1 the Restructuring of Tense/Aspect Systems In
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Quichua-Spanish Language Contact in Salcedo, Ecuador: Revisiting Media Lengua Syncretic Language Practices
QUICHUA-SPANISH LANGUAGE CONTACT IN SALCEDO, ECUADOR: REVISITING MEDIA LENGUA SYNCRETIC LANGUAGE PRACTICES BY MARCO SHAPPECK DISSERTATION Submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Linguistics in the Graduate College of the University of Illinois at Urbana-Champaign, 2011 Urbana, Illinois Doctoral Committee: Professor Hans Henrich Hock, Director of Research Professor Rajeshwari Vijay Pandharipande, Chair Associate Professor Anna María Escobar Professor José Ignacio Hualde Abstract The purpose of the current thesis is to develop a better understanding of the interaction between Spanish and Quichua in the Salcedo region and provide more information for the processes that might have given rise to Media Lengua, a ‘mixed’ language comprised of a Quichua grammar and Spanish lexicon. Muysken attributes the formation of Media Lengua to relexification, ruling out any influence from other bilingual phenomena. I argue that the only characteristic that distinguishes Media Lengua from other language contact varieties in central Ecuador is the quantity of the overall Spanish borrowings and not the type of processes that might have been employed by Quichua speakers during the genesis of Media Lengua. The results from the Salcedo data that I have collected show how processes such as adlexification, code-mixing, and structural convergence produce Media Lengua-type sentences, evidence that supports an alternative analysis to Muysken’s relexification hypothesis. Overall, this dissertation is developed around four main objectives: (1) to describe the variation of Spanish loanwords within a bilingual community in Salcedo; (2) to analyze some of the prominent and recent structural changes in Quichua and Spanish; (3) to determine whether Spanish loanword use can be explained by the relationship consultants have with particular social categories; and (4) to analyze the consultants’ language ideologies toward syncretic uses of Spanish and Quichua. -
Jargons and Pidgins and Creoles, Oh My!
University of Nebraska - Lincoln DigitalCommons@University of Nebraska - Lincoln UReCA: The NCHC Journal of Undergraduate Research & Creative Activity National Collegiate Honors Council 2016 Jargons and Pidgins and Creoles, Oh My! Emily Gray University of Tennessee at Chattanooga Follow this and additional works at: https://digitalcommons.unl.edu/ureca Part of the Educational Methods Commons, Gifted Education Commons, Higher Education Commons, Language Description and Documentation Commons, and the Other Linguistics Commons Gray, Emily, "Jargons and Pidgins and Creoles, Oh My!" (2016). UReCA: The NCHC Journal of Undergraduate Research & Creative Activity. 72. https://digitalcommons.unl.edu/ureca/72 This Article is brought to you for free and open access by the National Collegiate Honors Council at DigitalCommons@University of Nebraska - Lincoln. It has been accepted for inclusion in UReCA: The NCHC Journal of Undergraduate Research & Creative Activity by an authorized administrator of DigitalCommons@University of Nebraska - Lincoln. Jargons and Pidgins and Creoles, Oh My! by Emily Gray University of Tennessee at Chattanooga Linguistics, as defined by the Oxford English Dictionary, is “the science of studying language, including phonetics, phonology, morphology, syntax, semantics, pragmatics, and historical linguistics” (OED.com). Within this field, the study of pidgin and creole languages is the source of much controversy and disagreement. Due to their divergence from typical linguistic features and development patterns, pidgins and creoles have long been ignored by the linguistics community. Considered by many to be “inferior, haphazard, broken” versions of “older, more established languages,” these so-called “bastard tongues” were written off as unworthy of study (Todd 1). Only recently have these forms of language garnered interest from linguistic scholars known as Creolists. -
Why Languages and Contacts?
WHY LANGUAGES AND1 CONTACTS? Petr Zima, Faculty of Humanities Charles University, Praha 1. Preliminaries The concept and terminology of “languages in contact” developed by various structuralist schools since Weinreich's time is undoubtedly a great advance over the neogrammarian viewpoint of the traditional comparative linguistics. As for the neogrammarians, they considered the phenomena of mutual influence between languages to be a sort of “dustbin”, where exceptions and complications, impossible to be explained by internal laws of historical development of genetic language trees were to be laid off. That is why the generation of Weinreich has proposed to analyse this field in the light of two (or more) contacting language structures. Yet, this very term and concept of “contact linguistics” – though formulated in opposition to the traditional language trees of the comparativist past – was itself coined under the symbolic influence of the comparativist terminology and concepts. Whereas the neogrammarians were influenced by analogies with trees and branches of Darwin’s biology and Linné’s botany, the concept of languages in contact was also under the influence of figurative thinking, that of the science of man, antropology. In fact, while the neogrammarians presented languages in the light of their analogies with plants and animals, the early structuralist and even post-structuralist approach since Weinreich’s and Haugen’s time presented languages as human individuals in contact. Hence, though critically opposing the neogrammarians’ analogies, this approach built its own theoretical position under the unnoticed, but heavy influence of the same type of methodical parallels rooted in the figurative thinking of another discipline. 2. -
The Routledge Linguistics Encyclopedia
THE ROUTLEDGE LINGUISTICS ENCYCLOPEDIA The Routledge Linguistics Encyclopedia is a single- Optimality Theory volume encyclopedia covering all major and Research Methods in Linguistics subsidiary areas of linguistics and applied lin- Slang guistics. The seventy nine entries provide in-depth coverage of the topics and sub-topics of the field. The following entries have been recommissioned Entries are alphabetically arranged and exten- or substantially revised: sively cross-referenced so the reader can see how Animals and Language, Artificial Languages, areas interrelate. Including a substantial intro- Computational Linguistics to Language Engi- duction which provides a potted history of lin- neering, Contrastive Analysis/Contrastive Linguis- guistics and suggestions for further reading, this tics, Corpus Linguistics, Critical Discourse is an indispensable reference tool for specialists Analysis, Dialectology, Discourse Analysis, Dys- and non-specialists alike. lexia, Genre Analysis, Historical Linguistics, Into- This third edition has been thoroughly revised nation, Language and Education, Language, and updated, with new entries on: Gender and Sexuality, Language Origins, Lan- guage Surveys, Language Universals, Linguistic Attitudes to Language Typology, Metaphor, Pragmatics, Rhetoric, Conversation Analysis Semantics, Semiotics, Sociolinguistics, Stylistics, English Language Teaching Systemic-Functional Grammar, Writing Systems. Gesture and Language Idioms Language and Advertising Kirsten Malmkjær is Professor of Translation Language -
Lexicography in the French Caribbean: an Assessment of Future Opportunities
LEXICOGRAPHY IN GLOBAL CONTEXTS 619 Lexicography in the French Caribbean: An Assessment of Future Opportunities Jason F. Siegel The University of the West Indies, Cave Hill Campus E-mail: [email protected] Abstract While lexicography in the Hispanophone Caribbean has flourished, and to a lesser extent in the territories of the Caribbean whose official language is English, dictionaries of the French-official Caribbean (except Haiti) have been quite limited. But for the rest of the French-official Caribbean, there remains much work to do. In this paper, I assess the state of lexicography in the French-official Caribbean, as well as the possibilities for fu- ture work. There are six principal areas of lexicographic documentation to be developed. The first, most urgent task is the documentation of the endangered St Barth French. The next priority is multilingual lexicography for the Caribbean region. The third priority is multilingual lexicography of French Guiana, home to endangered Amerindian, Creole and immigrant languages. Fourth, there is a largely pristine area of lexicographic work for the English varieties of the French Caribbean. The fifth area of work to be developed is monolingual lexicog- raphy of French-based Creoles. Lastly, there is exploratory work to be done on the signed language varieties of the French-official Caribbean. The paper concludes with a discussion of the role that the Richard and Jeannette Allsopp Centre for Caribbean Lexicography can play in the development of these areas. Keywords: minority languages, bilingual lexicography, French Caribbean 1 Introduction Overseas French (le français d’outre-mer) is a fairly important topic in French linguistics. -
Decal Detailed Outline
OVERVIEW: 1. Introduction 2. History 3. Typology 4. Sound systems 5. Writing systems 6. Signing systems 7. Morphology 8. Syntax 9. Universals / Naturalness 10. Vocabulary Generation 11. Semantics, metaphor, glossing, translation 12. Conculture 13. Language evolution / aging / families 14. ……? 1. Introduction Time: 1-2 days References: Conlang FAQ; LJ comm.’s; CONLANG-L Pre-HW: 1. Course sign-up form, polls Post-HW: 1. Look through conlangs_decal comm. 2. Read Conlang FAQ 3. Look at conlangs comm., conlang-l 4. Start thinking about own goals 5. Read manifestos, intros from reader / online. 6. Browse other online resources Intro speech (Klingon, Quenya, Lojban, Esperanto, English) Who does this? G B LH Ls Famous people (Dante) Powerful people (Korean, Turkish) Hobbyists Linguists Non-linguists Fiction writers Random people What are conlangs? “Constructed language” i.e., L created w/ intent Spectrum of natural artificial Goals (vs. natlangs which have none); cont’d later Criteria, prototypes, evaluation of success Spectrum of scope Code (Morse, Hobo Sign) Relexification (Thieves’ Cant, Pig Latin) • By algorithm • Slang • Pronunciation Minimal-grammar conlang (naming language) Language addition (natlang+) • Modularity Low-grammar conlang (short phrases, sayings, citations, etc) Low-vocab conlang Full conlang Living language (Esperanto etc.) Spectrum of naturalness Universals Natlang, a priori, a posteriori Stealth conlangs (Korean, Hebrew, Turkish, etc) What goes into developing a conlang? GOAL Aesthetics Crypto Sapir-Whorf World-building Logic / philosophical Auxiliary L • Local / international Break/test “Universals” Machine translation • Pivot / meta language • AI language internal descriptions “Fixing” natlangs (not this class) Proto-language extrapolation Communication w/ God (glossolalia) “Ideal” language Learn linguistics Special purpose Fun! DISCUSS: Other goals? Top-down vs. -
Re-Evaluating Relexification: the Case of Jamaican Creole
Re-evaluating Relexification: The Case of Jamaican Creole Kyle Davin Parsard Advisor: Claire Bowern Submitted to the faculty of the Department of Linguistics in partial fulfillment of the requirements for the degree of Bachelor of Arts 1 Contents Abstract 3 1 Out of Many, One Language 4 1.1 Substrate Influence 4 1.2 The Creole Continuum 6 1.3 Current Study 7 2 Thirty-Five Years of Creole Genesis Models 8 2.1 Universalist Accounts 8 2.2 Substratist Accounts 8 2.3 Superstratist Accounts 8 3 The Relexification Hypothesis 8 3.1 Predictions of Relexification 11 3.2 DeGraff’s (2002) Objections to Relexification 12 4 Relexification in Jamaican Creole 13 4.1 The Noun Phrase 14 4.1.1 Articles 14 4.1.2 Demonstratives 15 4.1.3 Plural Marking 17 4.1.4 Possessive Marking 20 4.2 Tense and Aspect 22 4.2.1 Past Tense Marking 22 4.2.2 Frequentative Reduplication 23 4.2.3 Bare Verbs 24 4.2.4 Summary 25 4.3 The Verb Phrase 25 4.3.1 Copular Constructions 25 4.3.2 Serial Verb Se 28 4.3.3 Summary 30 4.4 Focalization 30 5 Discussion 33 5.1 Issues 33 5.2 Evaluation of the Hypothesis 34 5.3 Contributions of Different Substrates 34 References 35 2 Abstract The traditional view of creole genesis holds that a creole begins as a pidgin, a makeshift language that forms when two or more groups without a native language come into contact. When the next generation of speakers then acquires the pidgin, it is transformed into a natural language known as a creole through the use of an innate faculty (see Bickerton 1981). -
Subject Index
Cambridge University Press 0521640490 - Bilinguality and Bilingualism, Second Edition Josiane F. Hamers and Michel H. A. Blanc Index More information Subject index : An asterisk indicates that the term is defined in the Glossary Aborigines low of West Indian children 349 Australian 214, 327 minority group children 43—4, 321, circumpolar 284 353—4 abstract sentences 188 minority group children in L 341—2, abstract words 178, 186 345—8 academic achievement see achievement underachievement of African-American accent children 351 change of as distinctiveness 12 acoustic decoding 68 content and message 227—8 acoustic recognition abilities, in infants evaluation studies 214, 224—5 52—3 foreign 66, 68, 224, 225—8 acquisition in late L learning 66, 68 characteristics of L 66 regional 224, 226 conditions of 21 social or ethnic 214, 224 early L 65—6 as a social marker 115, 226 mechanisms different for bilinguals and standard and non-standard 224 monolinguals 66—72 access 173—82 theories of language 16—20 time for rare and common words see also age of acquisition; context of 188 acquisition; mode of acquisition to representations 184—6 acrolect* 306, 367 accommodation adaptation and adaptation 16 and accommodation 16 linguistic see communication/speech cultural 204—7 accommodation of speech see speech accommodation psychological 248—9 additive bilinguality* 26, 29, 35, 131, 214, socialisation through 300—1 287, 356, 357, 367, 368 acculturation* 26, 30, 46, 204—7, 210, 267, development of 99—100, 106—7, 109, 221, 280, 345, 367 330, 354 attrition and degree of 77—8 as mode of acculturation 219 bilingual competence and identity additivity-subtractivity theory 99—100, 217—20 106—7 Fig. -
An Introduction to Sociolinguistics LEARNING ABOUT LANGUAGE
An Introduction to Sociolinguistics LEARNING ABOUT LANGUAGE General Editors: Geoffrey Leech & Mick Short, Lancaster University Already published: Analysing Sentences (2nd edition) Noel Burton-Roberts Words and Their Meaning Howard Jackson An Introduction to Phonology Francis Katamba Grammar and Meaning Howard Jackson Realms of Meaning: An Introduction to Semantics Th. R. Hofmann An Introduction to Psycholinguistics Danny D. Steinberg An Introduction to Spoken Interaction Anna-Brita Stenström Watching English Change Laurie Bauer Meaning in Interaction: An Introduction to Pragmatics Jenny Thomas An Introduction to Cognitive Linguistics Friedrich Ungerer and Hans-Jörg Schmid Exploring the Language of Poems, Plays and Prose Mick Short Contemporary Linguistics: An Introduction William O’Grady, Michael Dobrovolsky and Francis Katamba Analysing Sentences Noel Burton-Roberts An Introduction to Natural Language Processing Through Prolog Clive Matthews An Introduction to Child Language Development Susan Foster-Cohen The Sounds of Language: An Introduction to Phonetics Henry Rogers An Introduction to Foreign Language Learning and Teaching Keith Johnson An Introduction to Sociolinguistics (4th edition) Janet Holmes An Introduction to Sociolinguistics Fourth Edition JANET HOLMES First published 1992 by Pearson Education Limited Second edition published 2001 Third edition published 2008 Fourth edition published 2013 Published 2013 by Routledge 2 Park Square, Milton Park, Abingdon, Oxon OX14 4RN 711 Third Avenue, New York, NY 10017, USA Routledge is an imprint of the Taylor & Francis Group, an informa business Copyright © 1992, 2001, 2008, 2013, Taylor & Francis. The right of Janet Holmes to be identified as author of this Work has been asserted by her in accordance with the Copyright, Designs and Patents Act 1988. -
In 2018 Linguapax Review
linguapax review6 62018 Languages, Worlds and Action Llengües, mons i acció Linguapax Review 2018 Languages, Worlds and Actions Llengües, mons i acció Editat per: Amb el suport de: Generalitat de Catalunya Departament de Cultura Generalitat de Catalunya Departament d’Acció Exterior Relacions Institucionals i Transparència Secretaria d’Acció Exterior i de la Unió Europea Coordinació editorial: Alícia Fuentes Calle Disseny i maquetació: Maria Cabrera Callís Traduccions: Marc Alba / Violeta Roca Font Aquesta obra està subjecta a una llicència de Reconeixement-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional de Creative Commons CONTENTS - CONTINGUTS Introduction. Languages, Worlds and action. Alícia Fuentes-Calle 5 Introducció. Llengües, mons i acció. Alícia Fuentes-Calle Túumben Maaya K’aay: De-stigmatising Maya Language in the 14 Yucatan Region Genner Llanes-Ortiz Túumben Maaya K’aay: desestigmatitzant la llengua maia a la regió del Yucatán. Genner Llanes-Ortiz Into the Heimat. Transcultural theatre. Sonia Antinori 37 En el Heimat. Teatre transcultural. Sonia Antinori Sustaining multimodal diversity: Narrative practices from the 64 Central Australian deserts. Jennifer Green La preservació de la diversitat multimodal: els costums narratius dels deserts d’Austràlia central. Jennifer Green A new era in the history of language invention. Jan van Steenbergen 101 Una nova era en la història de la invenció de llengües. Jan van Steenbergen Tribalingual, a startup for endangered languages. Inky Gibbens 183 Tribalingual, una start-up per a llengües amenaçades. Inky Gibbens The Web Alternative, Dimensions of Literacy, and Newer Prospects 200 for African Languages in Today’s World. Kọ́lá Túbọ̀sún L’alternativa web, els aspectes de l’alfabetització i les perspectives més recents de les llengües africanes en el món actual. -
Cross-Linguistic Influences of Malay Through Cartoons on Indonesian Children’S Language Use in the Home Domain
Indonesian Journal of Applied Linguistics, Vol. 7 No. 2, September 2017, pp. 339-348 CROSS-LINGUISTIC INFLUENCES OF MALAY THROUGH CARTOONS ON INDONESIAN CHILDREN’S LANGUAGE USE IN THE HOME DOMAIN Zulfadli A. Aziz Yunisrina Qismullah Yusuf Chairina Nasir Claudia Masyithah Syiah Kuala University, Banda Aceh, Indonesia [email protected] First received: 7 July 2017 Final proof received: 26 September 2017 Abstract The Malay cartoons that air on Indonesian television channels are now popular among children in Indonesia. The shows Upin & Ipin, Boboboi, and Pada Zaman Dahulu are especially popular with Acehnese children. Initial observations found that these cartoons have played a great role in the increased use of contemporary Malay in their Indonesian. Thus, this study discusses the cross- linguistic influences of Malay from cartoons in Indonesian children’s language use in the home domain. Data were collected through recordings and field notes. Some steps based on the framework by Lacey and Luff (2007) were taken to analyze the data. The results were transcribed and sifted to distinguish the significant data. The recording and its transcription were then re-checked. The last step was categorizing the data into cross-linguistic influences based on Ringbom (1987). These influences include borrowing, hybrids, phonetic influence, and relexification. The results showed the presence of only two aspects of cross-linguistic influences: borrowing and phonetic influences. Borrowing was the most frequent aspect, followed by phonetic influence. Relexification and hybrid did not appear in the data. Nevertheless, there were other cross-linguistic aspects that were found in the data, including intonation, parenthetic remark, and interjection. -
French Heritage Language Learning: a Site of Multilingual Identity Formation, Cultural Exploration, and Creative Expression in New York City
Maya Angela Smith University of Washington FRENCH HERITAGE LANGUAGE LEARNING: A SITE OF MULTILINGUAL IDENTITY FORMATION, CULTURAL EXPLORATION, AND CREATIVE EXPRESSION IN NEW YORK CITY Abstract Since 2005, the French Heritage Language Program has sought to address the needs of underserved French- speaking communities throughout the United States. With the goal of “making French an asset for new Americans,” the majority of whom come from West Africa and Haiti, the FHLP not only provides free French language training, it also creates a space where these students can construct their identities as multilingual speakers and learn the value of their various cultural backgrounds. By analyzing data gathered from students, teachers, and staff in the New York City branch of the FHLP program, including sociolinguistic interviews, classroom observations, and surveys, this article explores identity formation with regard to not only French but to all languages in a person’s linguistic repertoire. To contextualize the participants’ experiences, a first line of inquiry examines the FHLP in relation to monolingual ideologies and policies often inherent in French language education. How does the program address French as a heritage language that may be only one of many heritage languages a student possesses and that may only have a minimal presence as a home language? A second line of inquiry then focuses on individual participants’ language ideologies. Given that many students come from former French colonies, what are their reasons for learning French? What are their attitudes toward French and other languages? What is their relationship with their countries of origin, with France, or with the greater Francophone world? Through these questions, this article charts multilingual identity formation, cultural exploration, and creative expression.