Subject Index

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Subject Index Cambridge University Press 0521640490 - Bilinguality and Bilingualism, Second Edition Josiane F. Hamers and Michel H. A. Blanc Index More information Subject index : An asterisk indicates that the term is defined in the Glossary Aborigines low of West Indian children 349 Australian 214, 327 minority group children 43—4, 321, circumpolar 284 353—4 abstract sentences 188 minority group children in L 341—2, abstract words 178, 186 345—8 academic achievement see achievement underachievement of African-American accent children 351 change of as distinctiveness 12 acoustic decoding 68 content and message 227—8 acoustic recognition abilities, in infants evaluation studies 214, 224—5 52—3 foreign 66, 68, 224, 225—8 acquisition in late L learning 66, 68 characteristics of L 66 regional 224, 226 conditions of 21 social or ethnic 214, 224 early L 65—6 as a social marker 115, 226 mechanisms different for bilinguals and standard and non-standard 224 monolinguals 66—72 access 173—82 theories of language 16—20 time for rare and common words see also age of acquisition; context of 188 acquisition; mode of acquisition to representations 184—6 acrolect* 306, 367 accommodation adaptation and adaptation 16 and accommodation 16 linguistic see communication/speech cultural 204—7 accommodation of speech see speech accommodation psychological 248—9 additive bilinguality* 26, 29, 35, 131, 214, socialisation through 300—1 287, 356, 357, 367, 368 acculturation* 26, 30, 46, 204—7, 210, 267, development of 99—100, 106—7, 109, 221, 280, 345, 367 330, 354 attrition and degree of 77—8 as mode of acculturation 219 bilingual competence and identity additivity-subtractivity theory 99—100, 217—20 106—7 Fig. 4.2; 108—9, 356 cultural 277 Adelaide 290—1 and language choice 219 adolescent bilinguality* 26, 28, 65, 67, 368 modes of 206, 219, 277—8 and cerebral strategies 152 structural 277 and coordinate-compound bilinguality achievement 166 bilingual education and 347 and fluency 217—18 foreign-language 229, 231 adult bilinguality* 26, 28, 65, 67, 135, 368 immersion programs and 334—5 and coordinate-compound bilinguality L and cognitive style 237—9 166 433 © Cambridge University Press www.cambridge.org Cambridge University Press 0521640490 - Bilinguality and Bilingualism, Second Edition Josiane F. Hamers and Michel H. A. Blanc Index More information 434 Subject index adult bilinguality* (cont.) anxiety 42, 195, 212, 232, 238 and cultural adaptation 205 apartheid 206, 214, 278, 279 and cultural identity 218 aphasia 140, 196 affect, use by bilinguals of languages to bilingual sign 156—7 express 195 in bilinguals see polyglot aphasia affective correlates of bilinguality, crossed 140 measurement of 42—3 differential 141—6 affective dimension of language post-traumatic 78 development 18—19, 121 appositional language 155 affective variables, in L acquisition aptitude 229—37 foreign-language and achievement 229, Africa 31, 88, 200, 274, 315, 320, 321, 324 358 Central 29, 31 language, defined 229 East 29, 31, 47, 291 tests in L2 228—9 North 279 Arabic 104, 146, 210, 216, 217, 247—8, 279, West 29, 45, 97, 291, 298, 303, 306 308 African Americans 208, 350 Classical and Colloquial 294 Afro-Caribbeans British Blacks 281—2 Koranic 308 age, critical/optimal/sensitive* 70—1, 72, Arabic-Dutch 264 74—6, 79, 370 Arabic-English 171—2 age of acquisition 25, 26, 28—9, 65—6, 67, Arabic-French 14—16, 263 68—9, 70—2, 197 Arabs 215 and brain damage 75 arbitrariness of the linguistic sign, and cerebral strategies 151—3, 158—9, awareness of 68, 94 160 Armenian 308 and compound-coordinate dimension Armenian Americans 211 164, 166 artefacts, cultural 199 and interdependence hypothesis 181—2 articulated bilinguality see gestural and onset of laterality 151, 158—9, 160 bilinguality of signed languages 72—4 Arvanitika 277 agrammatism 157, 363n Asia 31, 88, 200, 274 Albanians 215, 277 Asians 218, 228—9, 288 Aleut 284 see American Sign Language alexia 144 assessment tests 334, 342 Algeria 46 assimilation* 210, 219, 277—8, 289, 296, 300, alloglot* 274, 367 329, 367 allophone see alloglot and bilingual education 345, 353, 354 Alsace 298 and deculturation 205—6 alternation see code alternation fear of 206, 234—5, 236—7, 367 Alzheimer dementia 78—9 measures of 46 amalgamation 69 policies 279, 284 ambiguous words, cross-language 39, 179, association techniques 165—6 182 atlases, linguistic 47 American Sign Language ()72—4, 157 attitude questionnaire 222—3 amplification systems 199 attitudes 13, 71, 221, 222—8, 289, 292 analysis-control approach 19, 117—18, 257 and intergroup behaviour 218 ancestral language, revival of 280—1 measurement of 42, 48, 222—3 Anglo-American 226—7, 343—4 models of development of ethnic 208—9 Anglo-Australian 283, 350 parental 210, 216—17 Anglo-Canadian 209, 214, 215, 221, 223, person vs group-centred 242 233, 244, 254, 283, 285, 335—6 solidarity vs. status 242 Anglo-Celt 241 to L learning 229—37, 358 Anglo-Que´be´cois 332 to language variety 207 animacy 69, 181 attribute-tagging model of processing anomie* 206, 212, 213, 239, 367 177—8 © Cambridge University Press www.cambridge.org Cambridge University Press 0521640490 - Bilinguality and Bilingualism, Second Edition Josiane F. Hamers and Michel H. A. Blanc Index More information 435Subjectindex attrition 278, 301—3 basilect* 306, 314, 367 after immersion programs 337 Basque 276, 308, 324, 326 age-related 78—9 Bassa 37 and bilinguality 76—9, 132 Bazaar Malay 293 childhood bilinguality 181 behaviour and code-mixing 77 general interactional model of human 3, disease-related 78—9 9—10 environmental 76, 77—8, 132 reification of 3 ethnolinguistic minority children and L reported and actual 47, 48 76, 132 universals of 2—3 and the functional model 12, 13, 22—3 see also gestural behaviour; language intergenerational 77 behaviour; non-verbal behaviour; intragenerational 301 paralingual behaviour lexical 77 Beijing 312 linguistic features characteristic of 302 Belgian Dutch, Standard 295 old-age 76, 77, 78, 79 Belgian French, Standard 295 pathological 76, 78—9 Belgium 31, 46, 200, 203, 246, 274, 276, primary 77 281, 296, 320 second language 76 belief system 123, 207, 285—6 and shift, cascade model 301 Beliefs about Questionnaire () stages in L 78 286 Australia 77, 200, 203, 224, 241, 246, 256, Belize 48 284, 290, 302, 324, 327 Benin 29, 97, 104, 204, 320 Australian accent 214 Berber 279 Austria 22—3, 299 Bergen 331 authoritarianism 215 bicultural bilinguality* 26, 30, 367 automaticity 76, 159, 188 characteristics of balanced 221 auxiliary language* 372—3 bicultural identity 205, 213, 218 avoidance strategies 257 biculturalism* 30, 367 awareness bidialectal education 348—50, 352—3, 354 critical language 320 bidialectalism* 348—9, 367 development of bilingual 60—1 bilateralisation of bilinguals 148—9, 160 early bilingual 53—4, 62, 68 bilingual* 6, 67, 367 ethnic 208, 316 characteristics of the 7, 92 linguistic 85 cognitive advantage 42, 88—92, 94, 101, and speech accommodation 249 109 comparing neuropsychological babbling 54 functioning with monolinguals 139, canonical 54 149—51 baby talk* 53—4, 242, 367 cultural identity of 220—2 ‘secondary’ 247 differences from monolingual 82, 135, backward transfer 69, 193 158 Bahasa Indonesia 315 information processing in 128, 162—97 Bahasa Malaysia 293, 313, 315 language-specific cerebral organisation balance 39 150—1 balanced bilinguality* 26, 27, 34—5, 37, 88, neuropsychological development of 103, 226, 239, 357, 368 139—56 and asymmetrical storage models non-verbal behaviour 193—6 189—93 personality 195—6 intrasentential code-switching in 263, verbal abilities 92 267 bilingual development* 52—65, 79, 370 role of degree in memory 172—3 and cognitive development 42, 221—2 Bangladeshis 327 delay hypothesis 54, 57—8 base language 270 grammatical 56—8 criteria for determining the 260, 265 lexical 54—6 © Cambridge University Press www.cambridge.org Cambridge University Press 0521640490 - Bilinguality and Bilingualism, Second Edition Josiane F. Hamers and Michel H. A. Blanc Index More information 436 Subject index bilingual development* (cont.) cognitive consequences of 42, 85—100, and models of L acquisition 236 101, 109 negative consequences of 86—7 and cognitive development 84—5, 356 pre-school factors 105, 329 as a cultural trait 214—17 role of context and interaction in 62—5, definitions 33—4 356 development of 123—33 scenarios 329—30 dimensions of 25—32 social and cognitive aspects 109—34 and ethnolinguistic identity 209—22 social psychological model of 123—33, functional 333, 340, 354 222 and literacy 104—6 stages in 54—8, 84 measurement of 33—43 bilingual education* 99, 134, 208, 318—54, negative consequences of 92—3 359, 368 ontogenesis of 50—81 community 350—1 perceptions and attitudes 222—8 definitions and typologies 321—3 relationship with intelligence 86, 87—8, European models 331 108 factors conditioning 323—30 social foundations of 110—34 and form-function mapping 351—2 and social networks 101—4 intergroup power relations 328—9 social psychological aspects of 241—72 involving dialects and creoles 348—50 social and psychological foundations of language distance effect 346—7 110—34 social historical and ideological factors socio-cognitive interactional model of 323—8 125—8, 133 social psychological factors 329—30 types types of 330—1 case studies 128—33 use of term 321 and cognitive outcomes 95—6 Fig. 4.1 Bilingual Education Act (US) (1968) 325 biographies, language 40, 50—2, 65, 86, 87, bilingual education programs 330—51 360 categories of 322 Birmingham 265 for children of dominant groups 331—40
Recommended publications
  • Lexicography in the French Caribbean: an Assessment of Future Opportunities
    LEXICOGRAPHY IN GLOBAL CONTEXTS 619 Lexicography in the French Caribbean: An Assessment of Future Opportunities Jason F. Siegel The University of the West Indies, Cave Hill Campus E-mail: [email protected] Abstract While lexicography in the Hispanophone Caribbean has flourished, and to a lesser extent in the territories of the Caribbean whose official language is English, dictionaries of the French-official Caribbean (except Haiti) have been quite limited. But for the rest of the French-official Caribbean, there remains much work to do. In this paper, I assess the state of lexicography in the French-official Caribbean, as well as the possibilities for fu- ture work. There are six principal areas of lexicographic documentation to be developed. The first, most urgent task is the documentation of the endangered St Barth French. The next priority is multilingual lexicography for the Caribbean region. The third priority is multilingual lexicography of French Guiana, home to endangered Amerindian, Creole and immigrant languages. Fourth, there is a largely pristine area of lexicographic work for the English varieties of the French Caribbean. The fifth area of work to be developed is monolingual lexicog- raphy of French-based Creoles. Lastly, there is exploratory work to be done on the signed language varieties of the French-official Caribbean. The paper concludes with a discussion of the role that the Richard and Jeannette Allsopp Centre for Caribbean Lexicography can play in the development of these areas. Keywords: minority languages, bilingual lexicography, French Caribbean 1 Introduction Overseas French (le français d’outre-mer) is a fairly important topic in French linguistics.
    [Show full text]
  • An Introduction to Sociolinguistics LEARNING ABOUT LANGUAGE
    An Introduction to Sociolinguistics LEARNING ABOUT LANGUAGE General Editors: Geoffrey Leech & Mick Short, Lancaster University Already published: Analysing Sentences (2nd edition) Noel Burton-Roberts Words and Their Meaning Howard Jackson An Introduction to Phonology Francis Katamba Grammar and Meaning Howard Jackson Realms of Meaning: An Introduction to Semantics Th. R. Hofmann An Introduction to Psycholinguistics Danny D. Steinberg An Introduction to Spoken Interaction Anna-Brita Stenström Watching English Change Laurie Bauer Meaning in Interaction: An Introduction to Pragmatics Jenny Thomas An Introduction to Cognitive Linguistics Friedrich Ungerer and Hans-Jörg Schmid Exploring the Language of Poems, Plays and Prose Mick Short Contemporary Linguistics: An Introduction William O’Grady, Michael Dobrovolsky and Francis Katamba Analysing Sentences Noel Burton-Roberts An Introduction to Natural Language Processing Through Prolog Clive Matthews An Introduction to Child Language Development Susan Foster-Cohen The Sounds of Language: An Introduction to Phonetics Henry Rogers An Introduction to Foreign Language Learning and Teaching Keith Johnson An Introduction to Sociolinguistics (4th edition) Janet Holmes An Introduction to Sociolinguistics Fourth Edition JANET HOLMES First published 1992 by Pearson Education Limited Second edition published 2001 Third edition published 2008 Fourth edition published 2013 Published 2013 by Routledge 2 Park Square, Milton Park, Abingdon, Oxon OX14 4RN 711 Third Avenue, New York, NY 10017, USA Routledge is an imprint of the Taylor & Francis Group, an informa business Copyright © 1992, 2001, 2008, 2013, Taylor & Francis. The right of Janet Holmes to be identified as author of this Work has been asserted by her in accordance with the Copyright, Designs and Patents Act 1988.
    [Show full text]
  • French Heritage Language Learning: a Site of Multilingual Identity Formation, Cultural Exploration, and Creative Expression in New York City
    Maya Angela Smith University of Washington FRENCH HERITAGE LANGUAGE LEARNING: A SITE OF MULTILINGUAL IDENTITY FORMATION, CULTURAL EXPLORATION, AND CREATIVE EXPRESSION IN NEW YORK CITY Abstract Since 2005, the French Heritage Language Program has sought to address the needs of underserved French- speaking communities throughout the United States. With the goal of “making French an asset for new Americans,” the majority of whom come from West Africa and Haiti, the FHLP not only provides free French language training, it also creates a space where these students can construct their identities as multilingual speakers and learn the value of their various cultural backgrounds. By analyzing data gathered from students, teachers, and staff in the New York City branch of the FHLP program, including sociolinguistic interviews, classroom observations, and surveys, this article explores identity formation with regard to not only French but to all languages in a person’s linguistic repertoire. To contextualize the participants’ experiences, a first line of inquiry examines the FHLP in relation to monolingual ideologies and policies often inherent in French language education. How does the program address French as a heritage language that may be only one of many heritage languages a student possesses and that may only have a minimal presence as a home language? A second line of inquiry then focuses on individual participants’ language ideologies. Given that many students come from former French colonies, what are their reasons for learning French? What are their attitudes toward French and other languages? What is their relationship with their countries of origin, with France, or with the greater Francophone world? Through these questions, this article charts multilingual identity formation, cultural exploration, and creative expression.
    [Show full text]
  • 1 the Restructuring of Tense/Aspect Systems In
    THE RESTRUCTURING OF TENSE/ASPECT SYSTEMS IN CREOLE FORMATION. DONALD WINFORD, DEPARMENT OF LINGUISTICS, THE OHIO STATE UNIVERSITY, 1712 NEIL AVENUE, COLUMBUS OH 43210. Tel. (614) 292 0362. E-mail: [email protected] 1 ABSTRACT. Current controversy over the nature of creole formation revolves around the relative roles of L1 and target language (TL) input, the nature of the target involved, and the processes of language acquisition by which creole grammar emerged. This paper attempts to reconcile conflicting views on these issues by examining the developmental processes that characterize creole formation, with special attention to the emergence of tense/aspect systems in Haitian French Creole and Sranan Tongo. I describe the creation of creole grammar as involving a process of restructuring, that is, the process by which interlanguage (IL) grammars are created and elaborated in the course of acquisition. This process of restructuring involves three major components: input (intake) from the TL, L1 influence, and internally motivated innovations. These factors operate in varying degrees in different cases of creole formation, yielding differences in the outcomes. I argue that such differences result primarily from the nature of the superstrate input, and the degree of access that learners had to it, which depended in turn on such aspects of the contact situation as demographics, degree of social interaction among superstrate and substrate speakers. Greater degrees of access to superstrate models led to more input from the latter, while reduced access led to greater degrees of substrate influence. This is reflected in the differences that Haitian Creole and Sranan Tongo display, not only in their inventory of tense/aspect categories, but also in the forms that they use to express them.
    [Show full text]
  • Chapter 1 Introduction: the Haitian Creole Language Arthur K
    Chapter 1 Introduction: The Haitian Creole Language Arthur K. Spears [n The Haitian Creole Language, ed. by Spears and Joseph, 1-20. Lanham, MD: Lexington Books/Rowman & Littlefield, 2010] The Haitian Creole Language This book examines Haitian Creole in its social, cultural, historical, and educational context. The other names used for this language are “Haitian French Creole,” “Haitian Creole,” “Haitian,” and “Creole” (kreyòl in Creole). The last three terms will be used interchangeably in this book, since it will be clear that it is Haitian Creole that is being discussed, as opposed to other languages that are also simply called “Creole,” for example the creoles of Martinique and Guadeloupe among others. The word creole is not capitalized when it refers to the group of languages called creoles, which are discussed below. However, when referring to Haitian Creole, it is capitalized, following the English spelling convention of capitalizing the name of a language. (Creole spelling rules use a small letter for the name of a language.) This introduction sets the stage for the chapters that follow, providing basic information on Haitian Creole. The order of the brief discussions of specific chapters follows the topical structure of this Introduction; thus, they do not al- ways follow their order in the book. The terms and concepts I discuss here are already familiar to linguists (language scientists), but many of the discussions contain new material for linguists who are not Haitian Creole specialists and especially for those who are not creolists—linguists specializing in creole languages. Haitian Creole, the language of Haiti, is spoken by the entire population of just over nine million people (in 2009) and by perhaps three-quarters of a mil- lion to a million Haitian immigrants in the U.S.
    [Show full text]
  • Bilinguality and Bilingualism, Second Edition
    MMMM This page intentionally left blank Bilinguality and Bilingualism Second edition This updated and revised edition of Hamers and Blanc’s successful textbook presents state-of-the-art knowledge about languages in contact from individual bilinguality to societal bilingualism. The book is both multidisciplinary and interdisciplinary in approach, and analyses bilingualism at individual, interpersonal and societal levels. Linguistic, cognitive and sociocultural aspects of bilingual development are explored, as are problems such as bilingual memory and polyglot aphasia. Hamers and Blanc analyse the relationship between culture, identity and language behaviour in multicultural settings, as well as the communication strategies in interpersonal and intergroup relations. They also propose theoretical models of language processing and development, which are then applied to bilingual behaviour. Other topics reviewed include language shift, pidgins and creoles, language planning and bilingual education. This new edition reflects the changes in the theoretical approaches to bilingualism since the late 1980s and includes sections on language attrition, languages in contact and neuropsychological aspects of bilin- guality.Thebookwillbeinvaluabletostudents,teachersandscholars interested in bilingualism in a range of disciplines including psycholinguis- tics, linguistics, the social sciences, education and language planning. Josiane F. Hamers is a Professor of Psycholinguistics and Bilingualism in the De´partement de Langues et Linguistique at the Universite´ Laval, Que´bec. She has published widely in journals — including the International Journal of Sociology of Language, Journal of Language and Social Psychology and Langue et Socie´te´ — and has written chapters and books in both English and French. Michel H. A. Blanc is Emeritus Reader in Applied Linguistics and Bilingualism at Birkbeck College, University of London.
    [Show full text]
  • Kreyòl in Haiti As a Case Study of Language As Technology for Power and Liberation1
    89 The politics of education in post-colonies: Kreyòl in Haiti as a case study of language as technology for power and liberation1 Michel DeGraff MIT Linguistics & Philosophy [email protected] @MichelDeGraff @MITHaiti Abstract In this contribution, I would like to share some key aspects of my theoretical and applied linguistic agenda in Haiti. This agenda promotes a social vision where linguistics is coupled with digital technology in Haitian Creole (“Kreyòl”) in order to improve research and education toward sustainable development and equal opportunity for all. This agenda also aims at a model for other communities in the Global South where linguistic discrimination has disenfranchised large segments of the population most in need of socio-economic progress. This article will highlight the MIT-Haiti Initiative,2 whose initial objectives were for improving Science, Technology, Engineering & Mathematics (STEM) education in high schools and universities in Haiti. In collaboration with a broad range of academic institutions in Haiti and beyond, this Initiative has been exploring the strategic use of digital tools in Kreyòl to improve Haitian students’ active learning of STEM, across social 1 This title is inspired from Paolo Freire’s (1985) inspiring book The politics of education: Culture, power and liberation. Freyre documents how certain systems of (mis-)education participate in the oppression of students, then he analyzes local practices for revolutionary “conscientization” via critical pedagogy toward challenging these systems of hegemony (“cultures of silence”). I am most thankful to the organizers of the 2015 University of Bremen conference on Postcolonial Knowledges and to the editors and reviewers of the Journal of Postcolonial Linguistics.
    [Show full text]
  • I Transnational Trickster: Publishing, Representing, and Marketing Dany Laferrière by Sandie Blaise Department of Romance Studi
    Transnational Trickster: Publishing, Representing, and Marketing Dany Laferrière by Sandie Blaise Department of Romance Studies Duke University Date:_______________________ Approved: ___________________________ Laurent Dubois, Supervisor ___________________________ Deborah Jenson ___________________________ Anne-Gaëlle Saliot ___________________________ Richard Rosa Dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the Department of Romance Studies in the Graduate School of Duke University 2019 i v ABSTRACT Transnational Trickster: Publishing, Representing, and Marketing Dany Laferrière by Sandie Blaise Department of Romance Studies Duke University Date:_______________________ Approved: ___________________________ Laurent Dubois, Supervisor ___________________________ Deborah Jenson ___________________________ Anne-Gaëlle Saliot ___________________________ Richard Rosa An abstract of a dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the Department of Romance Studies in the Graduate School of Duke University 2019 Copyright by Sandie Blaise 2019 Abstract This dissertation uses Haitian-Canadian writer Dany Laferrière’s transnational trajectory as a focal point for a study of the relationship between literature, marketing, power, and creative agency. It analyzes Laferrière’s literary career over the span of thirty years (1985-2018), his portrayal in the press and his work’s packaging and reception in the three places the author
    [Show full text]
  • On the Origin of Creoles: a Cartesian Critique of Neo-Darwinian Linguistics Michel Degraff, Linguistic Typology 2001, Vol
    On the origin of Creoles: A Cartesian critique of Neo-Darwinian linguistics Michel DeGraff, Linguistic Typology 2001, vol. 5, nos. 2 and 3, pp. 213{310 1 Neo-Darwinian Creolistics: Whence and whereto? A sketch 213 1.1 Historiography and Epistemology: From Schleicher to Popper . 214 1.1.1 (Pre-)Darwinian linguistics: Schleicher (1863) on the `Tree of Language' . 214 1.1.2 Neo-Darwinian creolistics: Saint-Quentin (1872) and Adam (1883) on simple(st) languages 215 1.1.3 On Cartesian-Uniformitarian linguistics: The Neogrammarians . 216 1.1.4 Foucault (1972) on \chimera and reverie" in linguistics . 217 1.1.5 Popper (1965) on (criticisms of) myths as science . 217 1.2 Schleicherian roots of Language and route to progress: From isolating to agglutinative to inflec- tional/fusional . 217 1.3 A foundational myth: Creoles as contemporary Ursprachen . 220 1.4 Toward Cartesian-Uniformitarian creolistics . 220 1.5 Back to Schleicher(ian creolistics)'s Ursprachen ............................. 223 1.6 Toward Cartesian creolistics (redux): A guide for \learning by debunking" . 224 2 Defining \Creole" 227 2.1 Haitian Creole: An anti-prototype Prototypical Creole . 228 2.2 The Creole Prototype is an anti-Saussurean artificial language . 232 2.3 Empirical and methodological considerations . 234 3 Creoles, how \old" are you? 234 3.1 Creoles as \born again" languages? . 234 3.2 Why/How do we \age" languages? . 235 3.3 Creoles as multi-millenarian morphosyntactically-wrinkled neonates . 238 4 On \pidgins", “simplification” and \basic communication" 242 4.1 Epistemological issues: Vagueness, circularity, falsifiability, etc. 242 4.2 On the making of \pidgins" .
    [Show full text]
  • The Ontario Curriculum, French As a Second Language
    2013 REVISED The Ontario Curriculum French as a Second Language Core French Grades 4-8 Extended French Grades 4-8 French Immersion Grades 1-8 The Ontario Public Service endeavours to demonstrate leadership with respect to accessibility in Ontario. Our goal is to ensure that Ontario government services, products, and facilities are accessible to all our employees and to all members of the public we serve. This document, or the information that it contains, is available, on request, in alternative formats. Please forward all requests for alternative formats to ServiceOntario at 1-800-668-9938 (TTY: 1-800-268-7095). CONTENTS PREFACE 3 Elementary Schools for the Twenty-First Century . 3 Supporting Students’ Well-Being and Ability to Learn . 3 INTRODUCTION 6 Vision and Goals of the French as a Second Language Curriculum . 6 The Importance of French as a Second Language in the Curriculum . 6 Enduring Ideas in the French as a Second Language Curriculum . 7 Roles and Responsibilities in French as a Second Language . 11 THE PROGRAMS IN FRENCH AS A SECOND LANGUAGE 15 Overview of French as a Second Language Programs . 15 Curriculum Expectations . 17 The Strands in the French as a Second Language Curriculum . 19 ASSESSMENT AND EVALUATION OF STUDENT ACHIEVEMENT 22 Basic Considerations . 22 The Achievement Chart for French as a Second Language . 25 SOME CONSIDERATIONS FOR PROGRAM PLANNING IN FRENCH AS A SECOND LANGUAGE 30 Instructional Approaches . 30 Cross-Curricular and Integrated Learning . 34 Planning French as a Second Language Programs for Students with Special Education Needs . 35 Program Considerations for English Language Learners .
    [Show full text]
  • The Sociolect of 17Th-18Th Century French Settlers: Phonological Clues from French Creoles
    University of Pennsylvania Working Papers in Linguistics Volume 10 Issue 2 Selected Papers from NWAVE 32 Article 5 2005 The Sociolect of 17th-18th Century French Settlers: Phonological Clues from French Creoles Anne-Marie Brousseau Follow this and additional works at: https://repository.upenn.edu/pwpl Recommended Citation Brousseau, Anne-Marie (2005) "The Sociolect of 17th-18th Century French Settlers: Phonological Clues from French Creoles," University of Pennsylvania Working Papers in Linguistics: Vol. 10 : Iss. 2 , Article 5. Available at: https://repository.upenn.edu/pwpl/vol10/iss2/5 This paper is posted at ScholarlyCommons. https://repository.upenn.edu/pwpl/vol10/iss2/5 For more information, please contact [email protected]. The Sociolect of 17th-18th Century French Settlers: Phonological Clues from French Creoles This working paper is available in University of Pennsylvania Working Papers in Linguistics: https://repository.upenn.edu/pwpl/vol10/iss2/5 The Sociolect of 17th-18th Century French Settlers: Phonological Clues from French CreolesY Anne-Marie Brousseau 1 Introduction Data on the varieties of French spoken in North America have proven useful for explaining the genesis of French Creoles by clarifying some features of French as spoken at the time of the formation of the Creoles (cf for instance Chaudenson 1979, 1994, Valdman 1978, 1979). In this paper, I will show how, conversely, linguistic data on Creole languages can shed some light on the dialectal and sociolectal varieties of French that were spoken in North America in the 17'h and l81h centuries. There is a widespread assumption in the literature on French Creoles (e.g.
    [Show full text]
  • The Ontario Curriculum, French As a Second Language
    2013 REVISED The Ontario Curriculum French as a Second Language Core French Grades 4-8 Extended French Grades 4-8 French Immersion Grades 1-8 The Ontario Public Service endeavours to demonstrate leadership with respect to accessibility in Ontario. Our goal is to ensure that Ontario government services, products, and facilities are accessible to all our employees and to all members of the public we serve. This document, or the information that it contains, is available, on request, in alternative formats. Please forward all requests for alternative formats to ServiceOntario at 1-800-668-9938 (TTY: 1-800-268-7095). CONTENTS PREFACE 3 Elementary Schools for the Twenty-First Century . 3 Supporting Students’ Well-Being and Ability to Learn . 3 INTRODUCTION 6 Vision and Goals of the French as a Second Language Curriculum . 6 The Importance of French as a Second Language in the Curriculum . 6 Enduring Ideas in the French as a Second Language Curriculum . 7 Roles and Responsibilities in French as a Second Language . 11 THE PROGRAMS IN FRENCH AS A SECOND LANGUAGE 15 Overview of French as a Second Language Programs . 15 Curriculum Expectations . 17 The Strands in the French as a Second Language Curriculum . 19 ASSESSMENT AND EVALUATION OF STUDENT ACHIEVEMENT 22 Basic Considerations . 22 The Achievement Chart for French as a Second Language . 25 SOME CONSIDERATIONS FOR PROGRAM PLANNING IN FRENCH AS A SECOND LANGUAGE 30 Instructional Approaches . 30 Cross-Curricular and Integrated Learning . 34 Planning French as a Second Language Programs for Students with Special Education Needs . 35 Program Considerations for English Language Learners .
    [Show full text]