction while 30.0% of full adults used indigenous languages/pidgin/krio. With reference to school, 100% of teenagers used English in classroom and English/ Yoruba during break time. The significant value of = 12.61; df =2, p< 0.05; (home) and, = 15.86; df= 2, p<0.05 (neighbourhood) suggests that age influenced language use rather than ethnicity. Oru refugees manifest multiple linguistic identities but prefer a modern identity represented by English more than an ethnic/Yoruba identity. Refugees in Oru camp, who opted for integration, need to identify more with Yoruba for purposes of inclusion and the benefits of diversity. Key words: Oru refugees, Ethnolinguistics, Linguistic identity, Language use, Language attitudes. Word count: 499 ii CERTIFICATION I certify that this work was carried out by Mr. Nwagbo, Osita Gerald under my supervision in the Department of Linguistics and African Languages, University of Ibadan. It has not been presented to any previous application for a higher degree. All quotations are indicated and the sources of information are specifically acknowledged by means of references. ……………………………………….. ……………………………… Supervisor Date Prof. Herbert Igboanusi Department of Linguistics & African Languages University of Ibadan, Ibadan, Nigeria. iii DEDICATION To the One who made me, and who is still making me. iv ACKNOWLEDGEMENT This study on language and identity was realized because a number of individuals positively identified with it by several means. All the glory go to the Almighty Father for the provision of life, good health and enduring mercies. Initial fund for this project was partly provided by the Education Trust Fund (ETF), on the basis of which the University of Lagos offered me a three- year study leave.. Additionally, the University of Lagos provided a grant toward the end of the project. I am grateful to these bodies for their assistance. First, I am indebted to my supervisor Prof. Herbert Igboanusi who is a supervisor par excellence. He kindly provided guidance and motivation, as well as material resources needed to begin and complete the research. Additionally, his humane disposition in no small way aided in neutralizing the tedium and stress of research. Gratitude goes to Professor O. Oyetade of the Department of Linguistics and African languages, University of Ibadan. He supported the research with some essential materials and also made insightful inputs that strengthened the work. Many thanks go to Prof. Obododinma Oha of the department of English, University of Ibadan who reviewed the work and made meaningful suggestions which significantly helped to put the work in good shape. A bundle of gratitude goes to Asoonye Uba - Mgbemena of the Department of Linguistics, African and Asian Studies, University of Lagos who sacrificed his time to read the manuscript. In doing so, he made useful contributions which were effected in the study. Big thanks go to Dr. Iwu Ikwubuzo (Associate Professor), my academic mentor whom the Father used to pull me into the academic world. I would sincerely say that without his incessant persuasions, I would not be a staff of the department not to talk of writing a PhD thesis. Furthermore, since the programme commenced, his frequent inquiries about my progress provided the impetus to work relentlessly. One of his major academic principles is thoroughness; a virtue which proved helpful during my field work and data analysis. Some of those who also motivated me with their advice and encouragement include Professor Duro Oni, the Deputy Vice-Chancellor (Academic), University of Lagos, my senior colleagues in the Department of Linguistics, African and Asian Studies: Dr. Yusuf, Dr. Dele Orimoogunje, Dr Nnabuihe, Mrs Ebele Okafor, Mrs Tina, Dr. Ajiboye (the Head of Department), Mr Medubi, Mr Oladeji and Dr v Ojo. All of them showed genuine concern, in various ways, which helped to ginger me in the course of the study. I remain grateful to Prof. Arinpe Adejumo the Head of Department of Linguistics and African languages, University of Ibadan and the Ex-Post-Graduate Co-ordinator, Dr. Maduagwu for approving my seminars. Thanks also go to Mr. Kelim, the amiable Ex-Secretary of the department, Mr. Jelili an Ex-Departmental Officer for aiding and facilitating my registration, seminar and related matters. I would also like to express profound gratitude to my research facilitators in Oru Refugee Camp: Mummy Gideon, Saffiatu Cole, Pastor Kennedy, Sa Popei, Charles Lebbie, Mummy Favour, and Mrs. Ledlum. They assisted in questionnaire distribution, organization of interviews, provision of interpretation and translation. Generally, they offered me maximum support, assistance and understanding. I will not forget Daa Good and Happiness whose secretarial dexterity facilitated the production of the manuscript. My warmest gratitude is reserved for my wife Chinyere and my children, Chinwe and Jaachi who bore with me throughout. Needless to say, none of these nice people should be held responsible and accountable for any failings, errors and misjudgments in the work, which, along with the positions and opinions expressed therein are entirely mine. vi TABLE OF CONTENTS Title Page i. Abstract ii. Certification iii Dedication iv Acknowledgment v Table of Contents vii List of figures xii List of Tables xiii CHAPTER ONE - INTRODUCTION 1.1 Background to the study 1 1.2 Statement of the Problem 5 1.3 The Setting 7 1.4 The refugee camp 7 1.5 The United Nation Durable Solution 9 1.6 The Language situation in Liberia 10 1.7 The Language situation in Sierra Leone 12 1.8 The Language Situation in Nigeria 14 1.9 The Liberian ethnic groups 15 1.9.1 The Krahn 16 1.9.2 The Bassa 16 1.9.3 The Kpelle 17 1.10 The Sierra Leone ethnic group 17 1.10.1 The Mende 17 1.10.2 The Temne 18 1.10.3 The Limba 18 1.11 Aims of the Study 19 1.12 Significance of the study 19 1.13 Scope of the Study 19 vii CHAPTER TWO – LITERATURE REVIEW AND THEORETICAL FRAMEWORK 2.1 Introduction 21 2.2 Review of Empirical Studies 21 2.3 Review of related studies 28 2.3.1 Identity and multilingualism 28 2.3.2 Identity and ideology 30 2.3.3 Identity, globalization and diversity 31 2.3.4 Identity and face 33 2.3.5 Identity and Acculturation 34 2.3.6 Identity and code Alternation 35 2.3.7 Identity and stereotype 37 2.4 Theoretical framework
Recommended publications
  • Mathematics in African History and Cultures
    Paulus Gerdes & Ahmed Djebbar MATHEMATICS IN AFRICAN HISTORY AND CULTURES: AN ANNOTATED BIBLIOGRAPHY African Mathematical Union Commission on the History of Mathematics in Africa (AMUCHMA) Mathematics in African History and Cultures Second edition, 2007 First edition: African Mathematical Union, Cape Town, South Africa, 2004 ISBN: 978-1-4303-1537-7 Published by Lulu. Copyright © 2007 by Paulus Gerdes & Ahmed Djebbar Authors Paulus Gerdes Research Centre for Mathematics, Culture and Education, C.P. 915, Maputo, Mozambique E-mail: [email protected] Ahmed Djebbar Département de mathématiques, Bt. M 2, Université de Lille 1, 59655 Villeneuve D’Asq Cedex, France E-mail: [email protected], [email protected] Cover design inspired by a pattern on a mat woven in the 19th century by a Yombe woman from the Lower Congo area (Cf. GER-04b, p. 96). 2 Table of contents page Preface by the President of the African 7 Mathematical Union (Prof. Jan Persens) Introduction 9 Introduction to the new edition 14 Bibliography A 15 B 43 C 65 D 77 E 105 F 115 G 121 H 162 I 173 J 179 K 182 L 194 M 207 N 223 O 228 P 234 R 241 S 252 T 274 U 281 V 283 3 Mathematics in African History and Cultures page W 290 Y 296 Z 298 Appendices 1 On mathematicians of African descent / 307 Diaspora 2 Publications by Africans on the History of 313 Mathematics outside Africa (including reviews of these publications) 3 On Time-reckoning and Astronomy in 317 African History and Cultures 4 String figures in Africa 338 5 Examples of other Mathematical Books and 343
    [Show full text]
  • Mende Natural History Vocabulary
    i MENDE NATURAL HISTORY VOCABULARY BV FREDERICK AVILLIA]\I HUGH IMIGEOU Author of "The Mknkk Laxgcage," 190S "The Languages of West Africa," Vol. I. I9il ; Vol. II. 1013 LONDON KEGAN PAUL. TRENCH, TRUHNER & CO. L^i> BROADW.-\Y HOUSE, CARTER LANE. E.G. 1913 : BY THE SAME AUTHOR. THE LANGUAGES OF WEST AFRICA A Lino;uistic Survey of about Three Hundred Languages or Dialects. Demy 8vo, 2 Vols., 12.S. {\d. net each. THE MENDE LANGUAGE, containing useful Phrases, Elementarj^ Grammar, Short Vocabularies, and Stories for Reading. Crown <Svo. 7s. (jd. net. Kegan Paul, Trench, Trubner & Co., Limited. The rights of translation and of reproduction are reserved IMIEFACE This vocabulary, wliicli was compiled at Sekoiidi on the Gold Coast, consists of a list of the names of as many animals, plants, itc, as the author has been able to observe personally or to obtain a description of. It does not profess to be a scientific Natural History (luide either to the Mende country or to the locality where it was compiled. It may, however, be found useful to those who, without any zoological or botanical knowledge, wish to know something of the Bush, and it can of course be used in any pait of West Africa if the assistance of an intelligent Mende can be obtained. The vocabulary is divided into sections for convenience of reference, and alphabetical order has been set aside when a grouping seemed likely to be more useful. Most of the objects named have come under the author's personal ob- servation ; but amongst the exceptions, which are from description only, must be included, besides nearly all the fish and the varieties of rice, many if not most of the larger animals.
    [Show full text]
  • The Sherbro Leopard Murders in Sierra Leone Paul Richards
    Africa 91 (2) 2021: 226–48 doi:10.1017/S0001972021000048 Public authority and its demons: the Sherbro leopard murders in Sierra Leone Paul Richards The argument Mary Douglas and other practitioners of Africanist social and cultural anthropol- ogy in its high modernist mid-twentieth-century form (6 and Richards 2017) were clear that beliefs concerning witches and other occult entities formed an important part of political and juridical processes in much of Africa during the late colonial period in which they worked. Equally, Douglas assumed that much would have been swept away by postcolonial social change (Douglas 1963: 269). Thus, she was shocked on a return visit to the Lele in Kasai Province, Democratic Republic of Congo, in the mid-1980s, after an absence of over three decades, to encounter a witch-finding crusade mounted against local public authorities by two Catholic priests. She inferred from this disturbing experience that persistence of beliefs in demonic forces must be connected to the economic immiseration of postcolonial Congo (Douglas 1999a). Meanwhile, a younger generation of anthropologists was reinvigorating the study of African witchcraft and discovering that it had a strong presence in postcolonial urban areas (Comaroff and Comaroff 1993; Geschiere 1995). Like Douglas, they also pointed to the neglected political and economic salience of the demonic. Since then, the study of populism has become a topic of major concern among political scientists (Laclau 2005; Mudde and Kaltwasser 2017), and we are somewhat better prepared to under- stand ways in which political actors engage with occult aspects of the popular imagination. Analytically, however, better accounts are needed concerning how such notions are generated, distributed and manipulated (Grijspaarde et al.
    [Show full text]
  • Liberian Studies Journal
    VOLUME XIV 1989 NUMBER 2 LIBERIAN STUDIES JOURNAL r 8 °W LIBERIA -8 °N 8 °N- MONSERRADO MARGIBI MARYLAND Geography Department 10 °W University of Pittsburgh at Johnstown 8oW 1 Published by THE LIBERIAN STUDIES ASSOCIATION, INC. PDF compression, OCR, web optimization using a watermarked evaluation copy of CVISION PDFCompressor Cover map: compiled by William Kory, cartography work by Jodie Molnar; Geography Department, University of Pittsburgh at Johnstown. PDF compression, OCR, web optimization using a watermarked evaluation copy of CVISION PDFCompressor VOLUME XIV 1989 NUMBER 2 LIBERIAN STUDIES JOURNAL Editor D. Elwood Dunn The University of the South Associate Editor Similih M. Cordor Kennesaw College Book Review Editor Dalvan M. Coger Memphis State University EDITORIAL ADVISORY BOARD Bertha B. Azango Lawrence B. Breitborde University of Liberia Beloit College Christopher Clapham Warren L. d'Azevedo Lancaster University University of Nevada Reno Henrique F. Tokpa Thomas E. Hayden Cuttington University College Africa Faith and Justice Network Svend E. Holsoe J. Gus Liebenow University of Delaware Indiana University Corann Okorodudu Glassboro State College Edited at the Department of Political Science, The University of the South PDF compression, OCR, web optimization using a watermarked evaluation copy of CVISION PDFCompressor CONTENTS THE LIBERIAN ECONOMY ON APRIL 1980: SOME REFLECTIONS 1 by Ellen Johnson Sirleaf COGNITIVE ASPECTS OF AGRICULTURE AMONG THE KPELLE: KPELLE FARMING THROUGH KPELLE EYES 23 by John Gay "PACIFICATION" UNDER PRESSURE: A POLITICAL ECONOMY OF LIBERIAN INTERVENTION IN NIMBA 1912 -1918 ............ 44 by Martin Ford BLACK, CHRISTIAN REPUBLICANS: DELEGATES TO THE 1847 LIBERIAN CONSTITUTIONAL CONVENTION ........................ 64 by Carl Patrick Burrowes TRIBE AND CHIEFDOM ON THE WINDWARD COAST 90 by Warren L.
    [Show full text]
  • An Introduction to Liberian English
    DOCUMENT RESUME FL 013 561 ED 226 617 AUTHOR Singler, John Victor; AndOthers An Introduction toLiberian English. TITLE Lansing. African Studies INSTITUTION Michigan State Univ.', East Center.; Peace Corps,Washington, D.C. PUB DATE 81 , NOTE 253p. 1 PUB TYPE Guides - Classroom Use -Materials (For Learner) (051) EDRS PRICE MF01/PC11 Plus Postage. Education; Dialogs DESCRIPTORS African Languages; *Cultural (Language); Grammar; LanguageVariation; *Listening Comprehension; *NonstandardDialects; *Second Language,Instruction; Standard SpokenUsage; Vocabulary IDENTIFIERS *English (Liberian); *Liberia ABSTRACT The aim of this text is tointroduce Liberian English, which includes the manyvarieties of English spoken by Liberians, to Peace Corps volunteers.The text is dividedinto two sections. The first part talksabout Liberian English,while the sedond part uses LiberianEnglish to describe aspectsof contemporary --------Li-berfairdiature. Part one containsdiscussions of the histories, varieties, pronunciation, and grammarof Liberian English. Where possible, differences fromvariety to variety of LiberianEnglish and grammar are noted.1Parttwo of the with regard to pronunciation i(referred to as text concentrates on"mainstream" Liberian English vernacular Liberian English),particularly as it is spokenin Monrovia. Emphasis is onunderstanding the type of Englishwidely by people who have gone toWestern schools. used in informal contexts understanding of the The aim of the text is tofacilitate volunteers' language; there is no emphasison learning to speak the language because of the Liberianattitudes toward varieties ofLiberian English other than LiberianStandard English. (NCR) **********************************************************.************* the best that can be made * * Reproductions supplied by EDRS are * * from the original document. *********************************************************************** is Jr) VC) C\I CD 1.1.1 AN INTRODUCTION TO LIBERIAN ENGLISH BY JOHN VICTOR S I NGLER wi th J.
    [Show full text]
  • Politics and Popular Culture: the Renaissance in Liberian Music, 1970-89
    POLITICS AND POPULAR CULTURE: THE RENAISSANCE IN LIBERIAN MUSIC, 1970-89 By TIMOTHY D. NEVIN A DISSERTATION PRESENTED TO THE GRADUATE SCHOOL OF THE UNIVERSITY OF FLORIDA IN PARTIAL FUFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY UNIVERSITY OF FLORIDA 2010 1 © 2010 Timothy Nevin 2 To all the Liberian musicians who died during the war-- (Tecumsey Roberts, Robert Toe, Morris Dorley and many others) Rest in Peace 3 ACKNOWLEDGMENTS I would like to thank my parents and my uncle Frank for encouraging me to pursue graduate studies. My father’s dedication to intellectual pursuits and his life-long love of teaching have been constant inspirations to me. I would like to thank my Liberian wife, Debra Doeway for her patience in attempting to answer my thousand and one questions about Liberian social life and the time period “before the war.” I would like to thank Dr. Luise White, my dissertation advisor, for her guidance and intellectual rigor as well as Dr. Sue O’Brien for reading my manuscript and offering helpful suggestions. I would like to thank others who also read portions of my rough draft including Marissa Moorman. I would like to thank University of Florida’s Africana librarians Dan Reboussin and Peter Malanchuk for their kind assistance and instruction during my first semester of graduate school. I would like to acknowledge the many university libraries and public archives that welcomed me during my cross-country research adventure during the summer of 2007. These include, but are not limited to; Verlon Stone and the Liberian Collections Project at Indiana University, John Collins and the University of Ghana at East Legon, Northwestern University, Emory University, Brown University, New York University, the National Archives of Liberia, Dr.
    [Show full text]
  • Community Music and the Culture of Trans-Border Peace in West Africa the Case of the Assiko in Gorée (Sénégal) Workshop/Paper Henri-Pierre KOUBAKA
    Leading Music Education International Conference May 29-June 1, 2011 Don Wright Faculty of Music University of Western Ontario London, Ontario, Canada Western Ontario, May 29 to June 1, 2011 Community Music and The Culture of Trans-border Peace in West Africa The case of the Assiko in Gorée (Sénégal) workshop/paper Henri-Pierre KOUBAKA Leading Music Education International Conference May 29-June 1, 2011 Don Wright Faculty of Music University of Western Ontario London, Ontario, Canada Western Ontario, May 29 to June 1, 2011 Community Music and The Culture of Trans-border Peace in West Africa The case of the Assiko in Gorée (Sénégal) workshop/paper Henri-Pierre KOUBAKA Leading Music Education International Conference May 29-June 1, 2011 Don Wright Faculty of Music University of Western Ontario London, Ontario, Canada Western Ontario, May 29 to June 1, 2011 Community Music and The Culture of Trans-border Peace in West Africa The case of the Assiko in Gorée (Sénégal) workshop/paper Henri-Pierre KOUBAKA What is Assiko from Goree? In one sentence, Assiko is a dance and a beat from Goree island in Senegal, West Africa. Some Geography and History Goree is an island 3 km off the coast of the Dakar the capital city. A 20 minute ferry ride takes you to a very quiet and beautiful place where an estimated 1,500 people live. For the Europeans (the Portuguese, Dutch, French, Spanish and British who fought over the island until it became French) Goree was a strategic stop over before the Americas. The Portuguese were the first Europeans who set foot in Goree in 1444.
    [Show full text]
  • Pidgin and Creole Languages: Essays in Memory of John E. Reinecke
    Pidgin and Creole Languages JOHN E. REINECKE 1904–1982 Pidgin and Creole Languages Essays in Memory of John E. Reinecke Edited by Glenn G. Gilbert Open Access edition funded by the National Endowment for the Humanities / Andrew W. Mellon Foundation Humanities Open Book Program. Licensed under the terms of Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 In- ternational (CC BY-NC-ND 4.0), which permits readers to freely download and share the work in print or electronic format for non-commercial purposes, so long as credit is given to the author. Derivative works and commercial uses require per- mission from the publisher. For details, see https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/. The Cre- ative Commons license described above does not apply to any material that is separately copyrighted. Open Access ISBNs: 9780824882150 (PDF) 9780824882143 (EPUB) This version created: 17 May, 2019 Please visit www.hawaiiopen.org for more Open Access works from University of Hawai‘i Press. © 1987 University of Hawaii Press All Rights Reserved CONTENTS Preface viii Acknowledgments xii Introduction 1 John E. Reinecke: His Life and Work Charlene J. Sato and Aiko T. Reinecke 3 William Greenfield, A Neglected Pioneer Creolist John E. Reinecke 28 Theoretical Perspectives 39 Some Possible African Creoles: A Pilot Study M. Lionel Bender 41 Pidgin Hawaiian Derek Bickerton and William H. Wilson 65 The Substance of Creole Studies: A Reappraisal Lawrence D. Carrington 83 Verb Fronting in Creole: Transmission or Bioprogram? Chris Corne 102 The Need for a Multidimensional Model Robert B. Le Page 125 Decreolization Paths for Guyanese Singular Pronouns John R.
    [Show full text]
  • AR 08 SIL En (Page 2)
    Annual Report Being Available for Language Development > Word of the Director Laying the foundation In 1992 my wife and I visited the Boyo Division for the first time. We researched the effectiveness of the Kom mother tongue education project. I rode around on the motorbike of the literacy coordinator of the language project, and I enjoyed the scenic vistas and the challenge of travelling on mountainous roads, but above all the wonderful hospitality of the people. My time there made it very clear to me that for many children mother ton- gue education is indispensable in order to succeed in life. Many of them could not read after years of schooling in English! I vowed that my own contribution to language development in Cameroon would be to help chil- dren learn to read and write in their own language first. I made myself available so that children would learn better English, would be proud of their own culture and would be able to help build a better Cameroon. 2 Fifteen years later, I am still just as committed to that goal . I am exci- ted to see mother tongue education flourish again in the Kom area. Over the years SIL helped establish the Operational Programme for Administration the Teaching of Languages in Cameroon (PROPELCA) in many lang- in Cameroon in December 2007 uages in Cameroon, hand in hand with organisations like the National Association of Cameroon Language Committees (NACAL- George Shultz, CO) and the Cameroon Association for Bible Translation and Literacy General Director Steve W. Wittig, Director of (CABTAL). It started as an experiment with mother tongue education General Administration but has grown beyond that.
    [Show full text]
  • GOO-80-02119 392P
    DOCUMENT RESUME ED 228 863 FL 013 634 AUTHOR Hatfield, Deborah H.; And Others TITLE A Survey of Materials for the Study of theUncommonly Taught Languages: Supplement, 1976-1981. INSTITUTION Center for Applied Linguistics, Washington, D.C. SPONS AGENCY Department of Education, Washington, D.C.Div. of International Education. PUB DATE Jul 82 CONTRACT GOO-79-03415; GOO-80-02119 NOTE 392p.; For related documents, see ED 130 537-538, ED 132 833-835, ED 132 860, and ED 166 949-950. PUB TYPE Reference Materials Bibliographies (131) EDRS PRICE MF01/PC16 Plus Postage. DESCRIPTORS Annotated Bibliographies; Dictionaries; *InStructional Materials; Postsecondary Edtmation; *Second Language Instruction; Textbooks; *Uncommonly Taught Languages ABSTRACT This annotated bibliography is a supplement tothe previous survey published in 1976. It coverslanguages and language groups in the following divisions:(1) Western Europe/Pidgins and Creoles (European-based); (2) Eastern Europeand the Soviet Union; (3) the Middle East and North Africa; (4) SouthAsia;(5) Eastern Asia; (6) Sub-Saharan Africa; (7) SoutheastAsia and the Pacific; and (8) North, Central, and South Anerica. The primaryemphasis of the bibliography is on materials for the use of theadult learner whose native language is English. Under each languageheading, the items are arranged as follows:teaching materials, readers, grammars, and dictionaries. The annotations are descriptive.Whenever possible, each entry contains standardbibliographical information, including notations about reprints and accompanyingtapes/records
    [Show full text]
  • East Benue-Congo
    East Benue-Congo Nouns, pronouns, and verbs Edited by John R. Watters language Niger-Congo Comparative Studies 1 science press Niger-Congo Comparative Studies Chief Editor: Valentin Vydrin (INALCO – LLACAN, CNRS, Paris) Editors: Larry Hyman (University of California, Berkeley), Konstantin Pozdniakov (INALCO – LLACAN, CNRS, Paris), Guillaume Segerer (LLACAN, CNRS, Paris), John Watters (SIL International, Dallas, Texas). In this series: 1. Watters, John R. (ed.). East Benue-Congo: Nouns, pronouns, and verbs. 2. Pozdniakov, Konstantin. The numeral system of Proto-Niger-Congo: A step-by-step reconstruction. East Benue-Congo Nouns, pronouns, and verbs Edited by John R. Watters language science press John R. Watters (ed.). 2018. East Benue-Congo: Nouns, pronouns, and verbs (Niger-Congo Comparative Studies 1). Berlin: Language Science Press. This title can be downloaded at: http://langsci-press.org/catalog/book/190 © 2018, the authors Published under the Creative Commons Attribution 4.0 Licence (CC BY 4.0): http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ ISBN: 978-3-96110-100-9 (Digital) 978-3-96110-101-6 (Hardcover) DOI:10.5281/zenodo.1314306 Source code available from www.github.com/langsci/190 Collaborative reading: paperhive.org/documents/remote?type=langsci&id=190 Cover and concept of design: Ulrike Harbort Typesetting: Sebastian Nordhoff, John R. Watters Illustration: Sebastian Nordhoff Proofreading: Ahmet Bilal Özdemir, Andrew Spencer, Felix Hoberg, Jeroen van de Weijer, Jean Nitzke, Kate Bellamy, Martin Haspelmath, Prisca Jerono, Richard Griscom, Steven Kaye, Sune Gregersen, Fonts: Linux Libertine, Libertinus Math, Arimo, DejaVu Sans Mono Typesetting software:Ǝ X LATEX Language Science Press Unter den Linden 6 10099 Berlin, Germany langsci-press.org Storage and cataloguing done by FU Berlin Contents Preface iii 1 East Benue-Congo John R.
    [Show full text]
  • Person Marking in South-West Mande Languages: a Tentative Reconstruction1
    Mandenkan No. 46, 2010, pp. 3-48 Person Marking in South-West Mande Languages: 1 a Tentative Reconstruction Kirill Babaev Institute of Linguistics for the Russian Academy of Sciences, Moscow The article presents a brief comparative analysis of systems of person marking in the six languages of the South-Western group of the Mande family and a tentative reconstruction of the proto- language person markers. The paper includes data from the newly- discovered Zialo language recorded in 2010 by the Russian linguistic expedition to West Africa. Keywords: personal pronouns, person marking, comparative analysis, reconstruction, Mande languages, Niger-Congo languages 0. Introduction The general idea of the present paper is to conduct an analysis of the systems of person marking in the South-Western Mande (further referred to as SWM) languages and to deliver a tentative reconstruction of the original Proto-SWM system. So far, no attempt of such a reconstruction has been published. The area populated by speakers of SWM languages lies in the savanna and rainforest zones of West Africa. The group encompasses the following languages: 1. Bandi (French bandi) is spoken by about 100 thousand people (2001) in Lofa county in the northern part of Liberia. Bandi is rather homogeneous: the only variety with significant phonological peculiarities is the dialect of Yawiazu. 2. Kpelle (or Kpese, French guerzé) is in use by nearly 800 thousand speakers equally distributed between Guinea (N’Zérékoré province) and northern Liberia. There are about a dozen of dialects of Kpelle that vary greatly: the common distinction is drawn between the Guinean and Liberian dialect clusters.
    [Show full text]