The Nasalization of the Haitian Creole Determiner La In

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The Nasalization of the Haitian Creole Determiner La In THE NASALIZATION OF THE HAITIAN CREOLE DETERMINER LA IN NON-NASAL CONTEXTS: A VARIATIONIST SOCIOLINGUISITIC STUDY David Tézil Submitted to the faculty of the University Graduate School in partial fulfillment of the requirements for the degree Doctor of Philosophy in the Department of Linguistics, Indiana University July 2019 Accepted by the Graduate Faculty, Indiana University, in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy. Doctoral Committee _____________________________________ Albert Valdman, Ph.D., Co-Chair _____________________________________ Julie Auger, Ph.D., Co-Chair _____________________________________ Ken de Jong, Ph.D. _____________________________________ Kevin J. Rottet, Ph.D. May 22, 2019 ii ACKNOWLEDGMENTS One of the most popular Haitian Proverbs that has shaped my character emphasizes the importance of supportive people: “Men anpil chay pa lou” or “no matter how heavy the load is, with the help of others it feels lighter.” Without the help of Dr. Julie Auger and Dr. Albert Valdman, I would have been lost. Professor Auger, who has been my advisor from the start, was always there to advise and guide me. She is a great mentor and someone who never lets her students wander in the wrong direction. Professor Valdman is another person that has taught me a lot. He has become like a second father to me. I would like to thank both Professors Auger and Valdman for their sincere and selfless support, prompt and indispensable advice during my time at IU. I very much appreciate their benevolence, patience, intelligence, diligence and generosity. I am very honored to have had them as my teachers, advisers and mentors. I would also like to express my immense gratitude to the rest of my committee: Professors Ken de Jong and Kevin J. Rottet for their support, critical feedback and comments that have undoubtedly improved the quality of this thesis. I am very thankful for their service on the research committee. I would also like thank various departments, such as the IU Center for Latin and Caribbean Study, the IU Creole Institute, the Department of Linguistics, and the Rev. Father Kesner Ajax, Dean of the Business and Technology Institute (BTI) of Les Cayes for hosting me at the Parish of Béraud during my fieldwork in Haiti. I would have been lost without the help of Tabitha Wilbur who has been tirelessly supportive of me. I am very appreciative of the many hours that she spent on the statistical analyses and her willingness to do more analyses as new questions arose. I am very thankful for her expertise, and most of all, her patience. iii Finally, my gratitude goes to my family, particularly to my parents Etienne and Ginette Tézil, who have always been there to provide me with their support both emotionally and logistically during my trips to Haiti. There were times they went beyond their ability so as to allow me to have all of the resources they had at their disposal (e.g. electricity, transportation, food, etc.) so I could continue conducting the research. I wish I had enough space and time to mention all of those who had played a role in making this thesis happen. From the motorcyclists who took me all around the villages, to the family who hosted me, to Adeline who greeted me with the smell of a strong Haitian coffee and a local tea when I was exhausted. From close friends in my community of Carrefour as well as acquaintances, I honor the kindness of each one of them with a chapo ba! Though their name may not figure on these pages, I will forever remember the voice, the smile, and the kindness of each participant of this study who put their faith in me, even when they did not understand what I was doing. With my heart filled with gratitude for your priceless support, I say, THANK YOU, MERCI, and MÈSI! iv David Tézil THE NASALIZATION OF THE HAITIAN CREOLE DETERMINER LA IN NON-NASAL CONTEXTS: A VARIATIONIST SOCIOLINGUISITIC STUDY This study focuses on the nasalization of the postposed determiner /la/ (LÃ) after an oral segment (e.g. chat la/lã [ʃatla/lã] ‘the cat’, and peyi a/an [pejija/ã), a linguistic environment where the nasal variants generally do not occur. In his 1991 pilot study, Valdman demonstrated that there was a correlation between younger middle-class Port-au-Prince speakers and the nasalization of the determiner when following an oral segment. I used a variationist sociolinguistic approach to investigate the issue more extensively and to provide substantive answers to three research questions: (1) Has this linguistic change extended to other social groups, for example, to monolingual speakers of Haitian Creole? (2) Are there linguistic factors conditioning the change, for example, the phonological features of vowels in word-final syllables? (3) Is there a correlation between Frenchified features (e.g. front rounded vowels, postvocalic [r]) and the nasalization of the determiner in non-nasal environments? The corpus includes three sets of data gathered from pair interviews (P), individual interviews, (I) and data elicitation (E) conducted with 32 natives of Haitian Creole. The speakers’ social profiles were coded for age, sex, geographical location, occupation, education and level of bilingualism. The results show that the nasalization of the determiner LA in non-nasal contexts has been extended to speakers of different social status, particularly to monolingual speakers as well as those living in different geographical areas of the country (i.e. urban and rural). Regarding the v effect of linguistic environments, the results reveal that high vowels favor LÃ across the board. However, LÃ does not occur with low vowels in open syllables as a result of vowel lengthening, which then blocks vowel nasalization (e.g. papa a [papa:]/*papa an [papaã] ‘the father’). Finally, the study indicates a link between Frenchified features and nasalization of the determiner for some speakers and not for others. Even though Frenchified features occurred less frequently among the monolingual speakers, those with average or higher level of education nasalized the determiner more than their peers when these features were present. vi Table of Contents Chapter I: Introduction ................................................................................................................ 1 1.1 Overview of the sociolinguistic landscape in Haiti ...................................................... 2 1.1.1 The status of French and HC in Haiti ............................................................................. 2 1.1.2 Language and education ................................................................................................. 4 1.2 Variation in HC ................................................................................................................... 5 1.2.1 Diatopic variation ........................................................................................................... 5 1.2.2 Diastratic (sociolinguistic variation) .............................................................................. 9 1.2.3 Frenchified HC or Kreyòl swa ...................................................................................... 10 1.2.4 Standard Haitian Creole (SHC) .............................................................................. 11 1.3 The nasalization of the post-determiner LA in non-nasal contexts. ............................. 11 1.4 Outline of the thesis ........................................................................................................... 13 Chapter II: Review of Literature .............................................................................................. 15 2.0 Introduction ....................................................................................................................... 15 2.1 Variation and change ........................................................................................................ 16 2.1.2 The effect of internal and external factors on language change ................................... 19 2.1.3 Change in progress ....................................................................................................... 21 2.2 Variation and change in creole languages....................................................................... 22 2.2.1 Creoles and language change ....................................................................................... 22 2.2.2 Post-creole continuum .................................................................................................. 23 2.2.3 Diglossia ....................................................................................................................... 25 2.2.4 Decreolization ............................................................................................................... 26 vii 2.3 Regional and sociolinguistic variation ............................................................................. 28 2.3.1 Regional variation in HC .............................................................................................. 29 2.3.2 Orjala’s survey (1970) .................................................................................................. 30 2.3.3 Fattier’s dialect survey (1998) ...................................................................................... 30 2.3.4 Sociolinguistic studies in HC ....................................................................................... 33 2.3.5 The Northern dialect or Capois ...................................................................................
Recommended publications
  • Ins Tauratiod®
    Ins tauratioD® Should His Ethic Be Our Ethic? Friedrich Nietzsche their pages are about as common as Ku Kluxers in Harlem. Anything and everything serving to dispossess and ultimately destroy WASPdom are invariably praised to the skies, from Open In keeping with Instauration 's policy ofanonym­ o So you are an ex.American? Me, too. One of Borders to the latest machinations of the ADL. ity, most communicants will be identified by the my ancestors helped found the New Haven col. Why then this fulsome praise for this despised, first three digits of their zip code. ony, but that was then. endangered species! Could it be that the media 895 suddenly felt a momentary need for us to en­ o When Joe Sobran wrote that the N.Y. Times sure victory in another of their "good warsf" should be renamed Holocaust Update, he was o The other night I tuned into the last half of a 404 exaggerating to make a point. But most of Boston Celtics-New York Knicks game. When it America's monthly church.related magazines was over, the talk show host ripped the losing o Free speech is no longer an absolute, but de­ could be given the following title with very lit­ Knicks up and down, working himself into a pends on who does the talking. The Interna­ tle exaggeration at all: Old White People and semi-frenzy of excoriation. Finally, he angrily tional Herald Tribune recently published a let­ Young Nonwhites Monthly. I've just been blurted out, liThe Knicks are just not intelli­ ter from an Indonesian with an Islamic sur­ through a mixed stack of mainstream Protes· gent." He paused briefly, and in that fraction of name asserting that Jews have no right to emi­ tant magazines, and the articles and pictures a nanosecond I could feel his mental gears grate to Germany.
    [Show full text]
  • Lexicography in the French Caribbean: an Assessment of Future Opportunities
    LEXICOGRAPHY IN GLOBAL CONTEXTS 619 Lexicography in the French Caribbean: An Assessment of Future Opportunities Jason F. Siegel The University of the West Indies, Cave Hill Campus E-mail: [email protected] Abstract While lexicography in the Hispanophone Caribbean has flourished, and to a lesser extent in the territories of the Caribbean whose official language is English, dictionaries of the French-official Caribbean (except Haiti) have been quite limited. But for the rest of the French-official Caribbean, there remains much work to do. In this paper, I assess the state of lexicography in the French-official Caribbean, as well as the possibilities for fu- ture work. There are six principal areas of lexicographic documentation to be developed. The first, most urgent task is the documentation of the endangered St Barth French. The next priority is multilingual lexicography for the Caribbean region. The third priority is multilingual lexicography of French Guiana, home to endangered Amerindian, Creole and immigrant languages. Fourth, there is a largely pristine area of lexicographic work for the English varieties of the French Caribbean. The fifth area of work to be developed is monolingual lexicog- raphy of French-based Creoles. Lastly, there is exploratory work to be done on the signed language varieties of the French-official Caribbean. The paper concludes with a discussion of the role that the Richard and Jeannette Allsopp Centre for Caribbean Lexicography can play in the development of these areas. Keywords: minority languages, bilingual lexicography, French Caribbean 1 Introduction Overseas French (le français d’outre-mer) is a fairly important topic in French linguistics.
    [Show full text]
  • The Haitian Refugee Crisis: a Quest for Human Rights
    Michigan Journal of International Law Volume 15 Issue 1 1993 The Haitian Refugee Crisis: A Quest for Human Rights Thomas David Jones Georgetown University Law Center Follow this and additional works at: https://repository.law.umich.edu/mjil Part of the Human Rights Law Commons, Immigration Law Commons, International Humanitarian Law Commons, and the Supreme Court of the United States Commons Recommended Citation Thomas D. Jones, The Haitian Refugee Crisis: A Quest for Human Rights, 15 MICH. J. INT'L L. 77 (1993). Available at: https://repository.law.umich.edu/mjil/vol15/iss1/2 This Article is brought to you for free and open access by the Michigan Journal of International Law at University of Michigan Law School Scholarship Repository. It has been accepted for inclusion in Michigan Journal of International Law by an authorized editor of University of Michigan Law School Scholarship Repository. For more information, please contact [email protected]. THE HAITIAN REFUGEE CRISIS: A QUEST FOR HUMAN RIGHTS Thomas David Jones* INTRODUCTION: THE HAITIAN REFUGEE CRISIS AND FUNDAMENTAL HUMAN RIGHTS .......................... 77 I. THE PATH TO SALE: POLITICAL TURMOIL, HUMAN RIGHTS, BAKER AND MCNARY .................. 83 A. Political Turmoil and Human Rights Abuses in Haiti . 83 B. Conflicting Voices: Baker and McNary ............... 92 C. Sale: The Dred Scott Case of Immigration Law Revisited and Reaffirmed ............................ 102 D. A CriticalAnalysis of the Sale Decision .............. 109 CONCLUSION: HAITIAN REFUGEES - A QUEST FOR H UM AN R IGHTS .............................................. 119 INTRODUCTION: THE HAITIAN REFUGEE CRISIS AND FUNDAMENTAL HUMAN RIGHTS On June 14, 1993, the Vienna Conference on Human Rights, spon- sored by the United Nations, commenced its opening session mired in controversy over the validity of a universal human rights doctrine.
    [Show full text]
  • Subject Index
    Cambridge University Press 0521640490 - Bilinguality and Bilingualism, Second Edition Josiane F. Hamers and Michel H. A. Blanc Index More information Subject index : An asterisk indicates that the term is defined in the Glossary Aborigines low of West Indian children 349 Australian 214, 327 minority group children 43—4, 321, circumpolar 284 353—4 abstract sentences 188 minority group children in L 341—2, abstract words 178, 186 345—8 academic achievement see achievement underachievement of African-American accent children 351 change of as distinctiveness 12 acoustic decoding 68 content and message 227—8 acoustic recognition abilities, in infants evaluation studies 214, 224—5 52—3 foreign 66, 68, 224, 225—8 acquisition in late L learning 66, 68 characteristics of L 66 regional 224, 226 conditions of 21 social or ethnic 214, 224 early L 65—6 as a social marker 115, 226 mechanisms different for bilinguals and standard and non-standard 224 monolinguals 66—72 access 173—82 theories of language 16—20 time for rare and common words see also age of acquisition; context of 188 acquisition; mode of acquisition to representations 184—6 acrolect* 306, 367 accommodation adaptation and adaptation 16 and accommodation 16 linguistic see communication/speech cultural 204—7 accommodation of speech see speech accommodation psychological 248—9 additive bilinguality* 26, 29, 35, 131, 214, socialisation through 300—1 287, 356, 357, 367, 368 acculturation* 26, 30, 46, 204—7, 210, 267, development of 99—100, 106—7, 109, 221, 280, 345, 367 330, 354 attrition and degree of 77—8 as mode of acculturation 219 bilingual competence and identity additivity-subtractivity theory 99—100, 217—20 106—7 Fig.
    [Show full text]
  • An Introduction to Sociolinguistics LEARNING ABOUT LANGUAGE
    An Introduction to Sociolinguistics LEARNING ABOUT LANGUAGE General Editors: Geoffrey Leech & Mick Short, Lancaster University Already published: Analysing Sentences (2nd edition) Noel Burton-Roberts Words and Their Meaning Howard Jackson An Introduction to Phonology Francis Katamba Grammar and Meaning Howard Jackson Realms of Meaning: An Introduction to Semantics Th. R. Hofmann An Introduction to Psycholinguistics Danny D. Steinberg An Introduction to Spoken Interaction Anna-Brita Stenström Watching English Change Laurie Bauer Meaning in Interaction: An Introduction to Pragmatics Jenny Thomas An Introduction to Cognitive Linguistics Friedrich Ungerer and Hans-Jörg Schmid Exploring the Language of Poems, Plays and Prose Mick Short Contemporary Linguistics: An Introduction William O’Grady, Michael Dobrovolsky and Francis Katamba Analysing Sentences Noel Burton-Roberts An Introduction to Natural Language Processing Through Prolog Clive Matthews An Introduction to Child Language Development Susan Foster-Cohen The Sounds of Language: An Introduction to Phonetics Henry Rogers An Introduction to Foreign Language Learning and Teaching Keith Johnson An Introduction to Sociolinguistics (4th edition) Janet Holmes An Introduction to Sociolinguistics Fourth Edition JANET HOLMES First published 1992 by Pearson Education Limited Second edition published 2001 Third edition published 2008 Fourth edition published 2013 Published 2013 by Routledge 2 Park Square, Milton Park, Abingdon, Oxon OX14 4RN 711 Third Avenue, New York, NY 10017, USA Routledge is an imprint of the Taylor & Francis Group, an informa business Copyright © 1992, 2001, 2008, 2013, Taylor & Francis. The right of Janet Holmes to be identified as author of this Work has been asserted by her in accordance with the Copyright, Designs and Patents Act 1988.
    [Show full text]
  • French Heritage Language Learning: a Site of Multilingual Identity Formation, Cultural Exploration, and Creative Expression in New York City
    Maya Angela Smith University of Washington FRENCH HERITAGE LANGUAGE LEARNING: A SITE OF MULTILINGUAL IDENTITY FORMATION, CULTURAL EXPLORATION, AND CREATIVE EXPRESSION IN NEW YORK CITY Abstract Since 2005, the French Heritage Language Program has sought to address the needs of underserved French- speaking communities throughout the United States. With the goal of “making French an asset for new Americans,” the majority of whom come from West Africa and Haiti, the FHLP not only provides free French language training, it also creates a space where these students can construct their identities as multilingual speakers and learn the value of their various cultural backgrounds. By analyzing data gathered from students, teachers, and staff in the New York City branch of the FHLP program, including sociolinguistic interviews, classroom observations, and surveys, this article explores identity formation with regard to not only French but to all languages in a person’s linguistic repertoire. To contextualize the participants’ experiences, a first line of inquiry examines the FHLP in relation to monolingual ideologies and policies often inherent in French language education. How does the program address French as a heritage language that may be only one of many heritage languages a student possesses and that may only have a minimal presence as a home language? A second line of inquiry then focuses on individual participants’ language ideologies. Given that many students come from former French colonies, what are their reasons for learning French? What are their attitudes toward French and other languages? What is their relationship with their countries of origin, with France, or with the greater Francophone world? Through these questions, this article charts multilingual identity formation, cultural exploration, and creative expression.
    [Show full text]
  • Deforestation in Haiti and the Power of an Image
    RACHÉ MANYOK BAY TÉ-A BLANCHE: DEFORESTATION IN HAITI AND THE POWER OF AN IMAGE by Gerline Christophe A Thesis Submitted to the Faculty of The Wilkes Honors College in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Bachelor Arts in Liberal Arts and Sciences with a Concentration in Environmental Studies Wilkes Honors College of Florida Atlantic University Jupiter, Florida April 2014 RACHÉ MANYOK BAY TÉ-A BLANCHE: DEFORESTATION IN HAITI AND THE POWER OF AN IMAGE by Gerline Christophe This thesis was prepared under the direction of the candidate’s thesis advisors, Dr. William O’Brien and Dr. Wairimũ Njambi, and has been approved by the members of her supervisory committee. It was submitted to the faculty of the Honors College and was accepted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Bachelor of Arts in Liberal Arts and Sciences. SUPERVISORY COMMITTEE: __________________________________ Dr. William E. O’Brien __________________________________ Dr. Wairimũ N. Njambi __________________________________ Dean, Wilkes Honors College ___________ Dates ii Acknowledgements This thesis would not have been possible without my families’ inspiring anecdotes of life in Haiti and the support and guidance of Dr. William O’Brien and Dr. Wairimũ N. Njambi. iii ABSTRACT Author: Gerline Christophe Title: Raché Manyok Bay Té-a Blanche: Deforestation in Haiti and the Power of an Image Institution: Wilkes Honors College of Florida Atlantic University Thesis Advisors: Dr. William O’Brien; Dr. Wairimũ N. Njambi Degree: Bachelor of Arts in Liberal Arts and Science Concentration: Environmental Studies Year: 2014 Media representations perpetuate stereotyped images of Haiti and Haitians. Such expressions typically emphasize extreme poverty, mismanagement, exploitation, hopelessness, and also environmental degradation.
    [Show full text]
  • 1 the Restructuring of Tense/Aspect Systems In
    THE RESTRUCTURING OF TENSE/ASPECT SYSTEMS IN CREOLE FORMATION. DONALD WINFORD, DEPARMENT OF LINGUISTICS, THE OHIO STATE UNIVERSITY, 1712 NEIL AVENUE, COLUMBUS OH 43210. Tel. (614) 292 0362. E-mail: [email protected] 1 ABSTRACT. Current controversy over the nature of creole formation revolves around the relative roles of L1 and target language (TL) input, the nature of the target involved, and the processes of language acquisition by which creole grammar emerged. This paper attempts to reconcile conflicting views on these issues by examining the developmental processes that characterize creole formation, with special attention to the emergence of tense/aspect systems in Haitian French Creole and Sranan Tongo. I describe the creation of creole grammar as involving a process of restructuring, that is, the process by which interlanguage (IL) grammars are created and elaborated in the course of acquisition. This process of restructuring involves three major components: input (intake) from the TL, L1 influence, and internally motivated innovations. These factors operate in varying degrees in different cases of creole formation, yielding differences in the outcomes. I argue that such differences result primarily from the nature of the superstrate input, and the degree of access that learners had to it, which depended in turn on such aspects of the contact situation as demographics, degree of social interaction among superstrate and substrate speakers. Greater degrees of access to superstrate models led to more input from the latter, while reduced access led to greater degrees of substrate influence. This is reflected in the differences that Haitian Creole and Sranan Tongo display, not only in their inventory of tense/aspect categories, but also in the forms that they use to express them.
    [Show full text]
  • Timeline: the Haitian Revolution
    timeline The Haitian revolution Explore the only example of a successful slave rebellion in the Americas Toussaint and Bonaparte By 1798 Toussaint had emerged as the most powerful Sugar, slaves and unrest British and Spanish invasion general in St Domingue, acting autonomously from the French authorities and attempting to re-start the The French seized control of the west of the island of Hispaniola from In 1793, Britain and Spain declared war on economy of the island by sending the population Spain in the 1690s, calling their new colony St Domingue. The colony revolutionary France and saw an opportunity back to work on the plantations. was an economic success — St Domingue produced more sugar then to seize St Domingue. The Spanish allied In 1801 a new constitution was issued and, while Jamaica, Brazil and Cuba combined — but it was based on the brutal themselves with rebellious slave leaders such as proclaiming loyalty to France, instituted Toussaint as exploitation of slaves. Francois Toussaint L’Ouverture. In desperation, governor of the colony for life. This alarmed the new In 1789, when revolution broke out in France, unrest quickly the French authorities in the colony declared French emperor, Napoleon Bonaparte. A large army spread to St Domingue. Following an aborted uprising among free an end to slavery, an act that encouraged was sent to reassert French control and war quickly blacks in 1790, the slaves revolted in August 1791. They sought an several rebel slave leaders, including Toussaint, broke out. Losses on both sides were very high and improvement in their conditions, such as more free time, rather than to change sides.
    [Show full text]
  • Chapter 1 Introduction: the Haitian Creole Language Arthur K
    Chapter 1 Introduction: The Haitian Creole Language Arthur K. Spears [n The Haitian Creole Language, ed. by Spears and Joseph, 1-20. Lanham, MD: Lexington Books/Rowman & Littlefield, 2010] The Haitian Creole Language This book examines Haitian Creole in its social, cultural, historical, and educational context. The other names used for this language are “Haitian French Creole,” “Haitian Creole,” “Haitian,” and “Creole” (kreyòl in Creole). The last three terms will be used interchangeably in this book, since it will be clear that it is Haitian Creole that is being discussed, as opposed to other languages that are also simply called “Creole,” for example the creoles of Martinique and Guadeloupe among others. The word creole is not capitalized when it refers to the group of languages called creoles, which are discussed below. However, when referring to Haitian Creole, it is capitalized, following the English spelling convention of capitalizing the name of a language. (Creole spelling rules use a small letter for the name of a language.) This introduction sets the stage for the chapters that follow, providing basic information on Haitian Creole. The order of the brief discussions of specific chapters follows the topical structure of this Introduction; thus, they do not al- ways follow their order in the book. The terms and concepts I discuss here are already familiar to linguists (language scientists), but many of the discussions contain new material for linguists who are not Haitian Creole specialists and especially for those who are not creolists—linguists specializing in creole languages. Haitian Creole, the language of Haiti, is spoken by the entire population of just over nine million people (in 2009) and by perhaps three-quarters of a mil- lion to a million Haitian immigrants in the U.S.
    [Show full text]
  • Bilinguality and Bilingualism, Second Edition
    MMMM This page intentionally left blank Bilinguality and Bilingualism Second edition This updated and revised edition of Hamers and Blanc’s successful textbook presents state-of-the-art knowledge about languages in contact from individual bilinguality to societal bilingualism. The book is both multidisciplinary and interdisciplinary in approach, and analyses bilingualism at individual, interpersonal and societal levels. Linguistic, cognitive and sociocultural aspects of bilingual development are explored, as are problems such as bilingual memory and polyglot aphasia. Hamers and Blanc analyse the relationship between culture, identity and language behaviour in multicultural settings, as well as the communication strategies in interpersonal and intergroup relations. They also propose theoretical models of language processing and development, which are then applied to bilingual behaviour. Other topics reviewed include language shift, pidgins and creoles, language planning and bilingual education. This new edition reflects the changes in the theoretical approaches to bilingualism since the late 1980s and includes sections on language attrition, languages in contact and neuropsychological aspects of bilin- guality.Thebookwillbeinvaluabletostudents,teachersandscholars interested in bilingualism in a range of disciplines including psycholinguis- tics, linguistics, the social sciences, education and language planning. Josiane F. Hamers is a Professor of Psycholinguistics and Bilingualism in the De´partement de Langues et Linguistique at the Universite´ Laval, Que´bec. She has published widely in journals — including the International Journal of Sociology of Language, Journal of Language and Social Psychology and Langue et Socie´te´ — and has written chapters and books in both English and French. Michel H. A. Blanc is Emeritus Reader in Applied Linguistics and Bilingualism at Birkbeck College, University of London.
    [Show full text]
  • Bulletin of Francophone Postcolonial Studies a Biannual Publication
    2.2, Autumn 2011 ISSN 2044-4109 (Online) Bulletin of Francophone Postcolonial Studies A Biannual Publication Articles MARTIN MUNRO, État présent: Post-earthquake Haitian Writing 2 ALICE BURGIN, From Cultural Protection to National Protectionism: Reading Contradictions of France‘s Cultural Diversity Agenda in Abderrahmane Sissako‘s Bamako (2006) 8 Book Reviews Raylene Ramsay (ed.), Cultural Crossings: Negotiating Identities in Francophone and Anglophone Pacific Literature— À la croisée des cultures: De la négociation des identités dans les littératures francophones et anglophones du Pacifique SILVIA U. BAAGE 17 Véronique Bragard and Srilata Ravi (eds), Écritures mauriciennes au féminin: penser l’altérité NATALIA BREMNER 18 Alec G. Hargreaves, Charles Forsdick and David Murphy (eds), Transnational French Studies: Postcolonialism and Littérature-Monde SARAH BURNAUTZKI 20 Amy J. Ransom, Science Fiction from Québec: A Postcolonial Study F. ELIZABETH DAHAB 21 Deborah Jenson, Beyond the Slave Narrative: Politics, Sex, and Manuscripts in the Haitian Revolution CHARLOTTE HAMMOND 22 Charlotte Baker, Enduring Negativity: Representations of Albinism in the Novels of Didier Destremau, Patrick Grainville and Williams Sassine ROGER LITTLE 24 Marc Cheymol and Philippe Ollé-Laprune, Aimé Césaire à l’œuvre GABRIELLE PARKER 27 Gilles Boëtsch, Dominique Chevé and Hélène Claudot-Hawad (eds), Décors des corps FANNY ROBLES 28 Conference Reports MANI SHARPE, Technology in Text and Context, SFPS Postgraduate Workshop 29 NICOLA FRITH AND KATE HODGSON, Remembering Slavery, Forgetting Indenture? 30 Bulletin of Francophone Postcolonial Studies, 2.2 (Autumn 2011) État présent: Post-earthquake Haitian Writing The second Haitian Étonnants Voyageurs festival was to be a great celebration of a literary tradi- tion that had just attained unprecedented international recognition.1 In 2009, Haitian authors had garnered thirteen major international prizes, and the festival was set to recognize those achieve- ments in a series of activities across Haiti.
    [Show full text]