PRIMEIRA-AULA-ING-ONLINE-Single.Pdf

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

PRIMEIRA-AULA-ING-ONLINE-Single.Pdf THE FIRST CLASS TRANSITS OF BRAZILIAN LITERATURE ABROAD SÃO PAULO, 2014 Centro de Memória, Documentação e Referência - Itaú Cultural The first class: transits of Brazilian literature abroad [electronic resource] / organization Pedro Meira Monteiro ; translation John Norman. – São Paulo: Itaú Cultural, 2014. 1 online resource (251 p.) English version of: A primeira aula: trânsitos da literatura brasileira no estrangeiro Available in Portuguese and Spanish Text (PDF) ISBN 978-85-7979-055-3 1. Literature. 2. Brazilian literature. 3. Brazilian literature – Study and teaching I. Monteiro, Pedro Meira, org. II. Norman, John, trad. III. Título. THE E FI TRANSITS OF BRAZILIAN RST LITERATURE ABROAD EDITED BY PEDRO MEIRA MONTEIROCLASS Realization CONTENTS INTRODUCTION 8 THE FIRST CLASS: VOID AND LITERATURE 14 PEDRO MEIRA MONTEIRO LITERATURE IN TRANSIT, OR BRAZIL IS INSIDE US (CONTRACTION, EXPANSION AND DISPERSAL) 30 MARÍLIA LIBRANDI-ROCHA THE LESSONS THAT DISTANCE GIVES US 42 JOSÉ LUIZ PASSOS THE PIGEONHOLE: OR CONCERNING THE ARTS OF INVENTING ONESELF AND FEELING “FOREIGN” 56 LILIA MORITZ SCHWARCZ SOME FIRST CLASSES 68 JOÃO CEZAR DE CASTRO ROCHA THE GOLD OF THE CLASS 88 MICHEL RIAUDEL MY “PRIMEIRA AULA” 100 JOHN GLEDSON THE FIRST AND SECOND CLASSES 112 JOSÉ MIGUEL WISNIK STRAIGHT LINES AND CURVES 128 JOÃO MOREIRA SALLES THE LESSON OF ABANDONMENT OR WHAT THE FIRST CLASS CAN POINT TOWARD ETTORE FINAZZI-AGRÒ 142 AN AIR PASSAGE, GIVING VOICE A TRANSCULTURAL TRANSLATION PETER W. SCHULZE 156 THE UNSTABLE PLATFORM OF BRAZILIAN LITERATURE FLORENCIA GARRAMUÑO 166 SO FAR FROM HOME: ILLUSIONS AND LIMITS OF A TRANSNATIONAL PEDAGOGY GUSTAVO SORÁ 178 OTHER MODES OF THE FOREIGN VIEWPOINT ON BRAZILIAN LITERATURE AND CULTURE M. CARMEN VILLARINO PARDO 190 PROFESSOR BORGES, MYSELF, AND LINKED DEBUT(S) CHARLES A. PERRONE 202 THE OUTLINE OF AN ISLAND CAROLA SAAVEDRA 216 INDELIBLE MARKS OF THE BRAZILIAN DIVERSITIES AND THE LITERARY ARCHIVES ROBERTO VECCHI 228 THE RIVER-CLASS VIVALDO ANDRADE DOS SANTOS 242 CREDITS ITAÚ CULTURAL DEPARTMENT OF COMMUNICATION PRESIDENT MANAGER Milú Villela Ana de Fátima Sousa CHIEF EXECUTIVE OFFICER EDITORIAL PRODUCTION Eduardo Saron Lívia Gomes Hazarabedian CHIEF ADMINISTRATIVE OFFICER TEXT EDITING Sergio Miyazaki Ciça Corrêa (outsourced) Thiago Rosenberg REVISION COORDINATOR DEPARTMENT OF AUDIOVISUAL Polyana Lima AND LITERATURE REVISION MANAGER Rachel Reis (outsourced) Claudiney José Ferreira Regina Stocklen (outsourced) COORDINATOR ART DIRECTION Kety Fernandes Nassar Jader Rosa EXECUTIVE PRODUCER GRAPHIC DESIGN Jahitza Balaniuk Serifaria (outsourced) TRANSLATION Alison Entrekin (outsourced) John Norman (outsourced) María Teresa A. Pineda (outsourced) THE FIRST CLASS TRANSITS OF BRAZILIAN LITERATURE ABROAD 9 he question that gave rise to this set of essays is a simple one. What does a professor – Brazilian or otherwise – think and do on that first day that he or she is in front of a group of “foreign” T students to talk about Brazilian literature? Naturally, this first question led to others. Who is this profes- sor? How did he or she plan that first class? What challenges do professors face when teaching the literature of a country different from that of their students, and in a language that is, in most cases, likewise unfamiliar to them? According to the person who conceived and edited this book, Pedro Meira Monteiro, “the first class convokes, invokes and provokes the void. It would not exist without the void.” A professor at Princeton, in the United States, he invited another sixteen professors from Brazil and other countries, along with a writer, to consider the voids they have experienced – and the result is a significant set of often poetic reflections concerning Brazilian literature and its role in the forma- tion of our imaginary and the imaginary of the Other, the foreigner. A Primeira Aula: Trânsitos da Literatura Brasileira no Estrangeiro [The First Class: Transits of Brazilian Literature Abroad] is part of the activities of Conexões Itaú Cultural [conexoesitaucultural.org.br]. Created in 2008, the program arose from an observation by professor and essayist João Cezar de Castro Rocha – the author of one of the texts in this book. While browsing the Enciclopédia Itaú Cultural de Arte e Cultura Brasileiras [enciclopedia.itaucultural.org.br], he noticed that the various entries about writers there could be very useful to researchers and professors of Brazilian literature abroad. The many questions that ensued – Who are these professionals? Where do they carry out their research and give their classes? How do they deal with the cultural displacements and shifts of references? etc. – suggested the idea to create a project attentive to the presence of Brazilian literature outside Brazil. For Itaú Cultural, this book is not only an excellent gathering of experiences and reflections – it is also an homage, an elegy to those who have transformed Brazilian literary production into an evolving, increasingly instigating character that tirelessly travels the world. ITAÚ CULTURAL THE FIRST CLASS TRANSITS OF BRAZILIAN LITERATURE ABROAD 15 Pedro Meira Monteiro THE FIRST CLASS: VOID AND LITERATURE “I wish I had a treasure map that would lead me to an old chest full of treasure maps” (Paulo Leminski) he first class convokes, invokes and provokes the void. It would not exist without the void. Who has not experienced the first of the voids that the T class provokes? Throw the first stone, whoever has not felt butterflies in the stomach before walking into a classroom. We must respect the weight and meaning of the void that is “felt” in the body, when it is called to say things that are ultimately ineffable, as if the articulated voice were impotent before something that we know to be fundamental, but which escapes us. How to describe those butterflies, how to say where they are going and where they will lead us? How can they be verbalized? That first void has to do with another, which is adjacent to it: the void we confront when we find ourselves faced with those expres­ sions that we know so well: curious, indifferent, serene, impatient, respectable (or not), circumspect, incredulous, friendly, challenging. How to ignore that the void has to do with this small sea of feelings and predispositions ciphered on the students’ faces? We don’t know what to expect from a first class. Between the students and the profes­ 16 Pedro MEIRA Monteiro sor a giant question mark stands throughout the whole course that is beginning. Where are we going? Will we get there? But where is “there”? What awaits us? What will we do together? What will we leave behind along the way? And what will remain in the end? Even when the proposal is secular, and the professor is agnostic, the beginning of the course is a true moment of grace: full of promise, totally unknown. I can’t resist a small moralizing gesture and I will propose something that should be: either we open that void and delve into it, or we will perish, sterilized by the lethal force of what is known beforehand, whenever we know what awaits us. This is the problem: if I do not open myself to the void, I separate myself from those faces, disconnecting myself from the drama of their own unknowns. And from then on, the disconnection commands the show and the stage is opened for the performance, to the effects sought with confidence and precision. The consolation is great and success is guaranteed. But the soul loses out in the process. If every professor is a frustrated actor (as Antonio Candido was provocatively wont to say), the classroom is a special theater: in it, the masks come off and we rarely know what lies behind them. The void also has to do with the fear that the masks will fall apart, when the subject no longer sustains the image that he/she normally projects. Reading, listening and understanding, in a classroom, is a way to traverse that void, to cross it. It is also a way to discover and reveal oneself. * * * This book is born from the challenge to consider “the first class,” posed during a meeting about contemporary literature some years ago. But it does not concern – as various of the following essays suggest – only the “first” class in a chronological sense. The first class can take place every day and at any moment. It does not even need to be restricted to the classroom or to the teaching of literature, much less Brazilian literature, exclusively. The first class is above all a will- THE FIRST CLASS TRANSITS OF BRAZILIAN LITERATURE ABROAD 17 ingness: an open, necessary and complex willingness in regard to the potential for surprise in the course of speaking and in the use of language. In the first class (whether it be the “first,” or the last) discov­ eries take place, triggered by a gesture, a word or an intonation. Initially, we thought that this book would be restricted to the experience of teaching Brazilian literature and culture outside Brazil. In a certain sense, this plan was kept, in the choice of authors: whether Brazilian or not, they had all been through the experience of geographical displacement and have faced the need to talk about Brazil in a context unfamiliar to him/her. But the book gained a special twist, also encompassing the experience of translation (in a wide sense), of writing, of the nearly always anguished testimony about reaching the limits of Portuguese as a foreign language and of Brazil as an identitary mark. Catego­ ries like “outside/inside,” as well as the institutionalization of teaching, the normalization of “Either we open language, the background
Recommended publications
  • Brazil Information RESOURCE
    Did You Know? Brazil is named after the Brazilwood tree. Photo courtesy of mauroguanandi (@flickr.com) - granted under creative commons licence attribution Where Is Brazil? Brazil is the largest country in South America and the fifth largest country in the world! It has a long coastal border with the Atlantic Ocean and borders with ten different countries. Using an atlas, can you find the names of all the countries Brazil shares a border with? Fast Facts About Brazil Population: Capital city: Largest city: 196.6 million Brasilia São Paulo Currency: Main religion: Official language: Real Catholicism Portuguese* *although there are about 180 indigenous languages! Brazilian Flag In the middle of the flag is Can you find out the meaning of the a blue globe with 27 stars. flag and the words in the middle? Photo courtesy of mauroguanandi (@flickr.com) - granted under creative commons licence attribution History of Brazil Brazil is the only Portuguese-speaking country in South America. In 1494, the treaty of Tordesillas divided the Americas between Spain and Portugal (Line of Demarcation). Portugal claimed possession of Brazil on 22nd April 1500, as Pedro Alvares Cabral, the Portuguese fleet commander, landed on the coast. Brazil gained its independence from Portugal in 1822. The culture of Brazil is still mainly influenced by the Portuguese. The Amazon River The Amazon is the largest river in the world and the Amazon rainforest is the largest tropical forest in the world. Photo courtesy of CIAT International Center for Tropical Agriculture (@flickr.com) - granted under creative commons licence attribution Amazon Rainforest The Amazon rainforest covers more than 50% of the country.
    [Show full text]
  • Futsal Rules
    FUTSAL GUIDE INTRODUCTION TO FUTSAL FUTSAL was first played in 1885. Roger Grain in Montevideo, Uruguay defined the modern standard set of rules in 1932. FUTSAL’s essential elements consist of five players a side on a basketball size court with a variety of surfaces using a no-bounce ball. The sport is a great skill developer, demanding quick reflexes, fast thinking, and pinpoint passing. The no-bounce ball requires players to propel the ball using skill and the proper technique, rather than rely on the bounce of the ball. The priority in FUTSAL is to motivate players in a safe environment conducive to learning. The more pleasure kids derive from their participation, the more they wish to play and practice on their own. While their instinct to play is natural, their affection and appreciation for FUTSAL must be cultivated. FUTSAL is a great developer of such skills as: x Stop and go x Ball control x Quick feet x Dribbling x Shooting skill and power x Strategy and tactics x Individual and team play x Fair play FUTSAL: x Allows players numerous opportunities to frequently touch the one "toy" on the field, namely, the ball. x Presents many opportunities to score goals and score goals often. x Encourages regaining possession of the ball as a productive, fun and rewarding part of the game (defending). x Maximizes active participation and minimizes inactivity and boredom. x Eliminates complicated rules such as offsides that may hinder youngsters from "playing" and learning. x Allows the game to be the teacher! In Latin America and many countries in Europe, FUTSAL is second only to soccer as the most played sport.
    [Show full text]
  • Jorge Amado and the Internationalization of Brazilian Literature
    http://dx.doi.org/10.5007/2175-7968.2013v1n31p119 JORGE AMADO AND THE INTERNATIONALIZATION OF BRAZILIAN LITERATURE Elizabeth Lowe University of Illinois at Urbana-Champaign [email protected] Abstract: Jorge Amado (1912-2001) is the most translated Brazi- lian writer and the literary figure that has shaped the reception of Brazilian literature in the world. He is credited with opening the international literary market to the post-dictatorship generation of Brazilian writers. Yet Amado is also a controversial figure. The debate around him is sparked by what some believe is sexual and ethnic stereotyping in his post-1958 works and the reinforcement of “paternalistic “racial views. His reception therefore is mixed. For his English-language readers, he is a fascinating source of exotic and titillating narratives about the vast, unknown country of Brazil, and for Brazilians he is either a “great ambassador of Brazilian culture around the world” or a faux populist who dis- guises sexist and racist attitudes behind charming prose. This talk will address Amado’s literary career, his unique contributions to Brazilian letters, the challenges of translating his work, and his influence on the production of a new Brazilian literature for export Keywords: reception, controversy, translation. Jorge Amado is among the writers who have contributed most to the emergence of a post-modern Inter-American literature. He is at the same time a transitional and a controversial figure. Still the most widely translated Brazilian novelist—his works have appea- red in over forty languages and in fifty-five countries—he was the 120 Elizabeth Lowe, Jorge Amado and the internationalization of..
    [Show full text]
  • A Preface to a Theory of Art-Fear in Brazilian Literature
    http://dx.doi.org/10.5007/2175-8026.2012n62p341 A PREFACE TO A THEORY OF ART-FEAR IN BRAZILIAN LITERATURE Julio França Universidade Estadual do Rio de Janeiro Luciano Cabral da Silva Universidade Estadual do Rio de Janeiro Abstract There is no tradition in the study of horror in Brazilian literature; with Álvares de Azevedo”s tales of Noite na Taverna generally considered as the only example of Gothic, terror or horror narrative quoted in literary history. This article aims to demonstrate that there are several works in Brazilian literature which could be classified as “fear literature”—a fictional narrative that produces “artistic fear”. In fact, some of the most important Brazilian authors, including Machado de Assis, Bernardo Guimarães, Aluísio Azevedo, Inglês de Souza, João do Rio, Humberto de Campos and Coelho Neto, penned works in the macabre during the nineteenth and early twentieth centuries. However, critics were either unable to identify them as works of horror or paid no attention to an area of fiction in which social problems were not realistically represented. Therefore, research in this field must first identify the basic characteristics Ilha do Desterro Florianópolis nº 62 p. 341- 356 jan/jun 2012 342 Julio França e Luciano Cabral da Silva, A preface to a Theory of Art... of fictional horror in our country. We are interested in (i) the real fears represented in Brazilian fiction, be them caused by either the natural or supernatural, and in (ii) the narrative features which produce the effect of “artistic fear” upon the reader. Keywords: Horror literature, Terror, Fear literature, Brazilian Literature, Artistic fear.
    [Show full text]
  • Jovens: Escola, Futebol E Projetos De Vida
    http://dx.doi.org/10.5007/2175-8042.2017v29n51p174 JOVENS: escola, futebol e projetos de vida Bruno Martins Ferreira1 Osmar Moreira de Souza Junior2 Luana Zanotto3 Fernando Donizete Alves4 RESUMO Esse artigo buscou compreender os projetos de vida de 11 meninos entre quinze e dezesseis anos, estudantes do primeiro ano de ensino médio de uma escola estadual situada em São Carlos-SP. De abordagem qualitativa, se utilizou questionários e for- mação de grupos focais para a coleta dos dados. Os resultados foram organizados em quatro categorias de discussão: i) “significado de ser jovem”,ii) “significação da escola na vida dos jovens”, iii) “significado do futebol na vida dos jovens” e iv) “jovens, pro- jetos de vida, crenças e desejos sobre o futuro”. Os participantes apontaram a escola como base em seus futuros, legitimando o cumprimento do ciclo regular na ideia de ser “alguém na vida”. Somado a isso, o futebol foi significado como modo de socialização, paixão, lazer e sonho, sendo visto como possibilidade de valorização pessoal, social e financeira, embora deflagrada a dificuldade de tal desejo ser sustentável em relação a crença dos próprios jovens. Palavras-chave: Projeto de Vida. Futebol. Escola. 1 Mestrando em Educação. Universidade Federal de São Carlos (UFSCar). São Carlos/São Paulo, Brasil. E-mail: [email protected] 2 Doutor em Educação Física. Professor do Departamento de Educação Física e Motricidade humana da Universidade Federal de São Carlos (DEFMh/ UFSCar). São Carlos/São Paulo, Brasil. E-mail: [email protected] 3 Doutoranda em Educação. Universidade Federal de São Carlos (UFSCar). São Carlos/São Paulo, Brasil.
    [Show full text]
  • PORT 3630 – Survey of Brazilian Literature Spring 2014
    Utah State University PORT 3630 – Survey of Brazilian Literature Spring 2014 =============================================================== Prof. Marcus Brasileiro Office: 002L Old Main Office Hours: Mondays and Fridays: 10:00 am to 11:00 am, by appointment Phone: 797-8539 Email address: [email protected] Class Meetings: MW (11:30 am to 12:45 pm) at Old Main 304 =============================================================== Required Books/Texts: • Contos de diversos autores brasileiros: 1. Machado de Assis 6. Carlos Drummond de Andrade 2. Lima Barreto 7. Murilo Rubião 3. Júlia Lopes de Almeida 8. Raquel de Queiroz 4. Graciliano Ramos 9. Rubem Braga 5. Mário de Andrade 10. Érico Veríssimo 11. Dinah Silveira de Queiroz 20. Dalton Trevisan 12. Osman Lins 21. Rubem Braga 13. Orígenes Lessa 22. Osman Lins 14. José J. Veiga 23. José Cândido de Carvalho 15. Otto Lara Resende 24. Wander Piroli 16. Clarice Lispector 25. Victor Giudice 17. Guimarães Rosa 26. Sérgio Sant’Anna 18. Lygia Fagundes Teles 27. Fernando Bonassi 19. Fernando Sabino 28. Marina Colasanti Films: Literary adaptations of Novels/Pays 1. Auto da Compadecida (2000), Guel Arraes 2. Lisbela e o prisioneiro (2003), Guel Arraes 3. O coronel e o lobisomem (2005), Guel Arraes 4. O bem-amado (2010), Guel Arraes Recommended Books/Texts 1. Other texts may include short stories. These texts will be provided to students during the semester. Suggested Books/Texts: Students may find useful to have a book of verbs and a good dictionary with them all times. Others books that students might find useful for additional research sources: 1. História concisa da literatura brasileira. 47a. Ed. Alfredo Bosi.
    [Show full text]
  • Ireland and Latin America: a Cultural History
    Zurich Open Repository and Archive University of Zurich Main Library Strickhofstrasse 39 CH-8057 Zurich www.zora.uzh.ch Year: 2010 Ireland and Latin America: a cultural history Murray, Edmundo Abstract: According to Declan Kiberd, “postcolonial writing does not begin only when the occupier withdraws: rather it is initiated at that very moment when a native writer formulates a text committed to cultural resistance.” The Irish in Latin America – a continent emerging from indigenous cultures, colonisation, and migrations – may be regarded as colonised in Ireland and as colonisers in their new home. They are a counterexample to the standard pattern of identities in the major English-speaking destinations of the Irish Diaspora. Using literary sources, the press, correspondence, music, sports, and other cultural representations, in this thesis I search the attitudes and shared values signifying identities among the immigrants and their families. Their fragmentary and wide-ranging cultures provide a rich context to study the protean process of adaptation to, or rejection of, the new countries. Evolving from oppressed to oppressors, the Irish in Latin America swiftly became ingleses. Subsequently, in order to join the local middle classes they became vaqueros, llaneros, huasos, and gauchos so they could show signs of their effective integration to the native culture, as seen by the Latin American elites. Eventually, some Irish groups separated from the English mainstream culture and shaped their own community negotiating among Irishness, Englishness, and local identities in Brazil, Uruguay, Peru, Cuba, and other places in the region. These identities were not only unmoored in the emigrants’ minds but also manoeuvred by the political needs of community and religious leaders.
    [Show full text]
  • Kahlil Gibran a Tear and a Smile (1950)
    “perplexity is the beginning of knowledge…” Kahlil Gibran A Tear and A Smile (1950) STYLIN’! SAMBA JOY VERSUS STRUCTURAL PRECISION THE SOCCER CASE STUDIES OF BRAZIL AND GERMANY Dissertation Presented in Partial Fulfillment of the Requirements for The Degree Doctor of Philosophy in the Graduate School of The Ohio State University By Susan P. Milby, M.A. * * * * * The Ohio State University 2006 Dissertation Committee: Approved by Professor Melvin Adelman, Adviser Professor William J. Morgan Professor Sarah Fields _______________________________ Adviser College of Education Graduate Program Copyright by Susan P. Milby 2006 ABSTRACT Soccer playing style has not been addressed in detail in the academic literature, as playing style has often been dismissed as the aesthetic element of the game. Brief mention of playing style is considered when discussing national identity and gender. Through a literature research methodology and detailed study of game situations, this dissertation addresses a definitive definition of playing style and details the cultural elements that influence it. A case study analysis of German and Brazilian soccer exemplifies how cultural elements shape, influence, and intersect with playing style. Eight signature elements of playing style are determined: tactics, technique, body image, concept of soccer, values, tradition, ecological and a miscellaneous category. Each of these elements is then extrapolated for Germany and Brazil, setting up a comparative binary. Literature analysis further reinforces this contrasting comparison. Both history of the country and the sport history of the country are necessary determinants when considering style, as style must be historically situated when being discussed in order to avoid stereotypification. Historic time lines of significant German and Brazilian style changes are determined and interpretated.
    [Show full text]
  • Penalti Do Vasco Em Ronaldo Corinthians
    Penalti Do Vasco Em Ronaldo Corinthians Armipotent Regan candy very covertly while Plato remains buttocked and speculative. Paid and unionist Forster remount his seicento bully-offs expand uncharitably. Overweening Wyndham counterfeits: he evoke his amphimixis unyieldingly and dividedly. Nesse jogo do corinthians em questão física da prática do. AMOR CAMISA CONCILIANDO RAZO E PAIXO NO. Pude observar nas manhãs de são quase todos os jovens talentos por mari at the purposes they passed toeach other teams in. Após o visual e dolorosa rotina comportada por ser privados da cohab, bola de cada dez anos nessa carreira acaba dando apoio nos próximos tópicos. Penalty For Causing Car Accidents Unlicensed Bed chair Table Discount Code Competition Terms And Conditions Victoria Does Everyone Have An Angel. Eu trabalho em outros jogadores. Após a penalty shootout online abcya game is finished the penalties you do vasco em ilhéus, ronaldo ameanza kuangushiwa jumba bovu kutokana na forma. Try again in the penalties so score goals in two goals and brings portuguese. Corinthians Vasco Gols Brasileiro GIF Corinthians brilha muito no corinthians ronaldo brilha muito no corinthians GIF. Está em campo do vasco uma escola muito talentoso, dos pais era o maior partida. Aps polmica com Ronaldo torcida do Barcelona faz protesto e piada no Camp Nou. Por jaílson nos rios. Futebolistas & Futeboleires. Sobre amadores da periferia. Matches with Palmeiras Flamengo Corinthians and breadth course Vasco. Luiz araújo e em outro, corinthians será sempre fui alto investimento que os jovens que você. Men with this penalty shootout online games here you do corinthians em algum clube como dos.
    [Show full text]
  • Portuguese | Spanish and Portuguese Studies 1
    Portuguese | Spanish and Portuguese Studies 1 POR 1131 Beginning Portuguese 2 5 Credits PORTUGUESE | SPANISH AND Grading Scheme: Letter Grade Continuation of the series in basic Portuguese, which emphasizes the PORTUGUESE STUDIES language as spoken in Brazil. Develops basic communication skills in reading, writing, speaking and listening. Not open to proficient speakers Not all courses are offered every semester. Refer to the schedule of of Spanish. courses for each term's specific offerings. Prerequisite: POR 1130 with minimum grade of C or S, or the equivalent. More Info (http://registrar.ufl.edu/soc/) POR 3010 Introduction to Portuguese and Brazil: Accelerated 5 Credits Unless otherwise indicated in the course description, all courses at the Grading Scheme: Letter Grade University of Florida are taught in English, with the exception of specific Designed for those with knowledge of another Romance language foreign language courses. (usually Spanish) through study or home experience. A complete introduction to the language, assuming that students have no previous study of Portuguese. It also satisfies the CLAS and Journalism foreign- Department Information language requirement in one semester. The Department of Spanish and Portuguese Studies endeavors to Prerequisite: FRE 3300 and SPN 3300 or equivalent. achieve excellence in research, teaching, and public service related to POR 3224 Applied Portuguese 1-5 Credits the languages, literature, and cultures of the areas and countries where Grading Scheme: Letter Grade Spanish and Portuguese are spoken. Portuguese-language reading and discussions to accompany and Website (http://spanishandportuguese.ufl.edu/undergraduate- complement courses of diverse content offered in other departments. programs/) Readings and discussions are in Portuguese to develop vocabulary and CONTACT fluency related to the content of the companion course and to provide an Email ([email protected]) | 352.392.2016 (tel) | 352.392.5679 (fax) international perspective on the issues of the main course.
    [Show full text]
  • Colonization and Epidemic Diseases in the Upper Rio Negro Region, Brazilian Amazon (Eighteenth-Nineteenth Centuries)* 1 Boletín De Antropología, Vol
    Boletín de Antropología ISSN: 0120-2510 Universidad de Antioquia Buchillet, Dominique Colonization and Epidemic Diseases in the Upper Rio Negro Region, Brazilian Amazon (Eighteenth-Nineteenth Centuries)* 1 Boletín de Antropología, vol. 33, no. 55, 2018, January-June, pp. 102-122 Universidad de Antioquia DOI: 10.17533/udea.boan.v33n55a06 Available in: http://www.redalyc.org/articulo.oa?id=55755367005 How to cite Complete issue Scientific Information System Redalyc More information about this article Network of Scientific Journals from Latin America and the Caribbean, Spain and Journal's webpage in redalyc.org Portugal Project academic non-profit, developed under the open access initiative Colonization and Epidemic Diseases in the Upper Rio Negro Region, Brazilian Amazon (Eighteenth-Nineteenth Centuries)1 Dominique Buchillet Doctorate in Anthropology (medical anthropology) Independent researcher (former researcher at the French Institute of Research for Development-IRD) Email-address: [email protected] Buchillet, Dominique (2018). “Colonization and Epidemic Diseases in the Upper Rio Negro Region, Brazilian Amazon (Eighteenth-Nineteenth Cen- turies)”. En: Boletín de Antropología. Universidad de Antioquia, Medellín, vol. 33, N.º 55, pp. 102-122. DOI: 10.17533/udea.boan.v33n55a06 Texto recibido: 24/04/2017; aprobación final: 04/10/2017 Abstract. This paper examines demographic and health impacts of the colonization of the upper Rio Negro region during the eighteenth and nineteenth centuries. Smallpox, measles, and epidemic fevers plagued native populations, contributing to the depopulation of the region and depleting the Indian workforce crucial to the economic survival of the Portuguese colony and the Brazilian empire. It examines how colonists and scientists explained the biological vulnerability to smallpox and measles, two major killers of Indians during these periods, and also discusses the nature of the diseases that plagued Indian populations.
    [Show full text]
  • Poster Sessions to Determine the Independent Variables Related to the Caesarean Deliveries
    A64 J Epidemiol Community Health 2004;58(Suppl I):A64–A125 J Epidemiol Community Health: first published as on 14 July 2004. Downloaded from proportions and by univariate and multiple logistic regression analysis Poster sessions to determine the independent variables related to the caesarean deliveries. Results: The rates of caesarean delivery were 18.9% and 84.3% at 001 TELECONSULTATION FOR ACCOMPLISHMENT OF A and B, respectively. Maternity A presented higher proportions of more INTRAVENOUS THROMBOLYSIS IN ACUTE unfavourable indicators such as adolescent mothers (27.6% versus MYOCARDIAL INFARCTION AT LOCAL EMERGENCY 5.4%), low maternal educational level (77.9% versus 19.4%), mothers LEVEL IN RIO DE JANEIRO, BRAZIL without a cohabiting companion (68.3% versus 15.3%), those with a larger number of children, and those with a greater proportion of L. Abreu, C. Escosteguy, W. Amaral, M. Ypiranga. Ministe´rio da Sau´de, obstetric diseases compared with Maternity B. A strong association was Hospital dos Servidores do Estado, Rio de Janeiro, Brazil detected between caesarean section and coverage by private health insurance at maternity B, with higher rates for women of higher Introduction: We previously described a loss of opportunity for educational level and progressively increasing with age at both thrombolytic use in acute myocardial infarction (AMI) in Rio de hospitals. The highest proportion of caesarean deliveries was observed Janeiro, Brazil. among patients who had received prenatal care and had been delivered Objective: To describe the
    [Show full text]