The Myth of the Marrano Names
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Portuguese Language in Angola: Luso-Creoles' Missing Link? John M
Portuguese language in Angola: luso-creoles' missing link? John M. Lipski {presented at annual meeting of the AATSP, San Diego, August 9, 1995} 0. Introduction Portuguese explorers first reached the Congo Basin in the late 15th century, beginning a linguistic and cultural presence that in some regions was to last for 500 years. In other areas of Africa, Portuguese-based creoles rapidly developed, while for several centuries pidginized Portuguese was a major lingua franca for the Atlantic slave trade, and has been implicated in the formation of many Afro- American creoles. The original Portuguese presence in southwestern Africa was confined to limited missionary activity, and to slave trading in coastal depots, but in the late 19th century, Portugal reentered the Congo-Angola region as a colonial power, committed to establishing permanent European settlements in Africa, and to Europeanizing the native African population. In the intervening centuries, Angola and the Portuguese Congo were the source of thousands of slaves sent to the Americas, whose language and culture profoundly influenced Latin American varieties of Portuguese and Spanish. Despite the key position of the Congo-Angola region for Ibero-American linguistic development, little is known of the continuing use of the Portuguese language by Africans in Congo-Angola during most of the five centuries in question. Only in recent years has some attention been directed to the Portuguese language spoken non-natively but extensively in Angola and Mozambique (Gonçalves 1983). In Angola, the urban second-language varieties of Portuguese, especially as spoken in the squatter communities of Luanda, have been referred to as Musseque Portuguese, a name derived from the KiMbundu term used to designate the shantytowns themselves. -
Judaeo-Converso Merchants in the Private Trade Between Macao and Manila in the Early Modern Period
JUDAEO-CONVERSO MERCHANTS IN THE PRIVATE TRADE BETWEEN MACAO AND MANILA IN THE EARLY MODERN PERIOD LÚCIO DE SOUSA Tokyo University of Foreign Studiesa ABSTRACT The present paper intends to contribute with new information to a reconstruction of the Sephardic presence in the Macao–Manila commer- cial network. For this purpose, in the first place, we intend to trace the pro- file of the Judaeo-converso merchants arriving in China and the Philippines and to reconstruct the commercial networks to which they belonged during the 16th and early 17th centuries. Keywords: Jewish Diaspora, commercial networks, Macao–Manila JEL Codes: N15, N16 RESUMEN El presente artículo tiene la intención de contribuircon información nueva a una reconstrucción de la presencia sefardí en la red comercial Macao– Manila. Para este fin, el trabajo rastrea el perfil de los comerciantes Judaeo- conversos que viven en China y Filipinas y reconstruye las redes comerciales a las que pertenecieron durante el siglo XVI y principios del siglo XVII. Palabras clave: Diáspora judía, redes comerciales, Macao-Manila a School of International and Area Studies, Tokyo University of Foreign Studies, Fuchu, Tokyo 183-8534, Japan. [email protected] Revista de Historia Económica, Journal of Iberian and Latin American Economic History 519 Vol. 38, No. 3: 519–552. doi:10.1017/S0212610919000260 © Instituto Figuerola, Universidad Carlos III de Madrid 2019. This is an Open Access article, distributed under the terms of the Creative Commons Attribution licence (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/), which permits unrestricted re-use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited. -
Surnames in Europe
DOI: http://dx.doi.org./10.17651/ONOMAST.61.1.9 JUSTYNA B. WALKOWIAK Onomastica LXI/1, 2017 Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu PL ISSN 0078-4648 [email protected] FUNCTION WORDS IN SURNAMES — “ALIEN BODIES” IN ANTHROPONYMY (WITH PARTICULAR REFERENCE TO POLAND) K e y w o r d s: multipart surnames, compound surnames, complex surnames, nobiliary particles, function words in surnames INTRODUCTION Surnames in Europe (and in those countries outside Europe whose surnaming patterns have been influenced by European traditions) are mostly conceptualised as single entities, genetically nominal or adjectival. Even if a person bears two or more surnames, they are treated on a par, which may be further emphasized by hyphenation, yielding the phenomenon known as double-barrelled (or even multi-barrelled) surnames. However, this single-entity approach, visible e.g. in official forms, is largely an oversimplification. This becomes more obvious when one remembers such household names as Ludwig van Beethoven, Alexander von Humboldt, Oscar de la Renta, or Olivia de Havilland. Contemporary surnames resulted from long and complicated historical processes. Consequently, certain surnames contain also function words — “alien bodies” in the realm of proper names, in a manner of speaking. Among these words one can distinguish: — prepositions, such as the Portuguese de; Swedish von, af; Dutch bij, onder, ten, ter, van; Italian d’, de, di; German von, zu, etc.; — articles, e.g. Dutch de, het, ’t; Italian l’, la, le, lo — they will interest us here only when used in combination with another category, such as prepositions; — combinations of prepositions and articles/conjunctions, or the contracted forms that evolved from such combinations, such as the Italian del, dello, del- la, dell’, dei, degli, delle; Dutch van de, van der, von der; German von und zu; Portuguese do, dos, da, das; — conjunctions, e.g. -
Portugal's Colonized Colonialism
JOÃO M. PaRaSKEVa1 PORTUgAL’S COLONiZED COLONiALiSM A Prospering Calibanian Paradoxal Identity2 A PaRadOxIcaL IdENtItY In this chapter attempts to challenge a lethal commonsensical commonsense set of discourses and practices constructed by António Salazar’s dictatorship regime that ‘Portugal will always be an African nation.’ It is an analysis over the way ideology underlies social, cultural and political discourse and racist actions. In so doing we were able, not only to demystify how such despotic claim is deeply rooted within the very marrow of Portuguese capitalist colonial and neo-colonial strategy which was (and still is) framed by what we might call a ‘paradox identity framework,’ but also to denounce how curriculum content—via textbooks—has judicial record perpetuating an intricate reracializing political scaffold that positively tries to crystallize and legitimize a particular kind of western hegemony. We end our analyses claiming for the need to work within the critical race theory platform as a way to debunk the endemic western ‘we.’ In one of his flamboyant and ostentatious remarks the Portuguese dictator António Salazar claimed that ‘Portugal will always be an African nation.’ Such a despotic statement requires cautious consideration of two things in particular. First, it is important to understand in depth the reasons why António Salazar and ‘his regime[s of truth]’ claimed such an identity and, second, in understanding these reasons, one has to analyze how schooling has perpetuated what one might call a bizarre reracializing policy. A good way to start this radical critical analysis is to clarify specific political particularities of the Portuguese dictatorship epoch. -
Choice of Foreign Names As a Strategy for Identity Management
Intercultural Communication Studies XVII: 2 2008 Cheang Choice of Foreign Names as a Strategy for Identity Management Justina Cheang, University of Macau Regardless of the fact that Macau’s dominating population are Chinese, English names, or to be more exact, foreign names, are favored and widely used, be it in the businesses, the government, or education institutions. Though Chinese (Cantonese) is spoken by most in the city, local Chinese people’s favor in the use of English/foreign names, whether they are students, civil servants, or working in the business, does reflect their taste and their desired image to be displayed to others. Interviews are conducted showing that people’s choice of English/foreign names are somehow a strategy for identity management – certain names are chosen to show a pleasant personality, or other desirable qualities that they wanted to project to others. It is interesting to note that, other than English names, people would choose Portuguese names, Japanese names, names of things (non-proper names), or even people’s own creation for use. A Chinese saying: “One does not fear if he/she has a bad fate; what one fears most is to be given a bad name.” Rather than a Chinese saying, this should also be a universal consideration when most parents all over the world are finding names for their children. Most people get their names when they are born, and very often they themselves are not involved in the decision-making. What if we get a chance to decide on our own name? To get a name by oneself is probably a very unique trend in Asia, and especially, the Chinese communities. -
Portuguese Perspectives and Approaches
GLOBAL FORUM ON MIGRATION AND DEVELOPMENT Manila, Philippines, 27-30 October 2008-10-22 Roundtable 1: Migration, Development and Human Rights Roundtable Session 1.2 EMPOWERING MIGRANTS AND DIASPORA TO CONTRIBUTE TO DEVELOPMENT Portuguese Perspectives and Approaches 1- Introduction Portugal has had a long history of migration flows ever since it has initiated the maritime discoveries in the 15th century. Fundamental changes have occurred along all these centuries, making our Diaspora a true universal movement. In the last decades of the 20th century, Portugal witnessed a deep transformation in its population structure, and from a being a country of origin of migration, Portugal became also a hosting country. Apart from the increase in the number of immigrants, significant modifications in the structure of foreign nationals in Portugal occurred, going beyond the traditional scope of immigration model in Portugal. There are now immigrants coming from various continents - from Africa, and not only from the Portuguese Speaking African countries, from America, mainly from Brazil and Europe, mainly from Central and Eastern Europe. Over the last thirty years, our country has been faced with an ethnic and cultural diversity within its national borders, with the urgent need to adapt itself to a new reality. Given the cultural and social profile of the Portuguese people, its Diaspora history and its innate capacity to dialogue with other countries and cultures, it has been possible to develop a model of intercultural society, where the cultural and religious elements do coexist and interact. Migration is a multidimensional phenomenon that requires a holistic approach and Portugal is firmly committed to debate the maximization of the development benefits of migration. -
9 Said River, by Readily Believing Suspicions of Disloyalty and Treason
9 said river, by readily believing suspicions of disloyalty and treason against Bemoym, or more truthfully because he wanted to return to the kingdom, he slew the said Bemoym with a sword, and then returned to this kingdom; whereat the king, being in Tavilla, grew very sad; and he overlooked this crime by Pero Vaaz, seeing that he did not visit heavy punishment upon him or many others who served it for the same reason; yet the king strongly disapproved of their killing him, since, being accomplices in such an error, they ought to have been treated as they treated him, because they had him freely in their power without offence or peril. Duarte Pacheco Pereira, Esmeraldo de Situ Orbis, pp. 21-24 The wealth of Africa (1508) As the Portuguese moved farther and farther along the coast of Africa, they reported on the great amounts of trade in which the local people engaged, the wealth and power of many of the communities, and the skill evident in the production of items such as delicately carved ivory necklaces and finely woven mats. This was a continent teeming with people and commerce. And where the Portuguese could not go, such as inland areas where the followers of Islam ruled, they imagined the existence of dog- faced people and men with bristles like those of pigs. Duarte Pacheco Pereira wrote this account of Africa’s wealth in 1505–8 after spending many years in the late 1400s as a ship’s captain employed by King John II of Portugal. He was involved in the building of Elmina Castle, traveled to India in the early 1500s, and returned to serve as governor of the castle from 1520 to 1522. -
The Legacy of the Inquisition in the Colonization of New Spain and New Mexico C
University of Texas at El Paso DigitalCommons@UTEP Student Papers (History) Department of History 5-11-2012 Lobos y Perros Rabiosos: The Legacy of the Inquisition in the Colonization of New Spain and New Mexico C. Michael Torres [email protected] Follow this and additional works at: http://digitalcommons.utep.edu/hist_honors Comments: Master's Seminar Essay Recommended Citation Torres, C. Michael, "Lobos y Perros Rabiosos: The Legacy of the Inquisition in the Colonization of New Spain and New Mexico" (2012). Student Papers (History). Paper 2. http://digitalcommons.utep.edu/hist_honors/2 This Article is brought to you for free and open access by the Department of History at DigitalCommons@UTEP. It has been accepted for inclusion in Student Papers (History) by an authorized administrator of DigitalCommons@UTEP. For more information, please contact [email protected]. LOBOS Y PERROS RABIOSOS: The Legacy of the Inquisition in the Colonization of New Spain and New Mexico Cheryl Martin, PhD. Master’s Seminar Essay May 11, 2012 C. Michael Torres 1 It is unlikely that any American elementary school student could forget the importance of the year 1492, as it immediately brings to mind explorer Christopher Columbus, his three tiny sailing ships and the daring voyage of discovery to the New World. Of no less importance was what historian Teofilo Ruiz of UCLA has called the Other 1492, the completion of the Reconquista (Reconquest) of the Moorish kingdoms in Iberia, and the expulsion of the Jews from Spain by the Catholic Monarchs Ferdinand II of Aragón, and Queen Isabella of Castile.1 These seemingly unconnected events influenced the history and economy of Spain and Europe, setting in motion the exploration, immigration, and colonization of the Americas which gave rise to Spain‟s Golden Age. -
Amsterdam, the Forbidden Lands, and the Dynamics of the Sephardi Diaspora
AMSTERDAM, THE FORBIDDEN LANDS, AND THE DYNAMICS OF THE SEPHARDI DIASPORA Yosef Kaplan The Western Sephardi Diaspora was established by New Christians from Spain and Portugal who abandoned Iberia in order to affi liate with Judaism. However, it should be noted that only a minority of the Iberian New Christians of Jewish descent left Iberia, and not all who did so reverted to Judaism in their new places of residence. Moreover, those who chose to live openly as Jews in communal frameworks did not do so for the same reasons, nor did all of them fi nd sought-after spiritual tranquility in their old-new faith. While many hundreds of conversos were absorbed within Judaism and adopted a way of life based on honoring the halakha and on identifi cation of some sort with the Jewish people, the encounter with the Talmudic-rabbinical tradition caused severe crises of identity for not a few of these “New Jews,” bringing them into intellectual confrontation with the community lead- ership. The Christian concepts that they had imbibed did not facilitate the transition to Judaism, and the skepticism that gnawed at the hearts of some of them ultimately distanced them from any affi liation with the Jewish people.1 But even those who reached a safe haven in the “lands of liberty” and decided to live openly as Jews did not necessarily sever themselves from connections with the lands of their Iberian origins. The burden of fear to which they had been subject as members of a discriminated and persecuted community did not erase their longings for their original homes and for the landscapes of their childhood. -
Descendants of the Anusim (Crypto-Jews) in Contemporary Mexico
Descendants of the Anusim (Crypto-Jews) in Contemporary Mexico Slightly updated version of a Thesis for the degree of “Doctor of Philosophy” by Schulamith Chava Halevy Hebrew University 2009 © Schulamith C. Halevy 2009-2011 This work was carried out under the supervision of Professor Yom Tov Assis and Professor Shalom Sabar To my beloved Berthas In Memoriam CONTENTS 1 INTRODUCTION ...................................................................................................7 1.1 THE PROBLEM.................................................................................................................7 1.2 NUEVO LEÓN ............................................................................................................ 11 1.2.1 The Original Settlement ...................................................................................12 1.2.2 A Sephardic Presence ........................................................................................14 1.2.3 Local Archives.......................................................................................................15 1.3 THE CARVAJAL TRAGEDY ....................................................................................... 15 1.4 THE MEXICAN INQUISITION ............................................................................. 17 1.4.1 José Toribio Medina and Alfonso Toro.......................................................17 1.4.2 Seymour Liebman ...............................................................................................18 1.5 CRYPTO‐JUDAISM -
The Myth of the Marrano Names 445
THE MYTH OF THE MARRANO NAMES 445 Anita NOVINSKY Université de Sao Paulo THE MYTH OF THE MARRANO NAMES RÉSUMÉ La documentation dont nous disposons pour les noms adoptés par les juifs convertis de force, au Portugal, en 1497, n’est guère importante. Aussi l’explication de ces noms est-elle, le plus souvent, fantaisiste ou peu conforme la réalité. L’étude ici présentée se fonde sur le Livre des coupables qui donne une liste de noms portés par des juifs suspectés de marranisme et emprisonnés, au Brésil, entre 1700 et 1761. Elle montre que ces juifs avaient adopté généralement le nom de leur parrain, de nobles, d’arbres, de fruits, ou encore du lieu de leur résidence. À cause de la menace inquisitoriale, il n’était pas rare qu’ils portent deux ou plusieurs noms, dif- férents parfois de ceux de leurs enfants. Les noms de grands-parents réapparaissent parfois au bout de deux ou trois générations. La fréquence des noms empruntés au vocabulaire de la nature (arbres, fruits, plantes, animaux, etc.) conduit beaucoup de Brésiliens d’aujourd’hui à s’interroger sur leurs origines avec la conviction que tous ces noms sont juifs. SUMMARY There are few documental references for the names adopted by Jews during the forced conversion to Catholicism, in Portugal, in 1497. Many legends were created about the original Marrano names, and their explanations don’t always correspond to reality. In this article, I present the principal names of Marranos living in Brazil who have been imprisoned or suspected of Judaism and whose names were regis- tered in the Book of Guilties, from 1700 to 1761. -
The Religious Lifeworlds of Canada's Goan and Anglo-Indian Communities
Brown Baby Jesus: The Religious Lifeworlds of Canada’s Goan and Anglo-Indian Communities Kathryn Carrière Thesis submitted to the Faculty of Graduate and Postdoctoral Studies In partial fulfillment of the requirements For the PhD degree in Religion and Classics Religion and Classics Faculty of Arts University of Ottawa © Kathryn Carrière, Ottawa, Canada, 2011 I dedicate this thesis to my husband Reg and our son Gabriel who, of all souls on this Earth, are most dear to me. And, thank you to my Mum and Dad, for teaching me that faith and love come first and foremost. Abstract Employing the concepts of lifeworld (Lebenswelt) and system as primarily discussed by Edmund Husserl and Jürgen Habermas, this dissertation argues that the lifeworlds of Anglo- Indian and Goan Catholics in the Greater Toronto Area have permitted members of these communities to relatively easily understand, interact with and manoeuvre through Canada’s democratic, individualistic and market-driven system. Suggesting that the Catholic faith serves as a multi-dimensional primary lens for Canadian Goan and Anglo-Indians, this sociological ethnography explores how religion has and continues affect their identity as diasporic post- colonial communities. Modifying key elements of traditional Indian culture to reflect their Catholic beliefs, these migrants consider their faith to be the very backdrop upon which their life experiences render meaningful. Through systematic qualitative case studies, I uncover how these individuals have successfully maintained a sense of security and ethnic pride amidst the myriad cultures and religions found in Canada’s multicultural society. Oscillating between the fuzzy boundaries of the Indian traditional and North American liberal worlds, Anglo-Indians and Goans attribute their achievements to their open-minded Westernized upbringing, their traditional Indian roots and their Catholic-centred principles effectively making them, in their opinions, admirable models of accommodation to Canada’s system.