Chagim Laws of Channukah

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Chagim Laws of Channukah Chagim Laws of Channukah Rabbi David Sperling 1. Channukah begins on the 25 th of Kislev and lasts for eight days, which are considered days ofhappiness and praise, and during which we light the festival candles. 2. "Days of happiness" � According to some, it is fitting to honor Channukah by serving finer meals, however this is not considered as a Mitzvah Meal unless one also sings the praises of G-d at the meal. Therefore, it is certainly correct to deliver words of Torah about the festival at Channukah parties, and to sing religious songs. There is a custom to eat milk products in memory of Yehudit who served cheese to the enemy, in order to bring about their downfall. It is also customary to eat doughnuts, "latkes" and other foods fried in oil, in memory of the miracle of the flask of oil. 3. It is forbidden to fast during Channukah. Tachanun is not recited (nor on the afternoon preceding Channukah). 4.It is permitted to work during Channukah. Women have a custom not to work during the time the candles are lit (or at least for half an hour after lighting). This includes only those labors forbidden during Chol HaMoed (sewing, laundry, etc, but cooking is permitted). 5. "Praise" � during Channukah, full Hallel is said daily, and "Al HaNisim" is added to the Amidah and Grace after Meals. 6. If one forgot "Al HaNisim", one does not begin again, neither in prayer nor in grace after meals. However if one remembered before the end of the Amidah , one should add (directly before the line " Yih'yu L'Ratzon �") the formula " Harachaman Hu Ya'aseh Lanu Nisim Venifla'ot Keshem Sheasita La'Avotainu BaYamim HaHem Bazman HaZeh. Bi'Yemay Mordechai �" [and continue with the standard formula] And so too in Grace after Meals, one can add the forgotten praise before "Harachaman Hu Yezakeinu Liymot HaMashiach ", with this Harachaman . 7.The complete Hallel is also said by women. Ashkenazi women recite the blessing, whilst amongst the Sephardim, some women say the blessing, and others refrain. 8.There are those that add "Mizmor Shir Hanukat Habayit L'David" during the morning service, and some also recite it during the evening service. Sephardim do not recite "Bameh Madlikin " on Shabat of Channukah. 9.The Channukah Candles - All of Israel is accustomed to light in the fashion ofthe Mehadrin Min HaMehadrin , that is, one candle on the first night (apart from the extra Shames candle), two on the second, and so on. However, if one has no other alternative, one may fulfill the Mitzvah with one candle each night per household. It is praiseworthy to use olive oil for the lights, although any type of candle is permitted (but one cannot fulfill the Mitzvah with electric lights). 10.The Sephardim are accustomed to light one " Menorah " per household, while in many Ashkenazi households each member of the house, including children,light their own "Menorah ". 11.Women are obligated in the Mitzvah of Channukah lights, because they too partook of the miracle. The law of women lighting can be divided into three: a)An unmarried women who lives in her own house - she is obligated to light whether she is Ashkenazi or Sephardi. b)A married woman whose husband is at home � the custom in most households is for the woman to fulfill her Mitzvah via her husband's lighting. There are those, amongst the Ashkenazim, however, who hold that such a woman should/may light for herself. If the husband is absent from the house, all opinions state that she must light. c)A woman who lives with her parents � the Sephardi custom is that only the father lights, and the children do not light at all. In an Ashkenazi home, where each person lights for him/herself, it would seem that a daughter should also light. However, many communities havea custom that a daughter does not light when living at home, which is based uponreliable sources. 12.Women who do not live at home on a permamant basis, but have not yet established their own households, such as dormitory students, or those away from home on National Service etc, create an interesting halachic question. Those Ashkenazi women who lit even in their parents' homes (as above) certainly must continue to light in such a situation. But in relation to Sephardi women, it is questionable if they fulfill their Mitzvah by their father's lighting at home, or are individually obligated to light for themselves. Rav Henkin rules that if they are financially dependent on their parents, they are included in the parents' lighting, but if they support themselves, they are obligated to light their own candles. It would seem that if there is another woman who is lighting in the house anyway (for example an Ashkenazi), one would do well to join with her lighting (by paying her a minimal amount for part of the candles, or by receiving a share in the candles as a gift through the act of physically lifting them up), and then hear the blessings from her. If the parents live in another part of the world where they are lighting at a different time, or they do not light at all, everybody agrees that the woman must light herself. 13.Several women living together in an apartment, or dormitory, who are all obligated to light, may, if they wish, join to light together (by all acquiring a part of the candles as above), and listen to the blessings from one of them. 14.One may appoint a messenger to light in one's stead in one's home.Nonetheless, the sender should try to be present at the time of lighting wherever he is (that is, in someone else's home), in order to hear the blessings and see the lights. 15.The place of lighting � Each person should light in his/her own home. Therefore, it is incorrect for many family members to light together at one of the relatives' houses, or to schedule communal candle-lighting at a Channukah party. Rather, everyone should light at home, and only afterwards hold the party or gathering. Someone dining at another's house should try to return home to light (or light via a messenger as above), but if it is impossible for them to arrive home and light while people are still out in the streets, [or awake in the house if one lights inside], so as to publicize the Mitzvah , one can light in the host's house, or join with him in his lighting (as above). And so too, someone who is sleeping away from home can light where they sleep, or join with the host's lighting. 16.It is preferable to light in the doorway, outside the house, towards the public thoroughfare, on the left (opposite the mezuzah ), within 8cm of the doorframe, at least 24cm from the ground. The ideal height is less than 80cm high, but as long as the lights are less than 9.5 meters from the ground, it is acceptable. With all that being said, in many of our houses the candles can be seen more readily if lit in a window towards the street or opposite neighboring buildings, and not in the front door towards the stairwell. It is preferable to place the candles so that they will be seen by a greater number of people, while it still being obvious that they belong to your house. [There are many opinions about the placement of the " Menorah ", and those in doubt should approach their Rabbi]. In dangerous times the candles are placed on the table inside the house, without them being visible from outside. There are those who light in such a way today (especially outside Israel), even in places that are not dangerous, and they have reliable sources to base themselves upon. 17.In a dormitory, each person should light in their own apartment towards the street. One could also light in the dining hall, towards the street, even when this is in another building (such as at Nishmat). 18.Someone traveling away from home should light (or join in lighting as above) in the hotel, or at the entrance to their tent. If they are sleeping outside without a roof over their heads, they should organize a minyan for the evening service, and light one " Menorah " together for everybody. It would seem that even if there is no minyan , or they did not pray the evening service, they should still light with a blessing (and some opinions argue that one only lights if one is in a "house"). 19.And so too, at gatherings and Channukah functions, some hold that one should not light with a blessing because such a lighting does not fulfill the Mitzvah for anyone. Others say that one can light with a blessing [even if the person lighting has already lit at home with a blessing], as we do in a synagogue, where we light despite the fact that such a lighting does not exempt any of the participants from their own individual obligation. 20.The order of lighting � most communities are accustomed to set up the candles from right to left, with the extra candles being added from the right side of the " Menorah " towards the left, and light the candles starting from the left towards the right. It is forbidden to benefit from the candles' light, and so we add an extra called a " Shamash ". This Shamash should be placed separately from the other candles, either to the side, or higher or lower.
Recommended publications
  • {PDF} Berakhot Kindle
    BERAKHOT PDF, EPUB, EBOOK Rabbi Adin Steinsaltz | 760 pages | 07 Jun 2012 | Koren Publishers | 9789653015630 | English | Jerusalem, Israel Berakhot PDF Book Let the tanna teach regarding the recitation of the morning Shema first. The recital of the tefillah is then dealt with on similar lines and its wording is discussed. Because it says: And thou shalt eat and be satisfied and bless. In this case, the debate is over which blessing to recite after consuming one of the seven species, the staple foods of ancient Israel that the rabbis considered to have a special spiritual status because of their association with the Holy Land. In Epstein, I. Chapter Eight, in which, incidental to the discussion of blessings associated with a meal, a list of disputes between Beit Shammai and Beit Hillel with regard to appropriate conduct at a meal and the halakhot of blessings is cited. Moses went and said to Israel: Is Bezalel suitable in your eyes? Give Feedback. Rambam Sefer Ahava , Hilkhot Tefilla ch. Seeing that a gonorrhoeic person who has an emission, although a ritual ablution is useless in his first condition, was yet required by the Rabbis to take one, how much more so a woman who becomes niddah during sexual intercourse, for whom in her first condition a ritual ablution was efficacious! XXII, If, as mentioned above, the halakhic portion directed us from the abstract to the concrete, the direction provided by the aggadic section is from the concrete to the abstract. Which proves that the grace before food is not Biblical. Hidden categories: Disambiguation pages with short descriptions Short description is different from Wikidata All article disambiguation pages All disambiguation pages.
    [Show full text]
  • Prager-Shabbat-Morning-Siddur.Pdf
    r1'13~'~tp~ N~:-t ~'!~ Ntf1~P 1~n: CW? '?¥ '~i?? 1~~T~~ 1~~~ '~~:} 'tZJ... :-ttli3i.. -·. n,~~- . - .... ... For the sake of the union of the Holy One Blessed Be He, and the Shekhinah I am prepared to take upon myself the mitzvah You Shall Love Your Fellow Person as Yourself V'ahavta l'rey-acha kamocha and by this merit I open my mouth. .I ....................... ·· ./.· ~ I The P'nai Or Shabbat Morning Siddur Second Edition Completed, with Heaven's Aid, during the final days of the count of the Orner, 5769. "Prayer can be electric and alive! Prayer can touch the soul, burst forth a creative celebration of the spirit and open deep wells of gratitude, longing and praise. Prayer can connect us to our Living Source and to each other, enfolding us in love and praise, wonder and gratitude, awe and thankfulness. Jewish prayer in its essence is soul dialogue and calls us into relationship within and beyond. Through the power of words and melodies both ancient and new, we venture into realms of deep emotion and find longing, sorrow ,joy, hope, wholeness, connection and peace. When guided by skilled leaders of prayer and ritual, our complacency is challenged. We break through outworn assumptions about God and ourselves, and emerge refreshed and inspired to meet the challenges OUr lives offer." (-from the DLTI brochure, by Rabbis Marcia Prager and Shawn Israel Zevit) This Siddur was created as a vehicle to explore how traditional and novel approaches to Jewish prayer can blend, so that the experience of Jewish prayer can be renewed, revitalized and deepened.
    [Show full text]
  • Daf Ditty Pesachim 118: Hallel Ha-Gadol
    Daf Ditty Pesachim 118: Hallel Ha-Gadol Psalm 117, f. 21r in Passover Haggadah, with ritual instructions in French (Bouton Haggadah) Zürich, Braginsky Collection, B315 Expanses, expanses, Expanses divine my soul craves. Confine me not in cages, Of substance or of spirit. My soul soars the expanses of the heavens. Walls of heart and walls of deed Will not contain it. Morality, logic, custom - My soul soars above these, Above all that bears a name, 1 Above all that is exalted and ethereal. I am love-sick - I thirst, I thirst for God, As a deer for water brooks. Rav Kook, Chadarav, p. 391 They pour for him the third cup and he says grace after his meal. The fourth, and he concludes on it the Hallel and says on it the Blessing of the Song. Between these cups he may drink if he chooses, but between the third and the fourth he should not drink. Rabbi Simchah Roth writes:2 1: In the Gemara [Pesachim 117b] we are told that each of the four cups of wine during the Seder is designated for a certain mitzvah. The first is for Kiddush, the second is for the 'telling' (the 'haggadah'), the third is for Grace After Meals, and the fourth is for the Hallel. 2: In the Gemara [Pesachim 118a] a baraita is quoted: On the fourth [cup] he concludes the Hallel and recites the Great Hallel... The Great Hallel is then identified as Psalm 136, which includes the phrase 'for His kindness is everlasting' twenty-six times. (This is the view of Rabbi Tarfon, which is accepted; another view is also quoted in the baraita according to which the Great Hallel is Psalm 23.) More than one reason is offered for the inclusion of Psalm 136; the most appealing is probably that offered by Rabbi Yoĥanan: because God sits in his highest heaven and allocates food for each creature.
    [Show full text]
  • This Motzai Shabbat: Selichot Begins!
    August 31, 2018 – Elul 20, 5778 Flamingo E Weekly 812 Erev Shabbat, Parshat Ki Tavo | Avot Chapter 3 - 4 Candle lighting time from 6:36 pm, but no later than 7:37 pm Shabbat ends: 8:37 pm Extending Warmest Wishes for an Inspirational Shabbat Selichot Your Chabad Flamingo Week-at-a-Glance: Prayer Services, Classes & Events Erev Shabbat, Friday, August 31 Shabbat Selichot ~ Saturday, September 1 Sunday, September 2 6:30 am Maamer Moment 8:30 am Chassidic Reader ~ Lekutei Torah on Elul 8:00 am Early Minyan 6:30 am Early Minyan 9:15 am Main Shacharit Prayer Services 9:15 am Regular Minyan 7:00 am Regular Minyan 9:30 am Parents ’n Kids’ Youth Minyan 10:30 am Shabbat Youth Programs 7:00 pm Mincha and Sefer 6:15 pm Mincha, Sefer HaMitzvot 11:00 am The Teen Scene! HaMitzvot; Ma’ariv and “Timely Torah” then, 12:30 pm Congregational Kiddush and Friendly Schmooze joyous Kabbalat Shabbat Hear the Shofar Daily! and Ma’ariv! 6:20 pm Pirkei Avot Roundtable Review led by Alex Davis Shofar Blowing & HaYom Yom 6:50 pm Mincha, then communal Seudah Shlisheet follows daily Shacharit - also 8:30 pm Ma’ariv, then screening of the Rebbe’s Living Torah Video streamed LIVE on Facebook! Our Diamond Daveners! Youth Minyan: Shmuel Krybus 12:00 am Pre-Selichot Farbrengen Youth Program: Sara Levinoff 1:17 am The Inaugural Selichot Services! Important Reminder: Kiddush Honours: Seuda Shlisheet: Selichot Daily all week! The Kranc Family & Moshe Dayan Anonymous Women’s Mikvah: by appt. only Women’s Mikvah: 9:20 pm – 11:20 pm Women’s Mikvah: 8:00 – 10:00 pm Monday, September
    [Show full text]
  • Shabbat Beshalah January 30, 2021 • 17 Shevat 5781
    Shabbat Beshalah January 30, 2021 • 17 Shevat 5781 Annette W. Black Memorial Lecture Guest Speaker: Dr. Rebecca Cherry The Second Brain: Connections Between Our Minds and Bodies SHAHARIT Mah Tovu Page 144 Joan Wohl Birchot HaShechar (English) Page 147 Maxine Marlowe Hebrew Blessings Pages 146–148 Sandy Berkowitz Prayer After Birchot HaShechar Page 149 Suzan Fine Psalm 30 Page 167 Lorna Rosenberg Mourners Kaddish Page 168 Sandy Berkowitz Ashray Page 202 Jemma Blue Greenbaum, Melena Walters, Gali Nussbaum Psalm 150 Page 214 Sandra Berkowitz Nishmat Kol Hai Page 226 Marcia Webber Were Our Mouths (English) Page 229 Rene Smith, Carol Shackmaster Ki Kol Peh and Shochen Ad Pages 230–232 Marcia Webber Hatzi Kaddish and Barechu Page 234 Marcia Webber Yotzayr and Hakol Yoducha Pages 234–236 Marcia Webber El Adon Page 238 Marcia Webber Unto God Page 241 Margie Green, Missy Present KaAmoor and Ahavah Rabah Pages 244–246 Marcia Webber Sh’ma, V’Ahavta, and Parashat Tzitzit Pages 248–250 Rose Glantz, Rory Glantz True and Firm (English) Page 253 Claire Newman, Lilian Weilerstein Mi Chamocha Page 254 Mindy Goldstein, Sarah Ann Goldstein Shacharit Amidah, Kedushah and Kaddish Shalem Pages 256–274; 312 Mindy Goldstein, Sarah Ann Goldstein Shalom Rav Page 610 Karen Moses TORAH SERVICE Prayer Leader Pages 322–358 Amy Blum Introduction to Torah and Haftarah Readings Barbara Lerner Torah Reading ~ Beshalah, Exodus 14:26-17:16 Hertz Pentateuch (p. 269), Etz Hayim (p. 405) Readers Meryl Sussman, Idelle Wood, Rabbi Sandi Berliner, Terry Smerling, Anne Fassler, Nancy Zucker, Betsy Braun, Carra Minkoff, Pam Maman, GailSchwartz, Michelle Britchkow, Hazzan Howard Glantz Misheberach (Original composition by Susie Sommovilla) Susie Sommovilla Hatzi Kaddish Before Maftir Aliyah Page 333 Sharon Masarsky Maftir Aliyah HAFTARAH Blessings Before Haftarah Page 336 Jessica Izes, Rebecca Izes Haftarah Reading ~ Haftarah for Parashat Parah, Judges 4:4-5:31 Hertz Pentateuch (p.
    [Show full text]
  • Lo-Lanu, Adonai, Lo-Lanu, Ki L'shimcha Tein Kavod, Al Chasd'cha Al Amee-Techa
    Hallel - Hebrew Transliteration Contributed by Jill Maller-Kesselman Source: Lo-lanu, Adonai, lo-lanu, ki l'shimcha tein kavod, al chasd'cha al amee-techa. Lamah yomru hagoyeem, ayeih na Eloheihem. Veiloheinu vashamayim, kol asher chafeitz asah. Atzabeihem kesef v'zahav, ma-aseih y'dei adam. Peh lahem v'lo y'dabeiru, einayeem lahem v'lo yiru. Oz'nayeem lahem v'lo yishma-u, af lahem v'lo y'richun. Y'deihem v'lo y'mishun, ragleihem v'lo y'haleichu, lo yehgu bigronam. K'mohem yihyu oseihem, kol asher botei-ach bahem. Yisra-el b'tach b’Adonai, ezram u-maginam hu. Beit aharon bitchu v'Adonai, ezram umageenam hu. Yirei Adonai bitchu v'Adonai, ezram u-mageenam hu. Adonai z'charanu y'vareich, y'vareich et beit yisra-el, y'vareich et beit aharon. Y'vareich yirei Adonai, hak'tanim im hag'doleem. Yoseif Adonai aleichem, aleichem v'al b'neichem. B'rucheem atem l'Adonai, oseih shamayeem va-aretz. Hashamayeem shamayeem l'Adonai, v'ha-aretz natan livnei adam. Lo hameiteem y'hal'lu yah, v'lo kol yor'dei dumah. Va-anachnu n'vareich yah, mei-atah v'ad olam, hal'luyah. Ahavti ki yishma Adonai, et koli tachanunay. Ki hitah oz'no li, uv'yamai ekra. Afafuni chevlei mavet, um'tzarei sh'ol m'tza-uni, tzarah v'yagon emtza. Uv'sheim Adonai ekra, anah Adonai maltah nafshi. Chanun Adonai v'tzadik, veiloheinu m'racheim. Shomeir p'ta-im Adonai, daloti v'li y'hoshi-a. Shuvi nafshi limnuchay'chi, ki Adonai gamal alay'chi.
    [Show full text]
  • Places of Publication
    Places of Publication Altdorf: Hizzuk Emunah, ; Nizzahon, ; Tela ignea Satanae, ; Tractates Avodah Zarah, Tamid, ; Tractate Sotah, ; Vikku’ah Rabbenu Yehiel im Nicholas; Amsterdam: Asarah Ma’amarot, ; Avkat Rokhel, ; Ayyelet Ahavim, ; Babylonian Talmud, –; Sefer ha-Bahir (Midrash Rabbi Nehunya), ; Beit Elohim, ; Ben-Sira, ; Ben Zion, ; Berit Menuhah, ; Biblia sacra Hebraea, –; Birkat ha-Zevah, ; Bisarti Zedek, ; Canones Ethici (Hilkhot De’ot), ; Catalogus Librorum, ; Darkhei No’am, ; Derekh Moshe, ; Divrei Navo // Pi Navo, ; Divrei Shemu’el, ; Divrei Shemu’el, – ; Einei Avraham, ; Eleh Divrei ha-Hakham, ; Sefer Elim—Ma’ayan Gannim, –; Emek ha-Melekh, ; Esrim ve-Arba’ah (Bible), –; The Familie of David, ; Givat Sha’ul (Hamishim Derushim Yekarim), ; Grammatica Hebraica, ; Haggadah Haluka de-Rabbanan, ; Haggadah shel Pesah, ; Haggadah shel Pesah, ; Hamishah Homshei Torah, –; Hamishah Homshei Torah, u-Nevi’im . –; Heikhal ha-Kodesh, ; Hesed le-Avraham, ; Hesed Shemo El, ; Imrei No’am, ; Ketoret ha-Mizbe’ah, ; Ketoret ha-Sammim, – ; Kikayon di-Yonah, –; Kodesh Hillulim (Las Alabancas de Santidad), ; Kokhva de- Shavit, ; Korban Aharon, ; Livro da Gramatica Hebrayca, ; Ma’aneh Lashon, ; Ma’ayan ha-Hokhmah, ; Ma’ayan ha-Hokhmah, ; Mashmi’a Yeshu’ah, ; Massekhet Derekh Eretz, ; Me’ah Berakhot (Orden de Benediciones), ; Megillat Ta’anit, ; Megillat Vinz, ; Mekor Hayyim, ; Meliz Yosher, ; Migdal David, ; Mikhlol Yofi, ; Mikhlol Yofi—Lekket Shikhah, ; Mikveh Yisrael, ; Minhagim, ; Minhat Kohen, ; Mishnayot, Menasseh Ben Israel, ; Mishnayot, –, ;
    [Show full text]
  • The Strange Blessing of Yotzer Or
    THE STRANGE BLESSING OF YOTZER OR By Allen Friedman Introduction There is only one blessing whose text is altered on Shabbat and only on Shabbat: the first blessing of Keriat Shema of Shacharit. Why does this blessing have this unique status?1 To sharpen the question, it appears that the extensive insertions and substitutions made to this blessing on Shabbat were met with widespread acceptance, despite their apparent post-Talmudic creation. By contrast, the seemingly much more minor post-Talmudic insertion of “Or Chadash” as the penultimate sentence of the same blessing was met with widespread and vociferous opposition lasting many centuries. Overview We will look at the language and themes of the first of the blessings of Keriat Shema of Shacharit as recited during the first six days of the week, and the language and themes of that first blessing as recited on Shabbat, noting the similarities and differences with the weekday version. We will follow that with a look at the history of the Shabbat version and see how the differences and similarities between the two versions of the blessing have been explained – or, as the case may be, 1 I am grateful to Abe Katz for posing the question and for his extremely useful compilations of many relevant sources on tefilla. See: http://www.beureihatefilla.com/files/Kriyat_Shema_and_its_Brachot.pdf. 55 Alei Etzion vol. 15 (5767) ignored – over the millennia. We will then suggest a hypothesis to explain the differences between the two versions and, in particular, the unique nature of those differences. We will examine the extent to which our hypothesis is consistent with (a) the weltanschauung of those who composed our tefilla and of those who selected those tefillot for inclusion in our siddur, and (b) themes found throughout our tefillot on Shabbat.
    [Show full text]
  • Unveiling Guide
    OR HADASH - Unveiling Guide What is an unveiling? Unveiling is the name for the ceremonial dedication of the headstone at the grave of a loved one. The dedication has its origins in the Biblical story of the patriarch Jacob, who erected a memorial pillar for his wife Rachel following her death, as related in Genesis 35:19-20: “So Rachel died, and she was buried on the way to Efrat (that is, Bethlehem), and Jacob set up a pillar at her grave; it is the pillar of Rachel’s tomb, which is there to this day.” As the passage suggests, the chief purpose of dedicating a headstone is to mark the final resting place of a loved one to honor his or her life and to serve as a focal point for people’s memories. Accordingly, remembering and honoring the deceased is the main purpose of the unveiling ceremony, which has very few fixed religious requirements. When is the unveiling held? The ceremony is typically held in the final months of the first year of mourning, before the first yahrzeit (anniversary of the death in the Jewish calendar). However, there is a great deal of flexibility in scheduling an unveiling and since there is no particular date on which the ceremony must be held, it’s good to find a time when the greatest number of family members will be able to attend, since gathering the mourners in a circle of memory is the chief purpose of the ceremony. Unveilings should not take place on Shabbat. How long is the ceremony and what does it consist of? The unveiling ceremony generally includes a few English or Hebrew readings which can be drawn from traditional sources or from other appropriate sources that were meaningful to the deceased, including favorite poems or song lyrics.
    [Show full text]
  • The Structure of a Service
    THE STRUCTURE OF A SERVICE There are three types of prayer found within the structure of every service: Praise, Thanksgiving and Request Getting The Sh’ma and Its Blessings The Amidah Closing Started (Talking about God) (Talking to God) Sh’ma Amidah Mourners Kaddish Mourners Torah/Gods Love Torah/Gods Blessings/Songs Ḥ worship to Call Redemption Prayers of Full Kaddish Full atzi Kaddish Psalms Aleinu Creation Awe Song V’ahavta Prayers of “Biblical Hope Selection” Prayers of VaYomer Gratitude How does this service structure change according to the time of day/year? What changes are made if it is Shabbat? What changes are made if it is a holiday or Festival? ➢ A deeper look: Morning • Birkhot HaShahar/Pesukei D’Zimra (how we prepare) • Shema and Blessings (how we talk about God) • Amidah (how we talk to God) o Shabbat Amidah (7 blessings); themes about Ancestors, Powers, Holiness, Shabbat, Acceptance, Thanksgiving, Peace o Weekday Amidah (19 blessings) themes about Ancestors, Powers, Knowledge, Repentance, Forgiveness, Redemption, Healing, Life, Community, Compassion, Humility, Righteousness, Jerusalem, Redemption, Listening, Zion, Acceptance, Thanksgiving, Peace • [Torah (what we learn)] • Conclusion (what we hope for and what we remember) Evening o [Kabbalat Shabbat] (welcome and preparation) o Shema and Blessings (how we talk about God) o Amidah (how we talk to God) o Conclusion (what we hope for and what we remember) 1 Order and Structure of A Shabbat Morning Service *Pages are all listed from Siddur Lev Shalem Section 1: Birkot HaShaḥar
    [Show full text]
  • Guide to Traditional Jewish Observance in a Hospital Ohkujv ,Hcc Ohtmnbv Ohkujk Lhrsn
    Guide to Traditional Jewish Observance in a Hospital ohkujv ,hcc ohtmnbv ohkujk lhrsn Rabbi Jason Weiner Cover art: Part of the “Jewish Contributions to Medicine” mural by Terry Schoonhover. Commissioned for Cedars-Sinai and on permanent display in the Harvey Morse Auditorium. Courtesy of Cedars-Sinai. Guide to Traditional Jewish Observance in a Hospital ohkujv ,hcc ohtmnbv ohkujk lhrsn By Rabbi Jason Weiner © 2017 - Jason Weiner – All rights reserved. 3rd Edition ,nab hukhgku rfzk Dedicated in Loving Memory of v’’g cegh icutr rwwc ohhj kthrt wr Ariel Avrech A”H /v/c /m/b/, By his Beloved Grandparents Rabbi Philip Harris Singer k"mz and Mrs. Celia Singer Dedicated by awwung van rwwc ktezjh wr ~ Howard Hyzen In Honor of his Beloved Wife Claire Hyzen whjha u,tuprku u,ufzk uhvh ukt vru, hrcsu uck ,csb Table of Contents Letters of Approbation . 6 Introduction . 12 I . Categories of Illness . 15 A. Minor Ailments .....................................................15 B. Incapacitating and Life-Threatening Illnesses ............................15 II . Shabbat . 19 A. Dangerously Ill Patient on Shabbat/Holidays – General Principles. .19 B. “Shinui” Doing a Shabbat labor in an awkward, backhanded manner ........22 C. Asking someone who is not Jewish to violate Shabbat “Amira L’Akum”. 23 D. Use of Electricity ....................................................24 E. Elevators, Electric Doors and Automatic Sensors on Shabbat ...............29 F. The Use of a Telephone ...............................................33 G. Use of the Call Button & Adjustable Bed ................................35 H. Parking and Turning Off a Car ........................................36 I. Discharge on Shabbat/Holidays ........................................37 J. Writing on Shabbat ...................................................39 K. Shabbat Candles .....................................................41 L. Kiddush & Havdalah . 42 M.
    [Show full text]
  • Bikkurim from Nishmat
    Bikkurim From Nishmat In Honor of JEANIE AND JAY SCHOTTENSTEIN And in Celebration of Nishmat's 25th Anniversary Jerusalem 2015 In this volume, all Tanach translations are either from Machon Mamre or Soncino (D. Mandel); the Talmud translations are from Soncino (I. Epstein). Slight modifications have been made for style and nuance. Design and Pagination: Studio HaMaabada Table of Contents 1. Laws of Shavuot 5 Rabbi Da'vid Sperling Part I – Receiving the Torah 2. Women and Shavuot 9 Rabbanit Chana Henkin, Dean 3. Na'aseh v'Nishma, We Will Do and We Will Understand 11 Rabbi Yehuda Henkin 4. I Was There, Standing at Sinai 14 Rabbanit Noa Lau 5. Thoughts for Shavout 17 Rachelle Sprecher Fraenkel 6. Is There a Mitzvah to Remember Matan Torah? 20 Rabbanit Gilla Rosen 7. In the Beginning There was Prophecy 23 Rabbi Shay Nave 8. “Hear O Israel”: What Must We Hear? 26 Michal Efrati 9. Strengthening our Relationship with Hashemh 30 Dr. Karen Kirshenbaum 10. The Chosen People 33 Rabbi Re'em HaCohen 11. Ingesting Torah 36 Adi Bitter Part II – Megillat Ruth 12. The Megillah of Hesed 39 Rabbi Chaim Navon 13. Betrothal and Marriage in the Book of Ruth 42 Dr. Tova Ganzel 14. The Book of Ruth Needs Manoah: The Death of Arrogance, The Birth of Compassion 45 Ayala Friedman 15. Between the Festival of Shavuot and Megillat Ruth 51 Rabbi David Sabato 16. Acceptance of the Yoke of Heaven and Acceptance of the “Other” 56 Rabbanit Chana Henkin, Dean 17. Shavuot – An Agricultural Festival with Dual Significance and the Book of Ruth 62 Rabbi Yoel Bin-Nun 18.
    [Show full text]