Un nuevo sistema para la escritura náhuatl A New System for Writing por Eduardo Trager by Ed Trager texto en español editado por Carlos Guardiola Spanish text edited by Carlos Guardiola publicado 1 junio, 2016 Published June 1st, 2016 editado por última vez 19 diciembre, 2016 Last updated December 19th, 2016 http://unifont.org/nahuatl http://unifont.org/nahuatl

Indice Contents

Introducción Introduction Los orígenes de una nueva Origins of a New Alternative alternativa A Quick Overview Un resumen rapido Nahuatl Phonemes Fonemas en náhuatl Vowels Vocales Vowel Signs Signos vocálicos Writing Long Vowels Escritura de las vocales largas Compound Vowel Signs Signos vocálicos compuestos Native Consonants Consonantes nativas Saltillo and /h/ Saltillo y /h/ Consonant /l/ Consonante /l/ Non-native Consonants Consonantes no nativas Non-native Vowels Vocales no nativas Special Signs Signos especiales Punctuation Puntuación The Complete Abugida El abugida completo How to write the letters Como escribir las letras Memory Aid Chart of the Letters Tabla mnemotécnica de las letras Example 1 Ejemplo 1 Example 2 Ejemplo 2 Example 3 Ejemplo 3 Advantages Vantajas Disadvantages Desvantajas Future Work Trabajo en el futuro Technical Implementation Notes Notas sobre la implementación How to Write in the Abugida técnica Online Cómo escribir en el nuevo OpenType Font and Tools alfasilibario en linea References and Notes La fuente OpenType y herramientas Referencias y notas Introducción Introduction

México tiene una larga historia de la There is a long history of writing in . escritura. Antes de la conquista española, hay Before the Spanish conquest, a rich system of un rico sistema de pictogramas que pictograms that had both ideographic and funcionaron ideográficamente y phonetic functions served as mnemonic fonéticamente y sirvieron como dispositivos devices to inform readers of the names of mnemotécnicos para informar a lectores de places, people, dates, and important events. los nombres de lugares, nombres de In Nahuatl for example, a fish (michin) drawn personas, fechas y eventos importantes. Por on top of a stylized hill representing a ejemplo, en náhuatl un pescado (michin) geographic place (can) informed the reader dibujado en la cima de una colina estilizada that the place where they have fish —still known (can) informaba al lector de que el texto se today as Michoacán— was the subject of refería al lugar de los que tienen los pescados discussion (Figure 1). —y que aún hoy se conoce como Michoacán (Figura 1).

Fig. 1. El nombre Michoacán escrito en pictogramas aztecos. The place name Michoacan written in Aztec pictograms. 1

No mucho tiempo después de la conquista, Not long after the conquest, an orthography apareció una ortografía basada en las based on Spanish spelling conventions was convenciones ortográficas españolas para developed to write Nahuatl, the lingua franca escribir el náhuatl, la lingua franca del of the Aztec Empire up to that time. For imperio Azteca hasta aquel momento. Por example, Alonso de Molina —who came to ejemplo, Alonso de Molina —que llegó a Mexico as a child in 1522 and grew up México en su niñez en 1522 y creció jugando playing with local Nahuatl-speaking children con los niños nahuatlatos en Tenochtitlán en in Tenochtitlan as it was being transformed el momento que se estaba transformando en into Mexico City— began writing his la ciudad de México— comenzó a escribir su invaluable Vocabulario en lengua castellana y inestimable Vocabulario en Lengua Castellana y mexicana by 1555, less than 40 years after the Mexicana en 1555, menos de 40 años después arrival of the Spaniards. 2 de la llegada de los españoles. 2 . La introducción del alfabeto latino fue The introduction of the Latin alphabet was notablemente beneficiosa y dio lugar a la notably beneficial and resulted in the producción de numerosas obras en la production of numerous works in the lengua náhuatl durante los primeros siglos Nahuatl language during the first several después de la conquista. Sin embargo, el centuries after conquest. Nevertheless, using uso de las convenciones ortográficas Spanish spelling conventions for Nahuatl has españolas para escribir náhuatl nunca ha never been an ideal solution. sido una solución ideal.

Hoy en día, después de siglos de abandono, Today, after centuries of neglect, there is a hay un positivo resurgimiento del interés en hopeful resurgence of interest in the la preservación y restauración de las lenguas preservation and the reemergence of indígenas en muchas partes del mundo, indigenous languages in many parts of the incluso en México. No obstante, hoy existe world, including in Mexico. However, today un sentimiento entre algunos grupos de que there is a sentiment among some groups that el sistema ortográfico de náhuatl basado en the Spanish-based orthographic system used español y usado desde el siglo dieciséis puede for Nahuatl since the mid-1500's can be ser difícil para que los niños monolingües difficult for indigenous Nahuatl-speaking nahuatlatos apprendan en el caso en que school children to learn since they may not todavía no conozcan español o la ortografía yet know Spanish or Spanish spelling española cuando se enfrentan a la escritura conventions when they are first introduced por primera vez. 3 to writing in their own language. 3

La ortografía tradicional también contribuye The traditional system also contributes to a la confusión de los estudiantes no nativos confusion among non-native learners of de náhuatl que también pueden estar no Nahuatl who may also be unfamiliar with familiarizados con las convenciones Spanish orthographic conventions. And even ortográficas españolas. Y en el caso de que when students are completely familiar with los estudiantes estén completamente Spanish orthography, they can still familiarizados con la ortografía española, encounter problems and confusion because todavía pueden encontrarse con problemas y of the quirky castilianization of the spelling of confusiones debido a la extraña Nahuatl words containing phonemes that are castellanización de la ortografía de palabras foreign to Spanish. 4 náhuatl que contienen fonemas ajenos al español. 4

Tomemos por ejemplo la palabra tecuhtli Take for example a word like tecuhtli (lord or (señor o noble). ¿Cómo se pronuncia esto? te- nobleman). How is this pronounced? te-ku-tɬi ku-tɬi no parece correcto porque náhuatl does not seem right because Nahuatl lacks carece de la vocal /u/. ¿Así quizás debería ser the vowel /u/. So maybe it should be te-koh- te-koh-tli o te-koʔ-tli? ¿O tal vez el cu tli or te-koʔ-tli? Or maybe the cu is supposed representa el fonema /kʷ/, por lo que to represent /kʷ/ so we have te-kʷo-tli or te- tenemos te-kʷo-tli o te-kʷa-tli? ¿O tal vez tekʷ- kʷa-tli? Or is it just tekʷ-tli? In fact this last tli? Actualmente, este último —tekʷ-tli— one —tekʷ-tli— seems to be the correct one, parece que ser el correcto, pero esto no es but this is not at all obvious. tan evidente.

En México, diferentes grupos de hablantes de In Mexico, different groups of Nahuatl náhuatl siguen usando diferentes sistemas de speakers continue to use and educate ortografía para escribir su idioma y educar a children in schools using different sus niños en las escuelas, a pesar de que la orthographic systems, even though SEP (La Secretaría de Educación Pública en México Secretaría de Educación Pública de Mexico) (SEP) ha promulgado una ortografía moderna has promulgated a modern standard estandarizada. En general, los expertos y los orthography. In general, experts and educadores coinciden en que la ortografía educators agree that the modern SEP moderna de SEP es más facil de aprender que orthography is easier to learn than the la ortografía clásica. 5 , 6 classical orthography. 5 , 6 En realidad, la ortografía moderna The modern orthography promulgated by promulgada por la SEP es mejor en unas SEP is in fact better in some ways. maneras. Sin embargo, parece que hay Nevertheless, there appear to be a number of razones por las que el sistema moderno no ha reasons why the modern system has not alcanzado la aceptación universal. achieved universal acceptance. Academics Académicos y personas cuyo primer idioma and people whose primary language is es el español tienden a rechazar el uso de la Spanish tend to dislike the use of the letter k letra k en el sistema moderno en lugar de las in the modern system in place of the letters c letras c y q utilizadas en el sistema clásico. and q used in the clasical system. For Por ejemplo, aunque el dios Azteca example, the Aztec god Quetzalcoatl becomes Quetzalcóatl se convierte en Ketsalkoatl en el Ketsalkoatl in the modern system. Admittedly sistema moderno, es cierto que Ketsalkoatl no Ketsalkoatl looks unusual, but that is only es lo habitual. Esto es simplemente debido a because so many of us are accustomed to que muchos de nosotros estamos seeing the traditional spelling with Q. acostumbrados a ver la ortografía tradicional con Q.

Otros, incluyendo los hablantes nativos de Others, including native speakers of Nahuatl, náhuatl, piensan que el uso de la letra u find the use of the letter u in the modern representando la semivocal /w/ en la system to represent the semi-vowel /w/ a ortografía moderna es un poco curioso. ¿Por curious choice. Why not just use a w as in qué no se utiliza una w como en la ortografía English orthography? inglesa?

Otros dicen que el uso de la letra j para Others say that the use of the letter j to representar el saltillo (oclusión glotal) /ʔ/ en la represent the saltillo or glottal stop /ʔ/ in the ortografía moderna es problemático. En modern system is problematic. In many muchos dialectos modernos de náhuatl, el modern dialects of Nahuatl, the /ʔ/ phoneme fonema /ʔ/ ha convertido en un fonema /h/ has evolved into an /h/ phoneme (as in the (como en la palabra house en inglés). Pero la English word house). But the j used in modern jota en español moderno representa el Spanish represents the phoneme /x/ which fonema /x/ que no es el mismo que el is not the same as the /h/ phoneme, fonema /h/, aunque es similar. although it is similar.

Hay otro problema también. Ninguno de los Another problem also remains. None of the sistemas ortográficos existentes resuelve el existing orthographic systems address the problema de que algunas consonantes más fact that some of the most common comunes en náhuatl —tz, tl, y ch— todavía consonants in Nahuatl —tz, tl, and ch— still requieren dos letras por consonante, lo que require two letters per consonant, resulting resulta en palabras muy largas en esta in very long spellings in this agglutinative lengua, cuyo carácter aglutinante ya causa language that is already well-known for que posea palabras larguísimas. El uso de having very long words. Use of castellanizaciones como que, qui, hua y hui castilianizations like que, qui, hua and hui also también contribuye significativamente al contribute significantly to word length under tamaño de las palabras bajo la ortografía the classical orthography. Take for example clásica. Tomemos, por ejemplo, palabras words like tlanecemixnahualiztli (definición, 21 como tlanecemixnahualiztli (definición, 21 letras), teotlactlahpaloliztli (saludo vespertino, 21 letras), teotlactlahpaloliztli (saludo vespertino, 21 letras), caltlamachtiloyan (escuela, 17 letras), etc. letras), caltlamachtiloyan (escuela, 17 letras), etc. And the modern orthography is not Por otra parte, la ortografía moderna no es significantly more economical. significativamente más económica. Los orígenes de una nueva The Origins of a New alternativa Alternative

En el semestre de otoño de 2015, unos During the Fall semester of 2015, I and compañeros y yo tomamos una clase de nivel several colleague friends took an principiante de náhuatl moderno de la introductory class in modern Eastern ofrecida a través del Centro de Huasteca Nahuatl offered through the Center Estudios de América Latina y el Caribe (LACS) for Latin American & Caribbean Studies de la Universidad de Michigan en Ann Arbor, (LACS) at the University of Michigan in Ann estado de Michigan, EE.UU. El Prof. Arbor, Michigan, USA, and taught via web Eduardo de la Cruz Cruz, del Instituto de technologies by Prof. Eduardo de la Cruz Docencia e Investigación Etnológica de Cruz of the Instituto de Docencia e Zacatecas (IDIEZ) de la Universidad Investigación Etnológica de Zacatecas (IDIEZ) Autónoma de Zacatecas en Zacatecas, at the Autonomous University of Zacatecas in México, impartió la clase a través de las Zacatecas, Mexico. 8 tecnologías web. 8

Durante el semestre, desarrollé un abugida During the semester, I developed an effective eficaz para la escritura náhuatl en mis fichas abugida for writing Nahuatl in my own notes y cuaderno (figura 2). Un abugida es un tipo de and flashcards (figure 2). An abugida is a type alfasilabario en el que las consonantes llevan of syllabary or alphabet in which consonants una vocal intrínseca y no escrita, a menudo carry an inherint unwritten vowel, often an una /a/. El empleo de símbolos adicionales /a/. Additional signs are used to change the permite cambiar la calidad de la vocal, según vowel quality as needed. sea necesario.

Fig. 2. The author’s Nahuatl note cards from Fall 2015 class at the University of Michigan. Fichas y notas del autor de la clase de náhuatl de Otoño 2015 en la Universidad de Michigan.

Cuando diseñé esto nuevo abugida, saqué In devising this new abugida, I borrowed algunas ideas funcionales de Tai Tham y otros some functional ideas from Tai Tham and abugidas originarios de la India y del sudeste other Indic abugidas of Southeast and South 9 , 9 , 10 de Asia que había estudiado en el pasado. 9 , Asia which I had previously studied. 9 , 10 10 Debido a esto, algunas de las formas de Because of this, some of the letter shapes las letras parecen superficialmente similares look superficially similar to Tai Tham letters, a las letras en Tai Tham, pero en realidad la but most of them are actually based on Latin mayoría se basan en el alfabeto latino y letters and share sound values with the Latin tienen valores de sonido similares con las letters from which they are derived. For letras latinas de los que se derivan. Para otros other Nahuatl phonemes, such as the very fonemas de náhuatl, como el /tɬ/ (tl) que es common /tɬ/ (tl), I invented unique letter muy común, inventé formas únicas. En todos shapes. In all cases, I made sure that each los casos, me aseguré de que cada letra se letter could be written using not more than podría escribir sin utilizar más de dos o tres two or three joined strokes without lifting trazos juntos sin levantar el lápiz del papel. the pencil off the paper. In other words, I Dicho de otra manera, me aseguré de que las made sure that the letters were simple and letras fueran simples y podrían escribirse could be written quickly. I also made sure rápidamente. También me aseguré de que las that the letters and vowel signs were letras y signos vocálicos fueran sufficiently distinct from one another to suficientemente distintos entre ellos para avoid confusion when written hastily. evitar confusiones cuando se escribe a toda prisa.

Durante semanas utilicé este abugida para I used this abugida every week in my notes in escribir mis notas de clase y para hacer fichas class and to make flash cards for reviewing para revisar el vocabulario y la gramática en vocabulary and grammar at home. The casa. El abugida resultó ser simple y rápido system proved to be simple and quick to de escribir y me ayudó a entender a fondo los write and helped me to master the phonemes fonemas y la estructura silábica de náhuatl. and syllabic structure of Nahuatl.

Un resumen rapido A Quick Overview

Para dar al lector una idea rápida de cómo To give readers a quick idea of how this funciona este abugida y por qué es abugida works and why it is convenient, let's conveniente, vamos a examinar una examine a Nahuatl word for school, palabra náhuatl, “caltlamachtiloyan”, que “caltlamachtiloyan”. This common word significa escuela. Utilizando la ortografía requires 17 latin letters using the traditional clásica, esta palabra común requiere 17 letras orthography. That's a lot of letters. And this latinas. Eso es una enorme cantidad de letras, is not even close to the longest word in a pesar de no acercarse no de lejos a la Nahuatl. In fact, this is probably close to the palabra más larga en náhuatl. En realidad, average word length in Nahuatl. This same esta palabra puede considerarse una palabra word takes up just six spaces comprosing 11 de longitud media en náhuatl. La misma letters and vowel signs when written in the palabra, escrita en la nueva ortografía que new orthography described here (Figure 3). tratamos aquí, ocupa sólo seis espacios y 11 letras o signos vocálicos (Figura 3). Fig. 3. La nueva ortografía ahorra espacio y hace que sea fácil leer palabras sílaba por sílaba. This new orthography saves space and makes it easy to read words syllabically.

No sólo es más compacto, sino que cada Not only is it more compact, but each syllable sílaba es fácil de identificar como un is easy to identify as a cluster of symbols. conjunto de símbolos. No hay ninguna There is no ambiguity about how to parse the ambigüedad acerca de cómo analizar la word into syllables because the abugida palabra en sílabas porque el abugida informa informs the reader visually where to separate al lector visualmente de dónde separar las the syllables. sílabas.

El abugida logra la claridad y la economía por The abugida achieves clarity and economy by el agrupamiento de las letras y los signos de packing letters and vowel signs into syllabic las vocales en grupos silábicos. Cada grupo clusters. Each syllabic cluster consists of: silábico consiste en:

1. una consonante o vocal a la base, 1. a base consonant or vowel, 2. una señal vocálica escrita encima de la 2. a vowel sign that is written above the primera consonante cuando sea base consonant when needed, and necesario, y 3. a final consonant that is written below the 3. una consonante final que está escrita base consonant when needed (Figure 4). debajo la primera consonante cuando sea necesario (Figura 4). Fig. 4. Ejemplo de un conjunto silábico. A syllabic Cluster.

En náhuatl, una sílaba puede comenzar con In Nahuatl, a syllable may start with a una consonante o una vocal. Esta consonante consonant or a vowel. This consonant or o vocal se escribe siempre para formar la vowel is always written to form the base of base del grupo silábico. Si la base es una the syllabic cluster. If the base is a consonante, la consonante lleva una vocal consonant, the vowel /a/ is implied by intrínseca /a/ por omisión. Los signos default. Vowel signs are written directly over a vocálicos se escriben directamente encima de base consonant in order to override the la consonante base para cambiar la vocal default vowel /a/. intrínseca /a/.

Note que la consonante anexada debajo, si Note that the final subjoined consonant, if está presente, no lleva la vocal intrínseca. present, does not carry a intrinsic vowel.

El hecho de que la vocal /a/ en el medio o al The fact that the vowel /a/ in the middle or final de una sílaba no tenga que ser escrito at the end of a syllable does not need to be acorta la longitud de las palabras escritas written shortens the length of written words ligeramente. La otra razón por la que la a little bit. The other reason for shorter nueva propuesta sea más corta es porque spellings is that every unique consonant cada sonido consonántico único en el sound in the language is represented by a lenguaje tiene un símbolo dedicado en el dedicated symbol in the abugida. Vertical abugida. El apilamiento vertical en los grupos stacking of syllable clusters also saves space. silábicos también ahorra espacio. Pero la However, the most important characteristic característica más importante de este of this abugida is that it eliminates ambiguity abugida es la eliminación de la ambigüedad because all Nahuatl phonemes are uniquely porque todos los fonemas náhuatl se represented using distinct symbols. representan únicamente por símbolos diferentes.

Fonemas en náhuatl Nahuatl Phonemes

Vocales Vowels

Las vocales en náhuatl se muestran en la Vowels in Nahuatl are shown in the phoneme tabla de más abajo, asociadas con los chart below along with the abugida grafemas del abugida utilizados para graphemes used to write them. The vowel escribirlos. Cuando comienzan una sílaba las letters are written as shown when they begin vocales se escriben como se muestra aquí. Sin a syllable. However, the vowel /a/ is embargo, tenga en cuenta que la vocal /a/ se understood as the default vowel, so it does entiende como la vocal por omisión, por lo not need to be written unless the syllable que no tiene que escribirse excepto en el caso starts with /a/. en que la sílaba comience con /a/.

En muchas variedades modernas de náhuatl, In many modern varieties of Nahuatl, vowel la longitud de los sonidos vocálicos es difícil length contrast is vague, and in other de apreciar, mientras que en otras variedades varieties it has become lost entirely. Writing se ha perdido por completo. Actualmente Nahuatl words with no long vowel indicator resulta común escribir palabras en náhuatl is common practice. It therefore seems likely sin ningún indicador de vocal larga. Por lo that users of this abugida will often not tanto, parece probable que los usuarios de explicitly indicate long vowels. este nuevo abugida no indiquen explícitamente el uso de vocales largas muy a menudo.

Además, según mi experiencia, Also, in my experience, the long vowels frecuentemente las vocales mostradas con indicated by macrons in resources such as macrones en recursos como el diccionario the University of Oregon's online Nahuatl náhuatl en línea de la universidad de dictionary 14 often do not correspond well to Oregon 14 no se corresponden bien con la the actual modern pronounciation heard in pronunciación moderna real escuchada en the accompanying sound files. los archivos de sonido que acompañan las entradas.

Cuando resulta necesario, la solución común When required, long vowels in the Latin para representar las vocales largas en la orthography are most commonly indicated ortografía latina suele ser el uso de una barra by a bar over the vowel. In the digital font sobre la vocal. En la fuente typográfica que currently used in this resource, a dot over the se utiliza actualmente en este recurso, un base consonant indicates a long vowel. punto sobre la base consonante o vocal indica una vocal larga. Vocales • Vowels

Anteriores Centrales Posteriores

corta larga corta larga corta larga

Baja = a = aː

Media = e = eː = o = oː Alta = i = iː

N.B.: Además de las vocales nativas que se Nota bene: In addition to the native vowels muestran en la tabla anterior, hay una letra shown in the chart above, an additional adicional “ ” que representa la vocal /u/, lo letter “ ” represents the vowel /u/ which que puede aparecer en los préstamos y may appear in foreign loan words and names nombres extranjeros como Uruguay . Para la such as Uruguay. For completeness, a long integridad, se puede mostrar una /uː/ larga /uː/ can also be shown using the dot above, con un punto encima, “ ”. “ ”.

Signos vocálicos Vowel Signs

Cuando se tiene una vocal en el medio o al When a vowel occurs in the middle or at the final de una sílaba, se escribe una señal end of a syllable, a vowel sign is written vocálica encima de la base consonante. Estos above the base consonant. Here are the basic son las signos vocalícos fundamentales: vowel signs: Signos vocálicos • Vowel Signs

Signo Sonido Notas

normalmente no se escribe porque la /a/ es intrínseca en las a consonantes

e

i

i variante estilística de

o

u /u/ se incluye para escribir préstamos y nombres extranjeros

Si es necesario, por ejemplo en materiales If required, for example in teaching pedagógicos, se puede escribir una pequeña materials, a small “ ” can be written over a “ ” sobre la consonante de base para base consonant to emphasize that the vowel enfatizar que la /a/ está presente. Sin /a/ is present. However, this is a special case embargo, este es un caso especial y and is normally not needed. normalmente no es necesario.

Tenga en cuenta que hay dos símbolos en la Note that there are two symbols in the chart tabla para /i/. Estos se consideran sólo for /i/. These can be considered just stylistic variantes estilísticas del mismo signo. variants of the same sign. When I originally Cuando desarrollé el abugida, originalmente developed the abugida, I used for the /i/ utilicé para la señal /i/. Pero si se escribe sign. However, if one writes very hastily, this muy rápido, este signo podría resultar muy sign might end up looking more like similar a la , lo que crearía confusión. Por which could be confusing. Therefore, later I lo tanto, un poco más adelante decidí utilizar decided to use for the /i/ sign, which is para la señal /i/, cuyo se puede escribir a faster to write and less likely to be mano más rápido con menos probabilidad de ambiguous in handwriting. For printed or ambigüedad. Para documentos impresos o composiciones tipográficas, se puede seguir typeset documents, using remains an usando . En la fuente digital OpenType 11 option. In the OpenType 11 digital typeface utilizada en este documento, sólo la forma de used in this document, only the glyph glifo está presente. form is present.

Tenga en cuenta que la vocal o /u/ se Note that a vowel sign for /u/ is incluye para la integridad. La /u/ no se included for completeness. /u/ does not ocurre en las palabras nahuatlatas nativas, occur in native Nahuatl words but may occur pero puede aparecer en palabras y nombres in words and names borrowed from other prestados de otros idiomas. languages.

Escritura de las vocales largas Writing Long Vowels

Como se discutió anteriormente, las vocales As noted previously, vowel length contrast is largas son a menudo vagas 12 y often vague 12 and often not written in frecuentemente no se escriben en náhuatl modern Nahuatl. However, a vowel sign can moderno. Sin embargo, se puede escribir una be written with a dot next to it to emphasize signo vocálico con un punto a su lado para the presence of a long vowel, e.g.: destacar la presencia de una vocal larga, v.g.:

/tecoloːtɬ/ vs. (búho) /tecoloːtɬ/ vs. (owl) /tɬaːlli/ vs. (tierra) /tɬaːlli/ vs. (earth) /tsopiːloːtɬ/ vs. (zopilote) /tsopiːloːtɬ/ vs. (vulture)

Parece probable que se emplee este punto It seems likely that the dot will be used most con mayor frecuencia en materiales often in educational and study materials pedagógicos, mientras que se omita en la rather than in casual writing. escritura ocasional.

Signos vocálicos compuestos Compound Vowel Signs

El náhuatl tiene muchas palabras que Nahuatl has many words that contain two contienen dos vocales en una fila, por vowels in a row, for example the verb tlahtoa ejemplo, el verbo tlahtoa (hablar) y el (to speak) or the noun teocalli (church). These sustantivo teocalli (templo, iglesia). Estas can be easily written using the vowel signs palabras se pueden escribir fácilmente shown in the table above, in which case there utilizando las señales vocalícas que se will be a base letter for every syllable. muestran en la tabla anterior, en cuyo caso However, for convenience the abugida also se habrá una letra de base para cada sílaba. contains signs for some common vowel Aun así, para la comodidad el abugida combinations, as follows: también contiene señales para algunas combinaciones de vocales comunes, como sigue: Signos vocálicos compuestos • Compound Vowel Signs

Signo Valor Ejemplo

ia mihtotia

ai maitl

oa coatl

eo teocalli

ei tlein

io machiotl

Sólo para aclarar, una palabra como tlahtoa se Just to be clear, a word like tlahtoa can be puede escribir como que es la forma spelled either as which is the long form larga, o como que es la forma más or as which is the more abbreviated abreviada. La forma abreviada es form. The abbreviated form is especially especialmente conveniente para la escritura convenient for handwriting and it seems a mano y parece probable que la forma likely that the abbreviated form will be used abreviada se utilice con frecuencia. Compare: frequently. Compare: Con signos compuestos Sin signos compuestos

Consonantes nativas Native Consonants

El náhuatl clásico y la mayoría de variedades and the majority of modern modernas emplean las consonantes que se varieties use the following consonant sounds, muestran en la tabla siguentes con las letras shown in the chart below along with the del abugida correspondientes: abugida symbols used to write them:

Consonantes • Consonants

Bilabial Aveolar Aveolar Glotal Palatal Velar Labiovelar (labial) Central Lateral (glottal)

Nasal = m = n

Oclusiva = p = t = k = kʷ = ʔ ()

Africada = t͡s = t͡ɬ = t͡ʃ ()

Continuante = s = l = ʃ = h ()

Semivocal = j = w () Saltillo y /h/ Saltillo and /h/

El saltillo o fonema glotal /ʔ/ se produce sólo The glottal phoneme /ʔ/ which is called después de vocales. En muchos dialectos saltillo in Spanish occurs only after vowels. In modernos, esto se manifiesta como una /h/, many modern dialects, this is pronounced as pero en otros todavía se pronuncia como una an /h/, but in others it is still pronounced as oclusiva glotal al igual que lo fue en el a glottal stop just as it was in Classical náhuatl clásico 13 . En el presente, este Nahuatl 13 . In the abugida here, this fonema se representa por el símbolo . phoneme is represented by the symbol . Pero cuando aparece en el extremo de una However, when it appears at the end of a sílaba —que es el caso más común— se syllable —which is usually the case— it is escribe como un punto debajo de la letra base, written as a dot below the base letter, . . Se usa también para escribir is also used when writing words or palabras o nombres de origen extranjero que contienen el fonema /h/ or /x/, como José names of foreign origin containing an /h/ or ( ) y helenotlahtolli ( ). /x/ phoneme, such as José ( ) or helenotlahtolli ( ).

Consonante /l/ Consonant /l/

La consonante /l/ es frecuentemente The consonant /l/ is often geminated geminada (duplicada) en náhuatl en palabras (doubled) in Nahuatl in words such as calli, como calli, cualli, etc. (n.b.: Este no es el mismo cualli, etc. (Nota bene: this is not the same fonema que en llave o lluvia en español). Para phoneme as in Spanish llave or lluvia.). For a una palabra como cualli, sin duda podemos word like cualli we certainly can write escribir , lo que demuestra claramente la which clearly shows the doubled l. l duplicada. Sin embargo, ¿es realmente However, is it really necessary to write the necesario para escribir la adjuntada debajo subjoined on the first syllable? Is there any en la primera sílaba? ¿Hay alguna posibilidad chance of misunderstanding if we don't write de malos entendidos si no escribimos la the first ? It seems that we should be able primera ? Parece que podemos simplificar to simplify things and just write in a las cosas y escribir en una frase como phrase like “ ”. In this case, we are “ ”. En este caso, estamos diciendo basically saying that is a consonant letter básicamente que es una consonante que representing /ll/ and perhaps also representa /ll/ geminada y quizás también a sometimes representing a single /l/ but most veces representa la /l/ singular, pero más a often just the geminated /ll/. menudo simplemente /ll/ geminada.

De hecho, una investigación muestra que en In fact, investigation shows that in many muchos casos se utiliza una sola l para cases, a single l is in fact used to represent representar la geminada /ll/ en las the geminated /ll/ in the existing Latin- ortografías de origen latino existentes. Por based orthographies. For example, this is the ejemplo, este es el caso en el diccionario en case in the online AULEX dictionary. 15 línea AULEX. 15 Consonantes no nativas Non-native Consonants

El náhuatl moderno ha tomado palabras del Modern Nahuatl has borrowed Spanish español como la palabra cafen (café). Además, words such as the word cafen (coffee). In muchas personas tienen nombres españoles. addition, many people have Spanish names. Palabras españolas y otras palabras y Spanish and other foreign words and names nombres extranjeros pueden utilizar may use phonemes that were not present in fonemas que no estaban presentes en el Classical Nahuatl at the time of the Conquest. náhuatl clásico en el momento de la In order to be complete, this abugida adds conquista. Para la integridad de este abugida, the following consonants from Spanish: se añaden las siguientes consonantes del español:

Consonantes españoles

Consonantes Ejemplo

= ɲ (ñ) año

= β ̞ (b,v) vino

= ð̞ (d) doctor

= ɣ̞ (g) guerrero

= f (f) cafen

= ɾ (r) Roma

= r (rr) perro Vocales no nativas Non-native vowels

Además de las consonantes para las palabras In addition to consonants for foreign words, extranjeras, en el abugida se incluye una one additional vowel has been included to vocal adicional para facilitar la escritura de facilitate writing foreign loan words and palabras y nombres prestados: names:

Vocales extranjeros

Vocal Ejemplo

Uruguay

Signos especiales Special Signs

El abugida contiene 3 signos especiales: The abugida contains 3 special signs:

Signos Especiales

Signo Descripción Ejemplo

prejo de lugar Tenochtitlan

prejo para el nombre de una persona Eduardo

prejo para una deidad Tezcatlipoca

El uso de estos signos se considera opcional. Use of these signs can be considered Estas señales pueden ser convenientes para optional. These signs may be convenient for resaltar los nombres, especialmente los highlighting names, especially foreign or nombres extranjeros o españoles, e.g., Spanish names, e.g., Josefina, Josefina, Bruno, etc. Bruno, etc. Puntuación Punctuation

Los signos de puntuación son los mismos que Punctuation marks are the same as in en español e inglés y otros idiomas. El uso de Spanish and English and other languages. comillas angulares para las citas parece tener Using comillas angulares (guillemets) for buen aspecto, e.g. , pero el uso de quotations seems to look nice, e.g. otras comillas también es posible y but other quotation marks are possible and it realmente no resulta importante. really doesn't matter.

El abugida completo The Complete Abugida

A continuación se muestra el abugida Here is the complete abugida in order with completo en orden con las letras para letters for native phonemes first and letters fonemas nativos primero y letras para for foreign phonemes following after: fonemas extranjeros después:

Abugida náhuatl

Letra o Nombre Descripción Imagen Signo

agua a atl

frijol e etl

algodón i ichcatl

jaguar o ocelotl

pez ma michin

chumbera, fruta de na nochtli nopal

mariposa pa papalotl

búho ta tecolotl

serpiente ca coatl

rana cua cueyatl

zopilote tza tzopilotl

tortilla tla tlaxcalli

chili cha chilli

maíz sa sintli (cintli)

xa xochitl or

viento ha ehecatl

limonada la limonada

wa witzitzilin colibrí (huitzitzilin)

la noche ya yohualli

Letras Extranjeras

universidad u universidad

señora nya senyora (señora)

vino bva bvino

doctor da doctor

golf ga golfistli

café fa cafen

rinoceronte ra rrinozerontli

radio rra rradiotl Cómo escribir las letras How to Write the Letters

La Figura 5 debajo muestra cómo escribir las Figure 5 illustrates how to write the letters letras y signos del abugida. and signs of the abugida.

Fig. 5. Cómo escribir las letras. How to write the letters. Tabla mnemotécnica de las Memory Aid Chart of the letras Letters

A continuación se muestra una tabla Here below is a memory-aid table of the mnemotécnica de las letras para fonemas letters for the native phonemes. Download nativos. Descarga la tabla en formato PDF the table in PDF format here . aquí . Fig. 6. Una tabla mnemotécnica del las letras. A memory-aid chart of the letters.

Ejemplo 1: Artículo 1 de la Sample 1: Article 1 of the Declaración Universal de los UN Universal Declaration of Derechos Humanos Human Rights

, , , ,

Nochi tlacameh ihuan cihuameh quipiah manoh cualli tlacaticeh, nochi zan ze totlatechpohuiltiliz ihuan titlatepanitalohqueh, yeca monequi cualli ma timohuicacah, ma timoicnelicah, ma timotlazohtlacah ihuan ma timotlepanitacah. 16

Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros.

All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood. Ejemplo 2: Tochan in Sample 2: Tochan in Altepetl, poema por Miguel Altepetl, a poem by Miguel León-Portilla León-Portilla

, ; , , , ,

,

;

, ,

Tochan in xochitlah, Nuestra casa, recinto de flores, ye in huecauh Mexihco Tenochtitlán; con rayos de sol en la ciudad, cualcan, yeccan, México Tenochtitlán en tiempos antiguos; otechmohual huiquili Ipalnemohuani, lugar bueno, hermoso, nincacata totlenyouh, tomahuizouh intlatic pac. nuestra morada de humanos, nos trajo aquí el dador de la vida, Tochan pocayauhtlan, aquí estuvo nuestra fama, nuestra gloria en la nemequimilolli in altepetl tierra. ye in axcan Mexihco Tenochtitlán; tlahuelilocatiltic tlacahuacayan. Nuestra casa, niebla de humo, ¿Cuixoc huel tiquehuazqueh nican in cuicatl? ciudad mortaja, nican otech mohualhuiquili Ipalnemohuani, México Tenochtitlán ahora; nican cacta totlenyouh, tomahuizouh in tlalticpac. enloquecido lugar de ruido ¿aún podemos elevar un canto? Nos trajo aquí el dador de la vida aquí estuvo nuestra fama, nuestra gloria en la tierra. 17 Ejemplo 3: Niquitoa (Yo lo Sample 3: Niquitoa (I ask pregunto), poema por this), a poem by Nezahualcoyotl Nezahualcoyotl

Nikitoa ni Nesaualkoyotl: ¿Kuix ok neli nemoua in tlaltikpak? An nochipa tlaltikpak: san achika ye nikan. Tel ka chalchiuitl no xamani, no teokuitlatl in tlapani, no ketsali posteki. An nochipa tlaltikpak: san achika ye nikan.

Yo Nezahualcoyotl lo pregunto: ¿Acaso deveras se vive con raíz en la tierra? No para siempre en la tierra: sólo un poco aqui. Aunque sea de jade se quiebra, aunque sea de oro se rompe, aunque sea plumaje de quetzal se desgarra. No para siempre en la tierra: sólo un poco aquí. 18 ❀❀❀

Advantages of the Abugida

This script is phonetic and has been specifically designed for Nahuatl. It is more compact and more precise than the classical orthography. The letters are easy to write and have distinct shapes. There is a one-to-one correspondance between the letters and phonemes in the language. Because it is compact, it makes it easier to see and recognize written words visually. The shapes of many of the letters are similar to Latin letters that have similar sounds, which should make it faster to learn for people already familiar with the Latin alphabet. The script's emphasis on syllabic clustering should make it easy for students to learn to read. Disadvantages

The script is not Latin. This may be seen as a disadvantage by some. In the author's opinion, creating an abugida for Nahuatl provided advantages of conciseness and compactness that outweighed this potential disadvantage. The script cannot accurately represent certain Spanish and other foreign-language phonemes. This is really true. If it is important to write a foreign word or name with complete accuracy, then just write it in Latin script. This practice is quite common in other major scripts like Japanese, Arabic, and Chinese. The current digital font used on this page has already been designed using font metrics that will make it easy to intersperse Latin text in a line of Nahuatl, or vice-versa. So this should not be seen as a problem. Future Work

Write transcoding software tool to convert between classical, modern, and abugida orthographies. Create a web site for studying Nahuatl that uses this abugida. Introduce this script to a lot of people and get their feedback. Find funding to support and promote this project and the development of electronic tools, fonts, educational materials, and a Unicode encoding proposal. Technical Implementation Notes

This section is for technologists who are familiar with Unicode, digital font technologies, and non-Latin script encoding initiatives.

Since this abugida is new, it is not currently encoded in Unicode. As a result, this web site uses a combination of scalable vector graphics (SVG) images as well as a custom OpenType font that I am in the process of developing. The font currently makes use of Unicode private use area (PUA) code points that, by definition, cannot be assigned to a script.

Because this abugida uses subjoined consonants, the current implementation model is similar to that used for the Khmer, Tai Tham, and Myanmar scripts in Unicode. This model avoids encoding the subjoined consonants separately, which is a good thing for many reasons. In particular, electronic collation and search issues are simplified using this model. Since Unicode encodes scripts and not glyphs, this is the correct encoding model to use. On the other hand, using this model requires sophisticated font technology for proper rendering display on modern computers, so it is harder to design electronic fonts for scripts that use this encoding model. Eventually —if this script becomes popular— a Unicode Proposal will need to be submitted to secure allocation of code space for this script. In the mean time, use of the PUA space and modern web font technology makes it possible to display this web site correctly.

Cómo escribir en el How to Write in the Abugida alfasilibario en linea Online

Puede usar KeyCurry para escribir en el KeyCurry can be used to type text in the nuevo alfasilibario en linea. Asegúrese de new abugida. Be sure to select the Nahuatl seleccionar Nahuatl One como el método de One input method. entrada.

Fuente OpenType y OpenType Font and Tools herramientas

Consulte NahuatlTools en Github. Please see NahuatlTools on Github.

❀❀❀

References & Notes

1. Robelo, Cecilio Agustín, 1912. Diccionario de Aztequismos : o sea, Catálogo de las palabras del idioma Nahuatl, Azteca ó Mexicano, introducidas al idioma Castellano bajo diversas formas (contribución al Diccionario Nacional). Museo N. de Arqueología, Historia y Etnología, México.

2. Alonso de Molina. Wikipedia article. https://en.wikipedia.org/wiki/Alonso_de_Molina .

3. Note by Wikipedia user Davius in Discusión: Náhuatl:

Wikipedia, no es un foro, pero considero pertinente aclarar que un maestro nahuatlato que da clase a niños monolingües nahuatlatos me informó que con la “ortogtrafía moderna” el tiempo de adquisición de la lectura se acorta terriblemente y ya que los niños conocen la ortografía moderna que es más cercana al nivel fonológico tienen menos problemas en adquirir la ortografía del español (con sus c,s, z, v, w, qu, c ...). Antes los niños nahuatlatos perdían mucho tiempo tratando de descifrar la ortografía tradicional (que obviamente tiene su encanto, pero no es lo más eficiente desde el punto pedagógico). Lo siento pero la evidencia empírica sugiere que la ortografía moderna ayuda a los pequeños nahuatlatos muchísimo. — Davius 15:18 23 ene 2008 (UTC)

https://es.wikipedia.org/wiki/Discusi%C3%B3n%3AN%C3%A1huatl#Exhorto_al_Gobierno_del_Distrito_Federal .

4. Jordan, David K., Pronouncing Classical Nahuatl. http://pages.ucsd.edu/~dkjordan/resources/PronouncingNahuatl.html .

5. López, Alejandro Acolmiztli Netzahualcóyotl. Por qué es mejor usar la ortografía moderna del Náhuatl. http://netza.org/archivo/por-que-la-ortografia-moderna-es-la-mejor/ .

6. ¿Por qué la ortografía moderna? http://mexica.ohui.net/articulos/6/ .

7. Convertidor de texto náhuatl clásico a moderno. http://lexiquetos.org/modernizador-nahuatl/ . 8. Instituto de Docencia e Investigación Etnológica de Zacatecas (IDIEZ), Universidad de Zacatecas, http://www.macehualli.org/

9. Trager, Edward H. Hariphunchai Tai Tham Font Project Documentation. http://unifont.org/hariphunchai/documentation/HariphunchaiTaiThamFontProject.pdf .

10. Trager, Edward H. Hariphunchai Tai Tham Font Project. http://unifont.org/hariphunchai/ .

11. OpenType is a digital font technology. OpenType font technology. https://en.wikipedia.org/wiki/OpenType

12. Burnham, J & Tuggy, D, A Spectrographic Analysis of Vowel Length in Rafael Delgado Nahuatl. http://www-01.sil.org/~tuggyd/Orizaba/1979VowelLength/1979-VowelLengthRD-nlv.htm

13. Pury-Toumi, S. D., 1980. Le saltillo en nahuatl. Amerindia. Revue d'Ethnolinguistique Amérindienne. Paris 5: 31–45.

14. Wood, Stephanie, ed., Online Nahuatl Dictionary. University of Oregon Wired Humanities Project. http://whp.uoregon.edu/dictionaries/nahuatl/

15. Rodríguez Villegas, Manuel. Diccionario náhuatl - español en línea en AULEX. http://aulex.org/nah-es/?busca=bueno

16. Omniglot page on Nahuatl. http://www.omniglot.com/writing/nahuatl.htm

17. 4 poemas cortos que debes saber en lengua Indigena náhuatl. http://www.comunidadesindigenasenmovimiento.mx/4-poemas-cortos-que-debes-saber-en- lengua-indigena-nahuatl.htm

18. Poemas Nezahualcoyotl. http://mexica.ohui.net/textos/16/