DER MIRAMONTI GUIDE Frühling, Sommer, Herbst Und Winter

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

DER MIRAMONTI GUIDE Frühling, Sommer, Herbst Und Winter XX DER MIRAMONTI GUIDE Frühling, Sommer, Herbst und Winter EN Things to do in spring, summer, autumn and winter. IT Cose da fare in primavera, d'estate, autunno e inverno. by CARMEN & KLAUS ALBER MIRAMONTI GUIDE XX - TIPPS FÜR DAS GANZE JAHR - EN Tips for all year round. IT Suggerimenti per tutto l'anno. 01 SHOPPING ANYONE ? e del benessere alle Terme di Merano. EN Geführt und begleitet. Alleine und in Ruhe. DE Italien und Mode, Schuhe, Delikatessen. Let go and enjoy a day at the Spas of Me- IT La natura guarisce. La natura crea. La na- Meran gehört zu den schönsten Einkaufs- rano. tura dà e voi siete invitati a prendere, a fare städten im Norden Italiens. IT Il ricordo di www.thermemeran.it il pieno per poi lasciar andare tutto tramite una vacanza, un souvenir, un vestito tradizi- la Forest Therapy. Guidati e accompagna- onale. In Alto Adige, il mondo della moda e ti, da soli e con calma. EN Nature heals. dei suoi opposti si incontrano e si uniscono. 05 ÖTZIMUSEUM BOZEN Nature gives. And you are invited to take Venite a visitare i tanti negozi di Merano, DE Ötzi – der Mann aus dem Eis. Südtiro- your time, to regenerate and to let go. With dalla moda all’artigianato ai prodotti tipici… ler Archäologiemuseum IT Ötzi – l’uomo the Forest-Therapy. Guided and supported. tutto vi aspetta. EN A holiday souvenir, an venuto dal ghiaccio. EN Ötzi – the iceman. Alone and in peace. See page 82. Italian designer piece, a traditional clothing South Tyrol Museum of Archaeology. www.hotel-miramonti.com must-have? There are many noble flagship www.iceman.it 02 06 stores, trendy jean shops, fancy food stores, selected bookshops, jewellery shops and 10 MAKE A HIKING TOUR even deep-rooted, self-guided artists and 06 SEKTKELLEREI ARUNDA DE Wir befinden uns auf dem Hochpla- crafts shops lined up in the town of Me- DE Sepp Reiterers Sektkellerei ist mit 1200 teau "Tschögglberg", dem größten und rano. Meter über dem Meer die höchstgelegene sonnigsten Wanderparadies Südtirols. IT www.meran.eu Sektkellerei Europas. IT Sepp Reiterer, il Vieni a scoprire i numerosissimi sentieri e proprietario di questa straordinaria azienda, tutte le meraviglie che offrono, sempre ben nelle sue cantine sotterranee scavate nella segnalati e che non ti stancheresti mai di se- 02 LET GO roccia produce alcuni tra gli spumanti più guire e scoprire dove portano, tra i tanti col- DE Sich selbst näherkommen. Loslassen. pregiati. EN Sepp Reiterer, the owner of legamenti tra Avelengo, Verano e Merano Frei sein. In unserem Vitalis-Spa. IT Av- this unique winery, produces exquisite spar- 2000. EN Discover the extensive network vicinati a te stesso, rilassati, lasciati andare kling wine from selected chardonnay and of well-marked trails around Avelengo, nella nostra Vitalis Spa. EN Come closer to white burgundy grapes. Verano, and Merano 2000. yourself. Let go. Be free. In our Vitalis Spa. www.arundavivaldi.it www.sentres.com www.hotel-miramonti.com 07 ALOIS LAGEDER WEINGUT 11 WINE TOUR AND TASTING 03 BOZEN DE Alois Lageder – dieser Name steht für DE Jeden Mittwoch gibt es die legendäre DE Die Südtiroler Landeshauptstadt Bo- höchste Qualitätsstandards im biologisch- Weinverkostung in unserer MIRAMONTI zen liegt im Süden der Alpen und in Nord- dynamischem Weinbau. IT Alois Lageder Stube. Machen Sie eine Weintour mit un- italien, inmitten von einmalig schönen Na- è sinonimo di qualità eccellente nell’attività serem Land Rover DEFENDER über die turlandschaften, nur 50 Minuten entfernt. vitivinicola biologico-dinamica. EN Alois Weinstraße zu den schönsten Weinkellereien IT In circa 50 minuti puoi raggiungere la Lageder is a synonym for the highest stan- Südtirols. IT Con un tour a bordo della Land 10 09 pittoresca cittá di Bolzano, con un gran nu- dard of quality in viticulture and winema- Rover DEFENDER . Attraverserete la stra- mero di boutique esclusive, negozi di abbig- king, for a sustainable, holistic corporate da del vino alla scoperta delle più belle can- liamento, botteghe artigianali e tanti negozi philosophy. tine dell'Alto Adige. EN Every Wednesday da visitare. Goditi un bicchiere di vino lo- www.aloislageder.eu/paradeis you can enjoy a legendary Winetasting in our cale e le prelibatezze che ti offrono i mer- "Stube". Make a wine-tour with our Land Ro- catini. EN In about 50 minutes you reach ver DEFENDER equipped with nine seats. the picturesque town of Bolzano with nu- 08 HELICOPTER | PARAGLIDING Explore the famous wine way of South Tyrol merous exclusive boutiques, dress shops, DE Genießen Sie die Frischluft beim Parag- with the best wine producers. craft shops and markets to visit. Enjoy a leiten oder bei einem Helikopterrundflug www.hotel-miramonti.com glass of local wine and taste the delicacies über die Alpen. IT Prova l’emozione di gu- at the markets. ardare il mondo dall’alto come un uccello www.bolzano-bozen.it con il parapendio o in elicottero. EN Expe- 12 GOURMET rience the world from above while paragli- DE Südtirol ist die Provinz mit der größten ding or in a helicopter. Dichte an prämierten Spitzenweinen und 04 TAKE A BREAK AT THE SPA www.fly2meran.info | www.airway.it Sterne-Restaurants im Gourmetland Italien. "MERANO THERMAL BATHS" IT La regione vacanziera e gastronomica di DE Die Therme Meran ist die neue Wohl- Merano e dintorni vanta un ampio numero fühl-Oase der Passerstadt. Hinter puristi- 09 FOREST THERAPIE di ristoranti pregiati e di eccellenti osterie. schen Design wird die große Kur-Tradition DE Natur heilt, erdet, gibt. Bei der Forest- EN Merano and environs has a high con- Merans aufgegriffen und neu interpretiert. Therapie sind Sie eingeladen, zu nehmen, centration of top restaurants and a wide IT Goditi una giornata all’insegna del relax aufzutanken und loszulassen. range of excellent hotels. Enjoy! 07 04 HIT THE ROAD ONE passion. One goal. With an Oldtimer through South Tyrol. RENT OUR GIULIA! MAKE A DAY TRIP AND CRUISE THROUGH THE BEAUTIFUL ALPS DE "GIULIA" ist ein Alfa Romeo 5-türer des Baujahres 1977. Mit ihren 108 Pferdestärken, 4 Zylindern und 1,6 Litern Hubraum ist sie leicht für Jedermann und Jeder- frau zu fahren. Unsere Giulia wird vollgetankt überge- ben und vollgetankt wieder zurückgebracht. EN "GIULIA" is an Alfa Romeo 5-doors from the year 1977. With 108 horsepowers, 4 cylinders und 1,6 ccm is she an easy driving car for women and men. Have fun! IT Una passione, un obiettivo, con una macchina d’epoca attraverso l´Alto Adige. Noleggia la nostra Alfa "Giulia": "Giulia" è un’Alfa Romeo 5 porte del 1977. Con 108 cv, 4 cilindri e di cilindrata 1,6 é un auto dalla guida agevole per uomini e donne. Brunico Bressanone Merano Solda Bolzano MIRAMONTI GUIDE XX - FRÜHLING, SOMMER, HERBST IM MIRAMONTI - EN Things to do in spring, summer and autumn. IT Cose da fare in primavera, d’estate e autunno. 01 PASSION FOR NATURE 05 APPLE BLOSSOM MERAN per rigenerarti. Vieni a sfidare te stesso. DE Ausgiebige Spaziergänge, Joggen, DE Zur Zeit der Apfelblüte bietet sich ein EN Moutainbiketrails invite you for active Nordic Walking direkt vom MIRAMONTI einzigartiges Naturschauspiel. Anfang bis recreation. Go and challenge yourself. in unser 30 Hektar großes Waldstück. IT Mitte April für zirka zwei Wochen. IT Gli www.hafling.com Passeggiare, fare jogging o escursioni nei alberi di mele fioriscono nel mese di Aprile. 30 ettari di bosco che circondano il nostro EN Flowering apple trees. In the middle of Hotel. EN Enjoy walking, jogging or april for two weeks. Wonderful! 09 EXPERIENCE "LA DOLCE VITA" trekking in the 30 hectares of forest around www.meranerland.com DE Speck, Rohschinken, Prosecco, our house. www.hotel-miramonti.com Schüttelbrot, Kaffee, Wein, Knödel, Schlutzkrapfen, Hugo, Veneziano… TRIP TO LAKE GARDA genießen Sie la Dolce Vita. IT Godetevi 06 03 08 02 EXPLORE THE LAKES DE Der Gardasee ist nur 90 Minuten il prosciutto di Parma e un bicchiere DE Kristallklare Bergseen, erfrischende Autofahrt entfernt. Gut essen, Baden, di Prosecco Valdobbiadene. Lasciatevi Badeseen, Stauseen und Gletscherseen. flanieren, die Sonne spüren. IT Scopri il incantare dalla gioia e dalla bellezza d'Italia. Montiggler See, Kalterer See, Karersee. Lago di Garda, poco distante da noi ma il caffé vi incanterà con il suo profumo, Direkt vom MIRAMONTI führt Sie pieno di sorprese e di posti incantevoli da il sole alto in cielo sui piccoli villaggi e ein Waldweg zum traumhaften Sulfner ammirare. EN Take a trip to Lake Garda, incantevoli paesini del Nord Italia. EN Weiher. IT Esplora e vieni a scoprire i where noble villas surround the beautiful Enjoy the tasty Parma ham and a glass fantastici laghi dell'Alto Adige Lago di lake and sleepy towns. of sparkling prosecco Valdobbiadene. Be Monticcolo, Lago di Caldaro, Lago di www.gardalake.it enchanted by the joy and beauty of Italy. Carezza e il percorso panoramico che va The coffee smells good, the sun is high dall'hotel al laghetto Sulfner. EN Explore in the sky above the small villages and the lakes of the region, Montiggler 07 PLAY GOLF picturesque towns of Northern Italy. See, Kalterer See, Karersee and the DE Das MIRAMONTI ist ein Golfhotel www.suedtirol.info panoramic circular walk from the hotel to und wir sind besonders stolz darauf, the Sulfner pond. Gründer im Golfclub Passeier Meran zu www.suedtirol.info sein. Genießen Sie 25 % Ermäßigung 10 MUSIC WEEKS MERANO auf das Greenfee im Golfclub Passeier DE Die Meraner Musikwochen zählen zu oder ermäßigte Greenfee Eintritte den bedeutendsten Festivals für klassische 03 GO HORSE RIDING in allen Golfplätzen Südtirols. IT Il Musik in Europa. August und September. DE Genießen Sie einen Ausritt auf einem nostro Hotel é orgoglioso di essere IT Settimane musicali Meranesi.
Recommended publications
  • E-Mountainbike
    Rund um den Reschensee Stallwieshof Vinschgauer Panoramatour Radroute Mals - Müstair Giro intorno al Lago di Resia ca. 1 h 70 hm Albergo Stallwies ca. 2 h 980 hm Gita panoramica della Val Venosta ca. 3,5 h 840 hm Ciclabile Mals - Müstair ca. 2 h 400 hm Round about the Resia Lake 15,5 km 70 hm Stallwies farm 22 km 980 hm Panoramic Venosta Valley tour 39,6 km 840 hm Bicyle route Malles/Mals - Müstair 22,6 km 400 hm Der Rundweg um diesen Stausee mit dem versunkenen Kirchturm ist ideal für einen Von Mals nach Müstair in Graubünden führt diese Route durch das Münstertal, das reich gemütlichen Familienausflug. Unterwegs laden Gasthäuser zum Verweilen. Wir beginnen The path around this artificial lake with its sunken bell tower is perfect for a family trip. an Kulturdenkmälern ist. In Mals zweigt unsere Tour von der Etschradroute Via Claudia From Malles/Mals to Müstair in the canton of Grisons: this cycle route passes through unsere Tour im Dorf Graun, wo der berühmte Kirchturm aus dem Wasser ragt. Von dort Inns along the route invite the cyclists to stay. Our tour begins in the village of Curon/ Roggen auf über 1.900 Metern? Der Vinschgau galt früher als die Kornkammer Tirols: Bis Growing rye at an elevation of 1,900 metres? Venosta Valley used to be regarded as the Ausgangspunkt dieser E-Mountainbike-Tour ist der historische Ortskern des Dorfes This tour sets out from the historic town centre of Lasa/Laas, famous for its pure white Augusta ab, die entlang der historischen Römerstraße hinauf zum Reschenpass oder nach Val Müstair/Münstertal and its rich cultural heritage sites.
    [Show full text]
  • Kondomautomaten in Südtirol Seite 1
    Kondomautomaten in Südtirol Art der Einrichtung Name Straße PLZ Ort Pub Badia Pedraces 53 39036 Abtei Pizzeria Nagler Pedraces 31 39036 Abtei Pizzeria Kreuzwirt St. Jakob 74 39030 Ahrntal Pub Hexenkessel Seinhaus 109 c 39030 Ahrntal Jausenstation Ledohousnalm Weissenbach 58 39030 Ahrntal Hotel Ahrntaler Alpenhof Luttach 37 39030 Ahrntal / Luttach Restaurant Almdi Maurlechnfeld 2 39030 Ahrntal / Luttach Gasthaus Steinhauswirt Steinhaus 97 39030 Ahrntal / Steinhaus Cafe Steinhaus Ahrntalerstraße 63 39030 Ahrntal / Steinhaus Skihaus Sporting KG Enzschachen 109 D 39030 Ahrntal / Steinhaus Bar Sportbar Aicha 67 39040 Aicha Braugarten Forst Vinschgauerstraße 9 39022 Algund Restaurant Römerkeller Via Mercato 12 39022 Algund Gasthaus Zum Hirschen Eweingartnerstraße 5 39022 Algund Camping Claudia Augusta Marktgasse 14 39022 Algund Tankstelle OMV Superstrada Mebo 39022 Algund Restaurant Stamserhof Sonnenstraße 2 39010 Andrian Bar Tennisbar Sportzone 125 39030 Antholz/Mittertal Club Road Grill Schwarzenbachstraße 4 39040 Auer Pub Zum Kalten Keller St. Gertraud 4 39040 Barbian Pizzeria Friedburg Landstraße 49 / Kollmann 39040 Barbian Baita El Zirmo Castelir 6 - Ski Area 38037 Bellamonte Bistro Karo Nationalstraße 53 39050 Blumau Pub Bulldog Dalmatienstraße 87 39100 Bozen Bar Seeberger Sill 11 39100 Bozen Bar Haidy Rittnerstraße 33 39100 Bozen Tankstelle IP Piazza Verdi 39100 Bozen Bar Restaurant Cascade Kampillerstraße 11 39100 Bozen Bar Messe Messeplatz 1 39100 Bozen Bar 8 ½ Piazza Mazzini 11 39100 Bozen Bar Nadamas Piazza delle Erbe 43/44 39100
    [Show full text]
  • Südtirol Classic 2021
    04. – 11.07.2021 Alpin-mediterraner Rallye Genuss Mediterranean Rally in the heart of the Alps JAHRE YEARS CLASSIC CAR RALLY Discover the classic car rally on the southern side of the sunny Alps. diversity. South Tyrol is a region abounding with contrasts, between The South Tyrol Classic Car Rally is a must for all Classic Car Fans. This Mediterranean landscape and Alpine peaks, deeply rooted tradition ‘Rally of Sympathy‘ enchants everyone, along with the breath-taking and cosmopolitan curiosity. The allure of South Tyrol lies in its variety panoramic views, the hospitality and the wonderful cuisine. Italy’s and the harmony of opposites. northernmost province combines Alpine staidness with Italian dolce This is what you are going to explore during the Classic Car Rally vita, the Dolomites – a UNESCO World Heritage site – and cultural Südtirol Classic! Südtirol Classic Team SÜDTIROL CLASSIC SCHENNA Die Südtirol Classic Schenna ist ein Muss für jeden Genießer unter Dank ihrer abwechslungsreichen Streckenführung zwischen Wein- den Oldtimer-Fahrern. Die „Rallye der Sympathie“ verzaubert je- bergen und Hochgebirge zählt die einwöchige „Südtirol Classic den, der atemberaubende Panoramen, kontrastreiche Landschaften, Schenna“ seit über 30 Jahren zu den spannendsten Oldtimer-Rallyes sympathische Betreuung und beste Küche zu schätzen weiß. Die in Europa. Von Schenna, alpin-mediterrane Basisstation oberhalb Südtirol Classic bietet zwei Veranstaltungen in einer. Zum einen gibt der Kurstadt Meran, starten die Piloten zu ihren täglichen Panora- es ein gemütliches Vorprogramm, wo purer Fahrgenuss mit kulinari- ma-Ausfahrten in die schönsten Ecken des Landes. Darunter befindet schen und kulturellen Highlights kombiniert wird, zum anderen eine sich das aussichts- und kurvenreiche Unesco-Weltnaturerbe Dolomi- sportlich angehauchte Rallye mit herrlichen Straßen, atemberauben- ten ebenso wie die seenreiche südliche Weinstraße oder die Apfel- den Pässen und einem Dutzend Zeitprüfungen.
    [Show full text]
  • Internationales 1 GRUSSWORTE GRUSSWORTE ⁄⁄ PAROLE DI SALUTO
    ORT SE SP IT R 1 O 9 T 7 O 5 M 17. – 19. MAI-MAGGIO 2019 PASSEIERTAL › SÜDTIROL › ITALY VAL PASSIRIA › ALTO ADIGE › ITALY Historische Fahrzeuge im Gleichmäßigkeitswettbewerb in traumhafter Bergwelt Regolarità Turistica Autostorica * ACI SPORT ASV RACING TEAM MERAN | SAFETY STAFF ⁄ BZ | TOURISMUSVEREIN PASSEIERTAL Internationales 1 GRUSSWORTE GRUSSWORTE ⁄⁄ PAROLE DI SALUTO LANDESHAUPTMANN PRESIDENTE DELLA PROVINCIA DR. ARNO KOMPATSCHER DR. ARNO KOMPATSCHER 10. OLDTIMER-FESTIVAL IN PASSEIER 10° OLDTIMER-FESTIVAL IN PASSIRIA Vor nunmehr 10 Jahren hat das Racing Team Meran, in Sono passati già 10 anni da quando il Racing Team Zusammenarbeit mit dem Tourismusverein Passeiertal, Meran, in collaborazione con l’associazione turistica Val das Oldtimer Festival aus der Taufe gehoben. Im Laufe Passiria, ha dato vita all’Oldtimer-Festival. In questo der Jahre hat sich diese Veranstaltung zu einem Mag- decennio questo evento è diventato un grande richiamo neten für viele Oldtimerfreunde entwickelt und ist auch per molti appassionati di auto d'epoca, oltre che parte aus dem Passeirer Veranstaltungskalender nicht mehr integrante del calendario degli eventi organizzati in Val wegzudenken. Passiria. In unverwechselbarer Landschaft, insbesondere mit den Il paesaggio inconfondibile che la valle sa offrire, con angrenzenden Pässen über den Jaufen und das Tim- particolar riguardo ai passi adiacenti del Monte Giovo e melsjoch, liegt das Oldtimer-Festival ideal, um verschiedenen Ra- del Passo del Rombo, rende l’Oldtimer-Festival la cornice ideale per ritäten der Automobilgeschichte den richtigen Rahmen zur Präsen- rendere giustizia ai gioielli, talvolta delle varie rarità, della storia tation zu geben. Darüber hinaus sind die beiden spektakulären automobilistica. I due spettacolari passi di montagna sono anche Passstraßen der passende Ort, um sich mit historischen Fahrzeu- il luogo ideale per competere con veicoli storici in una competizione gen in einem Gleichmäßigkeitswettbewerb zu messen.
    [Show full text]
  • Viehversteigerungs- Und Ausstellungstermine 2015 Jänner
    K O V I E H Viehversteigerungs- und Ausstellungstermine 2015 Jänner Montag 05. Kälberversteigerung Bozen Mittwoch 07. Schlacht- u. Mastviehversteigerung - junge Qualitätstiere St. Lorenzen Donnerstag 08. Z-Grauvieh, Holstein und Pinzgauer Bozen Montag 12. Kälberversteigerung Bozen Dienstag 13. Schlacht- u. Mastviehversteigerung - junge Qualitätstiere Bozen Donnerstag 15. Z-Fleckvieh St. Lorenzen Montag 19. Kälberversteigerung Bozen Dienstag 20. Schlacht- u. Mastviehversteigerung - junge Qualitätstiere St. Lorenzen Donnerstag 22. Z-Braunvieh Bozen Montag 26. Kälberversteigerung Bozen Dienstag 27. Schlacht- u. Mastviehversteigerung - junge Qualitätstiere Bozen Februar Montag 02. Kälberversteigerung Bozen Dienstag 03. Schlacht- u. Mastviehversteigerung - junge Qualitätstiere St. Lorenzen Donnerstag 05. Z-Grauvieh, Holstein und Pinzgauer Bozen Montag 09. Kälberversteigerung Bozen Dienstag 10. Schlacht- u. Mastviehversteigerung - junge Qualitätstiere Bozen Donnerstag 12. Z-Fleckvieh St. Lorenzen Samstag 14. Außerordentliche Haflinger-Hengstkörung und Lichtmess Hengstparade Reitpark Lana Montag 16. Kälberversteigerung Bozen Dienstag 17. Schlacht- u. Mastviehversteigerung - junge Qualitätstiere St. Lorenzen Montag 23. Kälberversteigerung Bozen Dienstag 24. Schlacht- u. Mastviehversteigerung - junge Qualitätstiere Bozen Donnerstag 26. Z-Braunvieh Bozen K O V I E H Viehversteigerungs- und Ausstellungstermine 2015 März Montag 02. Kälberversteigerung Bozen Dienstag 03. Schlacht- u. Mastviehversteigerung - junge Qualitätstiere St. Lorenzen Samstag
    [Show full text]
  • Wanderkarte 1
    A B C D E F G Hirzer 2781 Verdinser Plattensp. 2680 Ifinger- Ivigna 2581 MERAN-MERANO 2000 Gr. Mittager 2422 19 Streitweider Alm Sarntal Taser - Videgg Val Sarentino 13A 19B 14 STOANERNE MANDLN 2300 13 Mittager Hütte 2260 SAM 2137 Klettersteig/Ferrata Kesselberg HüttHüttee 2300 OMETTI DI PIETRA 2003 Heini Holzer Hirzer Öttenbacher 10B Kuhleitenhütte Sarntal 14 10 KREUZJOCH 2086 Kuhleitenhütte 13 13A Alm 1924 2363 Missensteinjoch Val Sarentino 10A 7 14 13A Sarntal Sarntalal St. Oswald Kratzberger 14 10A Val Sarentino 4 6 4 2 Val Sarentino 19A 3A See 4A E5 23 1 E5 Spieler 2080 Panoramaweg 15 E5 Auenjoch OUTDOOR KIDS CAMP Kirchsteiger 14 23A Ifinger Scharte Waidmannalm 3 4 Alm 1945 E5 Meraner 5A Forcella Ivigna Nur für Geübte & ALPIN BOB 3 2040 3 E5 4 5 2 18A 4 Hütte 1960 15 4 Solo per esperti E5 18 18 14 Kreuzjöchl 1984 4 18 1 13A E5 Panoramabistro 2 18A Möltner Kaser 1763 41 Piffinger 17 15 17 VörVöraneraner Alm 1873 3 Köpfl 1900 18 14 11 15 Ifingerhütte Krössbrunn 4 Rifugio Ivigna 1815 17A 2 15 E5 14 14 Rotwand HüttHüttee Maiser Alm 1783 11A 15 41 PParetearete RosRossasa 1817 17 1604 Zuegg HüttHüttee 1766 SattlerSattler HüttHüttee 18 2A 11B 15 17 Wurzer Alm 1707 2 Moschwaldalm 1750 11A 15 14 15A 51 15 15A 2 2A 38 40 38B 3 FFALZEBENALZEBEN 11 38 Falzeben 1609 Josef 51 1 2A Obermichelerhof 40 PPanoramaanorama 16 15 1 15 11 38 38 14 50 2 Leadner Alm 1514 WaldbichlWaldbichl ASCHL 1 15A 15 Gsteir 1372 Mittelstation 50 38 40 Stazione intermedia 15A 38 ESCHIO 11 38A 1238 3 16A 16 15 38A Kamper 5 Bergbahn Weiher 16 16B 15 14 2A 16B 14 Meran 2000
    [Show full text]
  • DEUTSCH ITALIANO Slow E.Motion
    DEUTSCH ITALIANO Slow e.motion H&M Leonardo-da-Vinci-Straße 38 Via Leonardo da Vinci, 38 Panoramakarte/ Piantina panoramica .................................................. ]-^/ ]]-]^ 39012 Meran/o Tel. +39 0473 270836 Vorteilskarten/ Carte vantaggio .......................................................... _-`/ ]_-]` www.hm.com Winter in …/ Inverno a … Meran/ Merano ....................................................................................... a-PP/ ]a-^P Dorf Tirol/ Tirolo ................................................................................... PE/ ^E Hafling-Vöran-Meran EFFF Avelengo-Verano-Merano EFFF ........................................................... Pb/ ^b Lana und Umgebung/ Lana e dintorni ................................................. P]/ ^] Schenna/ Scena ....................................................................................... P^/ ^^ Weiße Pracht/ Pianeta neve ZARA Lauben 22 Die Skigebiete des Meraner Landes Via Portici, 22 I comprensori nei dintorni di Merano .................................................. E]-bF/ _]-`F 39012 Meran/o Tel. +39 0473 270733 Seilbahnen/ Funivie ................................................................................ bP/ `P www.zara.com Tipps für Familien/ Per le famiglie ........................................................ bE-bb/ `E-`b Sehenswürdigkeiten/ Musei ................................................................... b_-ba/ `_-`a Geschmack & Genuss/ Enogastronomia .............................................. bQ-]P/ `Q-aP
    [Show full text]
  • Ergebnisliste Hafling.Pdf
    radspo rt Ergebnislisten im Internet unter 20 Rennen - 17 Termine - 15 Veranstalter www.vss.bz.it (+1 Eltern-Rennen) 10 Cross Country / 3 Easy Down / 2 Dual Slalom www.ssvpichlgsies.com 2 Eliminator / 2 Hindernis-Rennen / 1 Einzel-Zeitfahren 10,30 Uhr Cross Country 1 1) Montag, 28. März Sunshine Racers Nals Sportzone Nals 14,00 Uhr Hindernis 2 2) Samstag, 2. April ASC Tiroler Radler Bozen Marklhof Girlan 14,30 Uhr Cross Country 3 3) Samstag, 7. Mai ASV Kortsch Raiffeisen Sportplatz Kortsch 11,00 Uhr Einzel-Zeitfahren 4 4) Samstag, 21. Mai ASC Sarntal Raiffeisen Rad Sportzone Labnes Sarnthein 14,30 Uhr Cross Country 5 5) Donnerstag, 2. Juni ASC Kardaun Dorf Zentrum Kardaun 16,00 Uhr Eliminator 6 6) Samstag, 18. Juni SC Meran Zorzi Sportzone Hafling 11,00 Uhr Cross Country 7 7) Mittwoch, 13. Juli ASV Ötzi Bike Team Dorf Zentrum Naturns 18,00 Uhr Cross Country 8 8) Samstag, 16. Juli ASV Rodes Gherdëina Monte Pana / St. Christina 14,30 Uhr Cross Country 9 9) Samstag, 23. Juli ASC Olang Park von Mitterolang 10,00 Uhr Hindernis 10 10) Samstag, 30. Juli ASV St. Lorenzen Stefansdorf / Haidenberg 9,00 Uhr Easy Down 11 11) Samstag, 6. August Dynamic Bike Team Eppan Sportzone Rungg / Montiggl 11,00 Uhr Cross Country 12 14,00 Uhr Cross Country 13 12) Samstag, 13. August Amateur Bike Club Klausen Hauptplatz Klausen anschl. Eltern-Rennen - 13) Samstag, 20. August Rainer-Wurz Team Sportplatz Gais 14,00 Uhr Cross Country 14 Bruneck / St. Georgen 10,00 Uhr Eliminator 15 14) Sonntag, 21.
    [Show full text]
  • South Tyrol in Figures
    4 astat Jahre anni South Tyrol in figures 2020 AUTONOME PROVINZ PROVINCIA AUTONOMA BOZEN - SÜDTIROL DI BOLZANO - ALTO ADIGE Landesinstitut für Statistik Istituto provinciale di statistica AUTONOMOUS PROVINCE OF SOUTH TYROL Provincial Statistics Institute General preliminary notes SIGNS Signs used in the tables of this publication: Hyphen (-): a) the attribute doesn’t exist b) the attribute exists and has been collected, but it doesn’t occur. Four dots (….): the attribute exists, but its frequency is unknown for various reasons. Two dots (..): Value which differs from zero but doesn’t reach 50% of the lowest unit that may be shown in the table. ABBREVIATIONS Abbreviations among the table sources: ASTAT: Provincial Statistics Institute ISTAT: National Statistics Institute ROUNDINGS Usually the values are rounded without considering the sum. Therefore may be minor differences between the summation of the single values and their sum in the table. This applies mainly to percentages and monetary values. PRELIMINARY AND RECTIFIED DATA Recent data is to be considered preliminary. They will be rectified in future editions. Values of older publications which differ from the data in the actual edition have been rectified. © Copyright: Autonomous Province of South Tyrol Provincial Statistics Institute - ASTAT Bozen / Bolzano 2020 Orders are available from: ASTAT Via Kanonikus-Michael-Gamper-Str. 1 I-39100 Bozen / Bolzano Tel. 0471 41 84 04 Fax 0471 41 84 19 For further information please contact: Statistische Informationsstelle / Centro d’informazione statistica Tel. 0471 41 84 04 The tables of this publication are https://astat.provinz.bz.it also to be found online at https://astat.provincia.bz.it E-mail: [email protected] [email protected] Reproduction and reprinting of tables and charts, even partial, is only allowed if the source is cited (title and publisher).
    [Show full text]
  • Burggräflermeisterschaft 2020 Meran 2000
    BURGGRÄFLERMEISTERSCHAFT 2020 Rangliste MERAN 2000 U7-U8 - F Rng Num Name Zz Zeit Abst.Club 1 5 THEINER Lea 26.34 1:06.05 0.00 ASC HAFLING 2 7 PIRCHER Ina 28.56 1:13.78 +7.73 ASC IFINGER SCHENNA 3 6 SCHWABL Hanna 31.49 1:21.61 +15.56 ASC HAFLING 4 2 TSCHENETT Aurelia 34.29 1:23.45 +17.40 ASM 5 1 PANDOLFI Lia 33.60 1:26.98 +20.93 ASM 6 3 BUONO Anna Sophia 36.50 1:38.38 +32.33 ASM Nicht Gestartet 4 PRANTL Selina NP ASV PARTSCHINS U7-U8 - M Rng Num Name Zz Zeit Abst.Club 1 9 LAIMER Jakob 26.55 1:05.03 0.00 ASM 2 18 LANPACHER Aaron 26.13 1:06.81 +1.78 ASC MERAN 3 11 RAFFEINER Elia 26.20 1:07.00 +1.97 ASM 4 13 MAGNATO Arturo 25.90 1:08.16 +3.13 ASC HAFLING 5 22 WERNER Lukas 27.36 1:09.61 +4.58 ASC HAFLING 6 164 KAUFMANN Manuel 27.79 1:12.99 +7.96 ASC IFINGER SCHENNA 7 16 KOFLER Dominik 29.37 1:15.12 +10.09 ASC IFINGER SCHENNA 8 14 GUFLER David 29.84 1:15.81 +10.78 ASC MERAN 9 19 VALERIANI Jacopo 30.34 1:19.92 +14.89 ASM 10 165 PIRCHER Theo 30.64 1:20.01 +14.98 ASC IFINGER SCHENNA 11 12 GUFLER Rupert 30.53 1:20.77 +15.74 ASV DORF TIROL 12 20 LADURNER Jakob 32.05 1:23.50 +18.47 ASV DORF TIROL 13 15 KOFLER Renè 32.48 1:23.75 +18.72 ASC IFINGER SCHENNA 14 8 VETTORATO Michele 34.87 1:28.29 +23.26 ASM 15 21 ERMANTRAUD Alessandro 34.16 1:28.56 +23.53 ASM 16 10 ALBER Elias 35.40 1:31.37 +26.34 ASC HAFLING Nicht Gestartet 17 INNERHOFER Robin NP ASC HAFLING U9-U10 - F Rng Num Name Zz Zeit Abst.Club 1 25 PARIS Sarah 24.99 1:02.24 0.00 AWSV ST.
    [Show full text]
  • Titelblad Hafling 2010
    HAFLING 2010 EEN ANDERE (FIETS-) VAKANTIE Het Tratterhof Hinterdorferweg 16 I-39010 Hafling tel. nr. 00 39 0473 27 93 45 Al jaren onze vaste vakantiebestemming klein maar fijn, en altijd een fantastisch ontbijt Vakantie 2010! Een andere vakantie, Zuid-Tirol en Trentino ontdekken per fiets Ons programma 26 juni ! Heenreis 27 juni! ! Passeier Radweg - namiddag Radweg Burgstall - Bozen - Burgstal 28 juni f! Fietstocht Kalterer See - Salurn - Kalterer See (deel van de Etschradweg) 29 juni ! Bezoek aan Canale di Tenno en de oude Strada del Ponale nu fiets en voetweg 30 juni ! Höfewanderung Ultental (deel) 1 juli !! Fietstocht van Ehrenburg naar de Stausee van Olang en terug !! (deel van de Pustertaler Radweg) 2 juli !! Ciclopista Val di Sole: Mostizzolo - Ossana en terug : een fietstocht in Trentino 3 juli !! Een bezoek aan de Bletterbachschlucht vanuit Aldein 4 juli !! Wandeling naar Fuchiade in de nabijheid van de Passo Pellegrino 5 juli !! Naturns - Meran - Naturns per fiets 6 juli !! Ciclopista van Molina di Fiemme naar Predazzo en terug 7 juli !! Per fiets van Salurn naar Trento en terug (deel van de Etschradweg) 8 juli !! Fietstocht van de Bicigrill Levico Terme naar Grigno: een deel van de Brenta Radweg 9 juli !! Na 4 dagen fietsen tijd voor wat inkopen en een kleine wandeling van het Tratterhof !! naar de Knottnkino vanwaar een prachtig zicht op de Etsch, Merano en omliggende !! gemeenten zoals Algund, Lana, Tscherms, e.a. 10 juli!! Terugreis na een zeer warme 14-daagse vakantie Voorwoord Donderdag 24 juni nog twee dagen werken Vrijdag 25 juni de laatste dag werken Zaterdag 26 juni, eindelijk ..
    [Show full text]
  • Landschaftsschutzgebiet Gemeinde Zona Di Tutela Paesaggistica
    Landschaftsschutzgebiet Gemeinde Zona di tutela paesaggistica Comune Ahrntaler Höfelandschaften Ahrntal Paesaggi rurali della Valle Aurina Valle Aurina Aichaberg Völs am Schlern Monte Aica Fiè allo Scilliar Altfasstal Mühlbach Valle Altfass Rio Punteria Annaberger Böden Latsch Piani di Annaberg Laces Bad Dreikirchen Barbian Bagni Trechiese Barbiano Buchen St. Pankra Buchen S. Pancrazio Eibenwald Andrian Bosco di tasso Andriano Fane Mühlbach Fane Rio Pusteria Felixer Bergwiesen U.L.F.I.W. - St. Felix Prati montani di San Felice Senale - San Felice Franzensfeste Franzensfeste Fortezza Fortezza Gabler Brixen Monte Forca Bressanone Gstrahl – Perbetwiesen Ritten Prati Gstrahl e Perbet Renon Hirzer Schenna, Sarntal Punta Cervino Scena, Sarentino Horn Barbian Corno Barbiano Innerratschings Ratschings Racines di Dentro Racines Innerridnaun Ratschings Ridanna di Dentro Racines Innerrojen Graun im Vinschgau Roia di dentro Curon Venosta Jaggl, Arluiwiesen Graun im Vinschgau Jaggl, prati Arlui Curon Venosta Laabberg Deutschnofen Monte Lavina Nova Ponente Lagaun Schnals Lagaun Senales Lajen Ried Lajen Novale di Laion Laion Langtauferer Tal, Mahder oberhalb Pedross Graun im Vinschgau Vallelunga, Mahder sopra Pedross Curon Venosta Latzfons Klausen Lazfons Chiusa Lüsner Alm Lüsen Malga di Luson Luson Malser Wiesen Mals prati di Mazia Malles Venosta Mareiter Bach Ratschings Rio di Mareta Racines Meran 2000 (Gebietsplan) Sarntal Merano 2000 (piano sovracomunale) Sarentino Mineralienschutzgebiet Montigl Terlan Zona di tutela per i minerali Montigl Terlano
    [Show full text]