Organigramme Des Services - Kaysersberg Vignoble

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Organigramme Des Services - Kaysersberg Vignoble ORGANIGRAMME DES SERVICES - KAYSERSBERG VIGNOBLE MAIRE MARTINE SCHWARTZ Mairie de Kaysersberg Vignoble 39 rue du Général de Gaulle DIRECTRICE GENERALE DES SERVICES 68240 KAYSERSBERG VIGNOBLE Elisabeth BILDSTEIN SECRETARIAT GENERAL DEVELOPPEMENT DU SERVICES TECHNIQUES DIRECTEUR GENERAL ADJOINT Elisabeth BILDSTEIN TERRITOIRE Joël VOEGELE Laurent BRUNAUD Assemblées & secrétariat des élus Domaine public & secrétariat Culture—Centre Schweitzer Comptabilité Fabienne MANGUY Carole MITHIEUX Affaires scolaires Alexandra BALTZINGER Chantal BECKER (Dominique BRIOT) Paul BECHLER Cathy SCHEIDECKER Sophie REEB Céline KNOERR Communication Jean-Martin HEINRICH Opérations techniques Informatique Thomas MARCUOLA Sébastien BRUNSPERGER Ralph ZENOU Accueil / Etat civil Camping Marchés publics & Financements Christine LANTERI Stéphane EGLIN Gestion de la relation usagers Eponine GRAFF Martine GOUMON Marilyne DENNI Yannick HEIDELBERGER Céline NEFF (CNI) Séverine CATRY (CNI) Mission Petites villes de Demain Urbanisme, Grands projets Responsable Ressources Humaines Céline KNOERR (Kientzheim) Salomé PIATTI Contrôle Qualité Tatiana LANTZ Sabine SENN (Sigolsheim) Timothée ACKERMANN Mariane BERLOCHER ATSEM Muriel STOLL Police Municipale Martine SPINDLER Isabelle FABBRI Cathy ULRICH Ida ONDA Vincent AIMETTI Christine BUTTERLIN Rachel TETY Dominique TORANELLI Céline NEFF (ATPM) Séverine CATRY (ATPM) Mise à jour : Septembre 2021 ORGANIGRAMME DES SERVICES TECHNIQUES - KAYSERSBERG VIGNOBLE DIRECTION des SERVICES TECHNIQUES Mairie de Kaysersberg Vignoble Joël VOEGELE 39 rue du Général de Gaulle 68240 KAYSERSBERG VIGNOBLE Opérations techniques Gestion de la relation usagers Domaine public & secrétariat Urbanisme, Grands projets Sébastien BRUNSPERGER Yannick HEIDELBERGER Carole MITHIEUX Contrôle Qualité (Dominique BRIOT) Timothée ACKERMANN Paul BECHLER Mariane BERLOCHER Espaces verts Gestion du magasin et des VHL Muriel STOLL Nello PIEROSARA* Pascal GORSY * Danilo PIEROSARA* Virginie MOEGUEN* Kevin ALBRECHT* Marco HEROLD* Gestion des manifestations Christian DIETSCHE * Eric MARTISCHANG Marie BONNEL * Task force * Romain KUEHN (Apprenti) * Loan POIRET (apprenti)* Espace public et de la voirie Carlos ALMEIDA * Patrick DEGOUT* Maintenance des bâtiments Jean-Michel BATOT * Christophe BAUMANN * Pascal GORSY * Eric MARTISCHANG * Entretien des bâtiments Sokchamroeun BLANCK Mélinda BODEIN Bernadette PIERREZ Lidia REPPERT Propreté urbaine Mireille SCHOLLER Jean-Pierre ECKERT * Yasmina KHIARI Nicolas JORDAN Michel CRISPINO Bruno MONTET Mise à jour : Septembre 2021 .
Recommended publications
  • Rapport Annuel Pour La Partie Vignoble
    1. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DU SERVICE PRÉSENTATION DU TERRITOIRE DESSERVI ........................................................................ 5 MODE DE GESTION DU SERVICE ....................................................................................... 5 ESTIMATION DE LA POPULATION DESSERVIE ..................................................................... 6 NOMBRE D’ABONNEMENTS ................................................................................................ 7 NOMBRE D’AUTORISATIONS DE DÉVERSEMENT D’EFFLUENTS D’ÉTABLISSEMENTS INDUSTRIELS AU RÉSEAU DE COLLECTE DES EAUX USÉES .................................................. 7 LINÉAIRE DE RÉSEAUX DE DESSERTE (HORS BRANCHEMENTS) ............................................ 7 OUVRAGES D’EPURATION DES EAUX USÉES ....................................................................... 8 2. RECETTES DU SERVICE 3. FINANCEMENT DES INVESTISSEMENTS MONTANTS FINANCIERS .................................................................................................. 8 ETAT DE LA DETTE DU SERVICE ........................................................................................ 9 AMORTISSEMENTS .......................................................................................................... 9 PROJETS À L'ÉTUDE EN VUE D'AMÉLIORER LA QUALITÉ DU SERVICE À L'USAGER ET LES PERFORMANCES ENVIRONNEMENTALES DU SERVICE ET MONTANTS PRÉVISIONNELS DES TRAVAUX ................................................................... 9 4. INDICATEURS DE PERFORMANCES TAUX
    [Show full text]
  • Carte Des Sites Bilingues Publics Et Privés Du Haut-Rhin
    ROMBACH-LE-FRANC Sites Publics d'Enseignement Bilingue SAINTE-CROIX- Année Scolaire 2019 - 2020 -AUX-MINES LIEPVRE Sites Privés d'Enseignement Bilingue THANNENKIRCH SAINT-HIPPOLYTE SAINTE-MARIE-AUX-MINES RODERN RORSCHWIHR “sous contrat” RIBEAUVILLE BERGHEIM AUBURE GUEMAR ILLHAEUSERN HUNAWIHR FRELAND ZELLENBERG KAYSERSBERG RIQUEWIHR OSTHEIM BEBLENHEIM LE BONHOMME MITTELWIHR GRUSSENHEIM LAPOUTROIE KAYSERSBERG VIGNOBLE BENNWIHR KIENTZHEIM HOUSSEN MARCKOLSHEIM RIEDWIHR SIGOLSHEIM PORTE DU RIED JEBSHEIM AMMERSCHWIHR HOLTZWIHR ARTZENHEIM COLMAR WICKERSCHWIHR ORBEY KATZENTHAL MUNTZENHEIM BALTZENHEIM LABAROCHE NIEDERMORSCHWIHR 2 DURRENENTZEN INGERSHEIM BISCHWIHR FORTSCHWIHR TURCKHEIM 2 HORBOURG URSCHENHEIM KUNHEIM SOULTZEREN -WIHR ZIMMERBACH ANDOLSHEIM WINTZENHEIM WIDENSOLEN WALBACH BIESHEIM GUNSBACH HOHROD WETTOLSHEIM WIHR-AU-VAL SUNDHOFFEN STOSSWIHR MUNSTER EGUISHEIM HUSSEREN- WOLFGANTZEN VOLGELSHEIM -LES-CHATEAUX SOULTZBACH- APPENWIHR GRIESBACH- -LES-BAINS NEUF-BRISACH MUHLBACH-SUR- LUTTENBACH-PRES- -AU-VAL OBERMORSCHWIHR LOGELHEIM -MUNSTER -MUNSTER VOEGTLINSHOFEN HERRLISHEIM- VOGELGRÜN -PRES-COLMAR ESCHBACH- HETTENSCHLAG ALGOLSHEIM -AU-VAL HATTSTATT SAINTE-CROIX-EN-PLAINE WECKOLSHEIM METZERAL FORET RECULÉE- BREITENBACH -DE-SOULTZMATT GUEBERSCHWIHR WASSERBOURG OBERSAASHEIM MITTLACH GEISWASSER OSENBACH PFAFFENHEIM NIEDERHERGHEIM FORET RECULÉE- DESSENHEIM WILDENSTEIN SONDERNACH -DE-ROUFFACH HEITEREN OBERHERGHEIM SOULTZMATT BILTZHEIM WESTHALTEN ROUFFACH NIEDERENTZEN NAMBSHEIM LAUTENBACH RUSTENHART LINTHAL ORSCHWIHR BALGAU KRUTH MUNWILLER OBERENTZEN
    [Show full text]
  • Vos Sorties Dans Le Grand Pays De Colmar
    JANVIER - JUIN 2018 Vos sorties dans le Grand Pays de Colmar MUSIQUE / SPORT / ARTISANAT / GASTRONOMIE / TRADITION / THÉÂTRE / EXPOSITION / DANSE / CONFÉRENCE RETROUVEZ VOS SORTIES CLASSÉES PAR COMMUNE AMMERSCHWIHR 16, 22 NeuF-Brisach 3, 6, 13, 15 AUBURE 20 ORBEY 8, 24 BALGAU 25 OSENBACH 29 SOMMAIRE Biesheim 3, 14, 16, 22, 23, 27 OSTHEIM 22 BREITENBACH HAUT RHIN 9, 14, 17, 20 PFAFFenheim 14, 26, 28 COLMAR 4, 5, 10, 12, 14, 15, 16, PORTE DU RIED 9, 11, 17, 19, 18, 19, 21, 22, 23, 24, 25 24, 25, 26, 28, 29 DESSENHEIM 12 RIbeauville 18, 23, 27 EGUISHEIM 6, 7 riQuewihr 6, 27, 29 FessENHEIM 9 RouFFach 6, 8, 17 GUÉMAR 13 RUSTENHART 12, 28 HERRLISHEIM PRÈS colmar 11, 27, 29 soultZbach les bains 25, 29 HirtZFelden 29 Station du Lac Blanc 8, 9, 13, 15 KAYsersberg Vignoble 3, 6, 7, 8 Station du SCHnepFenried 11 11, 16, 20 , 21 Stosswihr 7 LABAROCHE 20 Thannenkirch 6, 7 les trois epis 27 Turckheim 3, 10, 11, 13, LogelBACH 20 18, 20, 21, 22, 23 MetZeral 10, 12 VOGELGRUN 27 MITTLACH 20 Volgelsheim 24 MUHLBACH sur munster 14, 15, 25 wettolsheim 10, 24, 28 Munster 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13 Wihr-au-VAL 7, 16 14, 15, 17, 18, 20, 21, 22, 23, 24, 26, 27 WINTZENHEIM 8, 11, 16, 17, MuntZenheim 9, 10, 13, 15, 20, 20, 21, 23, 25, 27, 28 21, 22, 24, 26, 27 Ce label est destiné à promouvoir l’appartenance d’un prestataire au réseau Vignobles & Découvertes. Il témoigne de la pertinence de la thématique de l’œnotourisme, et d’un engagement de qualité.
    [Show full text]
  • Télécharger Le
    L’ALSACE À VÉLO Radwandern im Elsass Cycling in Alsace Fietsen in deD 6 Elzas Rorschwihr VILLAGES MÉDIÉVAUX AU CŒUR DU VIGNOBLE BL Mittelalterliche Ortschaften im Herzen des Weinbaugebiets Medieval villages in the heart of the wine-growing region D 42 25,9 km - 342 m 522 Middeleeuwse dorpen in het wijngebied D 42I Bergheim D 11 III D 1bis D 416 N 83 Ribeauvillé D 106 Guémar Le Strengbach D 416 Hunawihr Zellenberg Riquewihr La Fecht Forêt communale de Colmar (Niederwald) Ostheim Beblenheim Mittelwihr N 83 D 415 D 3 Bennwihr Sens du circuit / Richtung des Tour / Direction of trail / Rijrichting Kaysersberg Route / Straße / Road / Verharde weg Voie à circulation restreinte / Straße mit eingeschränktem Verkehr / Restricted access Kientzheim D 1bis road / Weg met beperkt verkeer Sigolsheim D 4I Parcours cyclables en site propre/ Radweg im Gelände / Separate cycle track / Fietspad La Weiss Bandes cyclables / Radweg auf der Straße / Cycle lanes / Fietsstroo 0 500 m EuroVelo 5 + Véloroute du vignoble d’Alsace Ammerschwihr Départ du circuit /Houssen Start der Tour / Start of trail / Vertrekpunt D 11.I L'Ill D 10 D 415 D 11.VIII LONDRES (UK) SAARBRUCKEN (DE) D 4 Dénivelé important / Groß Hohenunterschied / PFALZ High height difference / Grote hoogtemetersKatzenthal A 35 m 460 314 StrasbourgBAS-RHIN 370 BADEN-BADEN SCHWARZWALD (D) 280 187 187 LORRAINE 190 Beblenheim 100 km Colmar 0 5 10 15 20 25 Beblenheim Riquewihr Beblenheim Fribourg (DE) Mulhouse HAUT-RHIN BASEL (CH) BRINDISI (IT) JUIN 2018 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com 1/7 VILLAGES MÉDIÉVAUX AU CŒUR DU VIGNOBLE BL Mittelalterliche Ortschaften im Herzen des Weinbaugebiets Medieval villages in the heart of the wine-growing region 522 Middeleeuwse dorpen in het wijngebied Parcourez le vignoble qui a façonné ces villages emblématiques de la Route des Vins Pedal through the vineyards that have shaped the iconic villages along the Alsace Wine d’Alsace et appréciez leurs nombreux trésors architecturaux.
    [Show full text]
  • Colmar, Ribeauvillé Hunawihr, Riquewihr Kaysersberg, Turckheim Eguisheim, Voegtlinsfhoffen
    Colmar, Ribeauvillé Hunawihr, Riquewihr Kaysersberg, Turckheim Eguisheim, Voegtlinsfhoffen www.alsace-essentielle.fr " " " " s " Rue de la Fecht n Rue de Guémar " e i " g " n i " v Rue du Muscat " o " l r " a " Rue du Savon C " Rue du Riesling " s " e " d " - RD4.2 e " u " Rue de Houssen Rue du Platane R " " Rue de Rue de Riedwihr " la Fecht " " " " " Rue d'Agen Rue de Bruxelles " Ladhof " R " ue " " d " u du " " V des Papeteries Rue de la Houblonnière ie " u x " Rue Fleischhauer -M Rue Frédéric Kuhlmann uh " Rue de Holtzwihr " lb Rue de Morat Rue du Galtz Rue a " ch Rue de Riedwihr Rue " " " " " " " " " " " " Rue du Weibelambach " Route Rue Gustave Umbdenstock " " " " " " " " " s Rue Henry Wilhelm " ie r " Rue Billing e " t Rue du Frêne e " p de " a m " l P e Route d'Ingersheim - RD418 " s lh Rue d'Arras - RD4.2 " e i " d W Rue de la 1ère Armée Française - RD30 " . " y R r " n " e " H " e " u 0 Sélestat " R Rue de la Bagatelle " 3 Colmar, une ville à taille humaine d’où émane une " D Rue Lacarre " Ladhof R Rue du Wineck " " R - " o " u e Rue des Brasseries " te é atmosphère chargée d’histoire, de romantisme " d du " n " i l Rue de la Cavalerie - RD418 " " B " et de bien vivre. Emblématique du patrimoine " n Arrivée - RD201 Rue " o " Rue des Poilus i " d s " ' i " v In i " g D " alsacien, Colmar révèle une architecture et une e " r me Place Haslinger Rue d'Orbey " s 5è R.
    [Show full text]
  • Reglement Local De Publicite
    R E G L E M E N T L O C A L D E P UBLICITE D E L A V I L L E D E C OLMAR RAPPORT DE PRES E NTATION Règlement Local de Publicité arrêté par délibération du Conseil Municipal du 27 juin 2016 Pour le Maire, le 1er Adjoint Yves HEMEDINGER DATE DESCRIPTION REDACTION/VERIFICATION APPROBATION N° AFFAIRE : 12330 Page : A-2/117 0 OTE - Fabienne OBERLE F.O. L.D. OF VILLE DE COLMAR Règlement Local de Publicité CADRAGE GENERAL Sommaire A CADRAGE GENERAL 6 1. Le Règlement Local de Publicité (R.L.P.) 7 1.1. Définitions 7 1.2. Le cadre législatif et réglementaire 13 2. Le territoire concerné 16 2.1. Le territoire communal concerné par le présent RLP 16 2.2. La définition de l’agglomération au sens du présent Règlement Local de Publicité 18 3. Objectifs attendus du règlement local de publicité 20 B LE DIAGNOSTIC 21 1. Contexte 22 1.1. Principes généraux de la démarche 22 1.2. Méthodologie 22 2. Le développement historique de Colmar 23 3. Les dispositions du Règlement National de Publicité applicables sur le territoire de la Ville de Colmar 29 4. Le règlement local de publicité existant 35 4.1. Le plan de zonage 35 4.2. Le règlement 38 5. Diagnostic urbain et paysager des secteurs à enjeux 40 5.1. Les entrées de ville 40 5.2. Les principaux axes de circulation routière 49 5.3. Les zones commerciales et d’activités 91 5.4. Les secteurs proches du Secteur Sauvegardé 92 5.5.
    [Show full text]
  • Scot Montagne-Vignoble & Ried
    20SCoT Montagne-Vignoble & Ried CHIFFRES CLÉS • 2 EPCI • 24 communes couvertes par les orientations du SCoT • 34 890 habitants en 2013 • 12 604 emplois en 2013 • 34,7 km2 • 19,7 km2 urbanisés (emprise urbaine sans infrastructures) PRÉALABLES D’une manière générale, les éléments sont extraits des documents. Ils sont parfois résumés voire reformulés par souci de concision mais en conservant le vocabulaire significatif utilisé dans les documents. • É tat d’avancement de la procédure : SCoT en révision Grenelle/ALUR - arrêt avant approbation le 08 février 2017 • Structure porteuse : Syndicat mixte du SCoT Montage Vignoble Ried • Moyens humains pour la mise en oeuvre : - Équipe technique : 1 chef de projet SCoT et 1 chargée de mission SCoT/SIG - Suivi et mise en oeuvre réalisé en régie - AMO : ADAUHR pour la révision • Axes privilégiés pour le suivi/la mise en oeuvre : - Analyse de la compatibilité - Priorité suivi habitat et foncier/consommation d’espace (géolocalisation des données permis de construire • Période de validité de la prospective SCoT : : 2017-2035 (18 années) SRADDET: Panorama des SCoT du Grand Est | 1 | Juin 2017 Bilan du SCoT Montagne-Vignoble & Ried ARMATURE TERRITORIALE > Orientations/Objectifs du DOO > Ce que dit le PADD • Non traduit en prescription • Conforter l’armature urbaine existante • Affirmer les trois «Bourgs-Centres» de SchémaRibeauvillé, de Cohérence Kaysersberg-Vignoble Territoriale Met Orbeyontagne Vignoble et Ried D Le choix• d’uneFaire vitalité le choix au se d’unervice de vitalité toutes au les servicecommunes de toutes les communes L’idée de conforter l’armature urbaine existante est conçue pour combiner de L’ambition du SCoT doit bénéficier à toutes les communes et à tous les habitants manière optimale efficacité et proximité.
    [Show full text]
  • Comment Circuler Et Stationner À Kaysersberg Pendant Les Week
    EL e Comment circuler et stationner à Kaysersberg m pendant les week-ends du marché de Noël e m ARRIVÉES ET DÉPARTS ers V PAULI Riquewihr NAVETTE Rue du Château (Vélo) Vers Camping marché de Noël Pierre de réflexion Rue de la Flieh Kaysersberg Chemin de St. Jacques GOURAUD CHATEAU STADE DE FOOT - CAMPING-CARS Arrêt route ntier du Châte Se au Vers Kientzheim - Riquewihr - Ribeauvillé Route du Geisbourg Accès piétons Rue des For P de Kientzheim vers le marché de Noël SALLE DES SPORTS THEO FALLER ger (20mn) ons POINT ACCUEIL URGENCE POSTE LA WEISS Stade din Le jar des senteurs Place de Rue des For Mairie Grande rue des Prés la Mairie Rue du Général de Gaulle ARRIVÉES ET DÉPARTS CARREFOUR CONTACT Rue du Couvent Rue Basse du Rempart e e r ger NAVETTE NOËL ons e Petite rue des Prés oelflin ARRIVÉES Rue du Général Rieder Impasse Staub Rue W Rue de l'Oberhof PAYS DES ÉTOILES ché r Usine DS SMITH Rue de l'Eglise V Ma hebdomadai supermarché NAVETTE Place Gouraud e marché de Noël ers Ammerschwihr - Colmar Carrefour Kaysersberg Rue de la Flieh e Contact Vers Camping, Hall des Sports, Piscine Rempart du Haute Rue PORTE BASSE CCAS, Abbaye d’Alspach (2 km) Rue Scriptoris Place Rue de la Commanderie Route de Lapoutr Jean Ittel M oie B Pont Rue de Pairis de Rue RD 415 i é b Rue du Général de Gaulle (Grand-Rue) Rue d l i o i a t t h h Kohlmann R de l'Ecole è Ancien è l' u q e e H Place STATUE GEILER q P d e l u ac e ô R e u e r d Rue Pèr u p u Geiler e m 1 R.C.
    [Show full text]
  • L'été Par Monts, Vaux Et Piémont
    L’été par monts, vaux et piémont Im Sommer über Berg und Tal Summer on the heights, in the valleys and foothills Fidèles à la tradition des fêtes patronales, les Messtis (jour de la messe) battent leur plein en été. Ils se déclinent aujourd’hui en corsos fleuris et toutes sortes de manifestations autour de l’artisanat, des coutumes locales, du folklore : Streisselhochzeit à Seebach en juillet, Fête des Ménétriers à Ribeauvillé fin de l’été… D’autres reconstitutions renouent avec le Moyen Age, comme au château du Hohlandsbourg. Un peu partout, spectacles vivants à folle ambiance, concerts ou festivals plus intimistes offrent un panel de découvertes. Des Vosges au Rhin, l’Alsace s’anime : fêtes montagnardes et champêtres des vallées vosgiennes, foires et fêtes du vin le long du vignoble. En plaine d’Alsace, les cœurs historiques ceints de canaux de Colmar ou Strasbourg vous invitent à la flânerie. Entre ces deux villes, la choucroute fête sa récolte de fin août à mi- septembre. Les produits du terroir restent incontournables durant tout l’été ! Im Elsass wird der Brauch der Schutzheiligenfeste gepflegt, die „Messtis“ (Tag der Messe) haben im Sommer Hochsaison. Blumengeschmückte Festzüge und Veranstaltungen aller Art rund um die Themen Kunsthandwerk, Trachten und Folklore gehören heute dazu: die Streisselhochzeit in Seebach im Juli, das Pfeifferfest in Ribeauvillé am Sommerende… Andere lassen das Mittelalter wieder lebendig werden wie auf der Hohlandsburg. Lebendige Veranstaltungen oder intimistischere Konzerte und Festivals bescheren zahlreiche Highlights. Von den Vogesen bis zum Rhein ist das Elsass in Bewegung: Bergfeste und Landbälle in den Vogesentälern, Weinmessen und Winzerfeste entlang des Weinbergs.
    [Show full text]
  • Point D'étape Espaces Sans Tabac
    Les Espaces sans tabac dans le Haut-Rhin Bilan d’étape et perspective d’avenir Docteur Bruno AUDHUY Président de la ligue contre le cancer du Haut-Rhin 15 Juin 2019 Réunion d’information générale de l’Association des Maires du Haut-Rhin Chambre de l’agriculture d’Alsace à Sainte Croix en Plaine Les Espaces sans tabac 2012 Lancement par la ligue contre le cancer du label « ESPACE SANS TABAC » (plages, aires de jeux, parc…) 30 Juin 2015 Décret interdisant de fumer dans les « airs collectives de jeux » 2016 Lancement du partenariat entre la Ligue contre le cancer du Haut-Rhin et l’Association des maires du Haut-Rhin Les objectifs des Espaces Sans Tabac • Promouvoir l’exemplarité • Réduire l’initiation des jeunes au tabagisme • Rompre le lien entretenu par l’industrie du tabac entre les loisirs et le tabac • Encourager l’arrêt du tabac • Espaces publics conviviaux et sains • Lutter contre le tabagisme passif • Préserver l’environnement des mégots et des incendies Communes Partenaires Vallée de Munster M2A Pays Rhin Brisach Colmar Agglomération Breitenbach 2 Feldkirch 4 Biesheim 9 Bischwihr 1 CCVM 1 Rixheim 2 Dessenheim 5 Colmar 51 Hettenschlag 2 Eschbach-au-Val 3 Ottmarsheim 6 Fortschwihr 3 Petit Landau 3 Kunheim 10 Herrilsheim 4 Griesbach-au-Val 1 Logelheim 3 Pulversheim 1 Horbourg-Wihr 12 Gunsbach 2 Munchhouse 3 Mulhouse 20 Houssen 3 Hohrod 1 Nambsheim 2 Ingersheim 8 Metzeral 2 Wittenheim 20 Rustenhart 2 Jebsheim 1 Mittlach 4 Chalampé 3 Total 36 Muntzenheim 3 Muhlbach-sur-Munster 1 Battenheim 2 Total 61 Porte du Ried 3 Munster 8 Sainte
    [Show full text]
  • Quel Espace Solidarité Senior Contacter ?
    DEPARTEMENT DU HAUT-RHIN Direction de l'Autonomie Quel Espace Solidarité Senior contacter ? Espace Solidarité Senior ALTKIRCH 03 89 08 98 30 [email protected] Espace Solidarité Senior COLMAR 03 89 20 17 77 [email protected] Espace Solidarité Senior GUEBWILLER 03 89 49 67 20 [email protected] Espace Solidarité Senior HORBOURG-WIHR 03 89 21 74 94 [email protected] Espace Solidarité Senior ILLZACH 03 89 45 15 33 [email protected] Espace Solidarité Senior MULHOUSE 03 89 59 68 88 [email protected] Espace Solidarité Senior MUNSTER 03 89 30 23 16 [email protected] Espace Solidarité Senior RIBEAUVILLE 03 89 78 27 61 [email protected] Espace Solidarité Senior RIEDISHEIM 03 89 65 04 95 [email protected] Espace Solidarité Senior SAINT-LOUIS 03 89 89 71 00 [email protected] Espace Solidarité Senior THANN 03 89 82 62 63 [email protected] Espace Solidarité Senior WITTENHEIM 03 89 50 68 31 [email protected] COMMUNES Espace Solidarité Senior Algolsheim Horbourg-Wihr Altenach Altkirch Altkirch Altkirch Ammerschwihr Ribeauvillé Andolsheim Horbourg-Wihr Appenwihr Horbourg-Wihr Artzenheim Horbourg-Wihr Aspach Altkirch Aspach-le-Bas Thann Aspach-Michelbach Thann Attenschwiller Saint-Louis Aubure Ribeauvillé Baldersheim Illzach Balgau Horbourg-Wihr Ballersdorf Altkirch Balschwiller Altkirch Baltzenheim Horbourg-Wihr Bantzenheim Illzach Bartenheim Saint-Louis Battenheim Illzach Beblenheim Ribeauvillé Bellemagny Altkirch Bendorf
    [Show full text]
  • Télécharger Le
    L’ALSACE À VÉLO Radwandern im Elsass Cycling in Alsace Fietsen in de Elzas Beblenheim LA DÉCAPOLE PAR VIGNES ET COTEAUX BL Durch Weinberge zu den Städten des einstigen Zehnstädtebundes 20,6 km - 146 m The Décapole, across vineyards and hillsides Mittelwihr 320 Het Tienstedengebied via de wijnhellingen D 415 Bennwihr Kaysersberg Kientzheim D 1bis Sigolsheim D 4I La Weiss Ammerschwihr D 11.I D 10 D 415 D 11.VIII Katzenthal Z ois-Épis Niedermorschwihr Sens du circuit / Richtung des Tour / Direction of trail / Rijrichting D 83 Ingersheim Route / Straße / Road / Verharde weg Voie à circulation restreinte / Straße mit eingeschränktem Verkehr / Restricted access road / Weg met beperkt verkeer Parcours cyclables en site propre/ Radweg im D 11 La Fecht Gelände / Separate cycle track / Fietspad Bandes cyclables / Radweg auf der Straße / Turckheim Cycle lanes / Fietsstroo EuroVelo 5 + Véloroute du vignoble d’Alsace D 201 0 500 m Wintzenheim Départ du circuit / Start der Tour / Start of D 10 trail / Vertrekpunt D 11 Colmar D 417 LONDRES (UK) SAARBRUCKEN (DE) Faible dénivelé / Wenig Höhenunterschied / PFALZ Low height difference / Weinig hoogtemeters m 310 249 StrasbourgBAS-RHIN 235 235 BADEN-BADEN 240 LORRAINE SCHWARZWALD (D) 170 Turckheim 100 km Colmar 0 5 10 15 20 Turckheim Kaysersberg Turckheim Fribourg (DE) Mulhouse HAUT-RHIN BASEL (CH) BRINDISI (IT) JUIN 2018 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com 1/6 LA DÉCAPOLE PAR VIGNES ET COTEAUX BL Durch Weinberge zu den Städten des einstigen Zehnstädtebundes The Décapole, across vineyards and hillsides 320 Het Tienstedengebied via de wijnhellingen Le centre-ville historique de Turckheim est le point de départ de cette balade qui The historical town centre of Turckheim is the starting point of this itinerary conduit à Sigolsheim en passant d’abord par Katzenthal, autre village autour des collines which takes you to Sigolsheim via Katzenthal, another village in the wine-growing hills viticoles, surplombées par un premier château.
    [Show full text]