Nahuatl Contemporary Writing: Studying Convergence in the Absence of a Written Norm

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Nahuatl Contemporary Writing: Studying Convergence in the Absence of a Written Norm Nahuatl contemporary writing: studying convergence in the absence of a written norm by Jonathan Israel Escobar Farfán Thesis submitted in partial fulfilment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy The University of Sheffield Faculty of Arts and Humanities School of Languages and Cultures March 2019 Abstract Language revitalisation (LR) is influenced by a concern with authenticity around which written conventions are largely seen as the result of careful designs based on authentic spoken usage. This dissertation proposes to see written conven- tions as the result of an authentication process carried on by a community of practice of writers, and to explore the points of convergence in this practice as a set of examples which could eventually become shared conventions in most varieties of a linguistic continuum. I focus on the revitalisation of Nahuatl, a linguistic continuum spoken in Mexico. The study of convergence in the written practice of Nahuatl must be carried out in a context of ideological, linguistic, and orthographical heterogeneity. I have tested a methodology to extensively in- vestigate points of convergence between eight contemporary Nahuatl texts from eight contemporary varieties, comparing them with Classical Nahuatl (CN), an old Nahuatl variety codified in prescriptive sources. I have attempted to locate commonalities in these texts by identifying nuclear clauses (NCs): morphosyn- tactic structures which are a common feature across the Nahuatl continuum. I have used a Finite State (FS) model of CN to attempt a morphological anal- ysis of the word types found in the contemporary texts. The word types that could be plausibly analysed as CN NCs by our FS model, were proposed as plausible points of convergence between the texts and CN. Using a force atlas diagram, each text was represented as a node in a network, with the distance be- tween them being proportional to the number of plausible points of convergence between them. Findings are that the ambiguity of analyses proposed by the developing FS model are currently a pitfall of our approach, but that the plau- sible points of convergence could be used to locate texts occupying a ‘central’ position in an expanding network. i Acknowledgements I want to thank all my family, my clan, for their work and teachings, which have made possible each and every one of my achievements. My deepest gratitude and love to Irina. She has enriched my life with her wisdom, kindness and bravery, and has accompanied and supported me in this adventure. No words are enough to thank the Wolfson Foundation for their most gen- erous support for my PhD studies. The Foundation made possible projects I would have only dreamed of otherwise. I would like to thank my supervisors, Neil, Rob and Jane for his guidance and endless support during my studies. I also thank Marta and Dagmar, who always pointed me in the right direction during the early, foggy days of this research. I particularly want to thank Jane and Marta, whose invaluable support helped me begin this adventure. I am also especially grateful to Neil for all the patience with which he received my ideas and discussed them with me; for the generosity with which he shared his knowledge; and for never using the enormous expertise gap between us to make me feel any less worthy as scholar. Every meeting with him helped me see the weakness and strengths of my work, and encouraged both my academic humbleness and boldness. I am grateful to all the Jessop West community, particularly to Caroline, Claire and Sandra. Their invaluable work always helped me survive in the ad- ministrative jungle. From the very first day of my arrival, Caroline’s kindness has always been the perfect example of the warmth with which Sheffield wel- comed me. I would like to thank all my friends in Sheffield, who have been my family all these years. I thank all the gang in the 2nd floor PGR work space (Ehsan, iii iv Kathy, Tom, Debbie, and a long etc.), for listening and contributing to my frequent digressions, and for sharing with me our days of pain and glory. Jarek, Ángela, Valentina and Pete, los quiero mil ocho mil. Finally, I am grateful to the city of Sheffield and its people, and to the UK that have so warmly welcomed me. Alongside my beloved Xochimilco, Sheffield occupies now a very special place in my heart. Contents Introduction1 1 Authenticity and literacy in LR5 1.1 LR, LP and language ideologies..................5 1.1.1 Dialect, language and standardisation...........5 1.1.2 Language Planning..................... 10 1.1.2.1 Norwegian LP: distinguished from the ‘exterior’, divided at the ‘interior’............. 11 1.1.3 Language Revitalisation.................. 15 1.1.3.1 Towards the strong side of LR.......... 17 1.1.4 Language ideologies: the representation of differences and making of groups...................... 20 1.1.4.1 Language ideologies and LR: groups and con- frontations.................... 21 1.1.5 Authenticity in LR..................... 23 1.1.5.1 Spoken language as authentic language in LR. 26 1.2 Literacy and authenticity in LR.................. 28 1.2.1 Progressing up the GIDS scale: literacy and diglossia.. 28 v vi Contents 1.2.1.1 A commitment to authenticity at the cost of sep- arating closed varieties?............. 31 1.2.2 Spoken authenticity and the idea of design........ 33 1.2.2.1 Orthographies and the problems of design... 33 1.3 Writing and convergence...................... 38 1.3.1 The importance of convergence: reconsidering authentic- ity in LR and LP...................... 38 1.3.2 Revaluating writing in LR................. 39 1.3.2.1 Writing as medium of contact.......... 39 1.3.2.2 Writing as authentication practice....... 41 1.4 Conclusions: looking for convergence in the written practice.. 43 2 The Nahuatl cluster 47 2.1 The diversity of Nahuatl...................... 47 2.1.1 The contemporary continuum............... 47 2.1.2 Classical Nahuatl...................... 59 2.2 Nahuatl morphology........................ 62 2.2.1 Nuclear clauses....................... 63 2.3 Nahuatl LR and literacy...................... 73 2.3.1 Research on the diversity of contemporary Nahuatl... 73 2.3.2 The official stance: INALI................. 75 2.3.3 Bottom-up initiatives.................... 79 2.4 Nahuatl contemporary writing................... 82 2.5 Bringing CN into LR and LP: NCs as points of convergence.. 86 Contents vii 2.5.1 (Re)imagining ‘a Nahuatl’ community........... 86 2.5.2 CN to bridge across the Nahuatl cluster......... 89 2.5.3 Study convergence in writing using NCs......... 90 2.6 Conclusions............................. 92 3 Resources and challenges to explore contemporary written Nahu- atl: tackling morphological complexity and orthographical vari- ation 95 3.1 Available resources and morphological analysers for Nahuatl.. 96 3.1.1 Resources for contemporary varieties........... 96 3.1.2 Resources for CN...................... 98 3.1.3 Morphological analysers.................. 100 3.2 Probabilistic versus non-probabilistic methods in NLP...... 102 3.3 Finite States Morphology...................... 105 3.3.1 Finite State Networks................... 105 3.3.2 FS transducers and its advantages for this research... 107 3.3.2.1 FST compactly encodes diverse information of a language...................... 109 3.3.2.2 FS versus procedural applications........ 110 3.3.3 Applications to create, manipulate and search FS networks 112 4 Methodology 115 4.1 The test corpus........................... 115 4.2 The implementation of the transducers of the model....... 119 4.2.1 Grammatical and lexical sources.............. 120 viii Contents 4.2.2 Modelling the paths of the NNC and VNC transducers. 124 4.2.3 Adding orthographical levels to the transducers..... 129 4.3 The construction of the model................... 131 4.3.1 The stop-list transducer.................. 131 4.3.2 The core FST........................ 132 4.3.3 The guesser......................... 134 4.3.4 The orthographical alternation rules for individual texts 136 4.4 The analysis of a text........................ 136 4.4.1 What does the core show in terms of convergence?.... 139 4.4.2 What does the guesser show in terms of convergence?.. 139 4.4.3 What do the rejected strings show in terms of divergence? 140 5 Results and discussion 143 5.1 Results for the analysis of the CN gold standard......... 143 5.1.1 Discussion.......................... 145 5.1.1.1 Ambiguity..................... 145 5.1.1.2 Analyses by the core............... 147 5.1.1.2.1 Ambiguous analyses of the core.... 148 5.1.1.2.2 Failures of the core........... 149 5.1.1.3 Analyses by the guesser............. 150 5.1.1.3.1 Ambiguous guesses........... 151 5.1.1.3.2 Failures of the guesser......... 153 5.2 Results for the analysis of contemporary texts.......... 153 5.2.1 Discussion.......................... 157 Contents ix 5.2.1.1 Orthographical alternations and ambiguity... 157 5.2.1.2 Analysis by the core............... 161 5.2.1.2.1 Ambiguity................ 162 5.2.1.2.2 Failures of the core........... 163 5.2.1.3 Analyses by the guesser............. 164 5.2.1.3.1 Failures of the guesser......... 165 5.3 Discussion: the convergence between the texts and CN, and be- tween each other.......................... 166 5.3.1 Intersection of each text with CN............. 167 5.3.2 Intersections between texts................. 172 5.3.3 Word forms common to all texts.............. 175 5.3.4 Paradigmatic slots common to all texts.......... 176 5.4 A graphic representation of connections between texts...... 180 5.4.1 Connections based on word forms............. 180 5.4.2 Connections based on paradigmatic slots......... 183 6 Conclusions 187 6.1 Possibility of investigating convergence between texts using a FS approach............................... 190 6.2 Too small a set of points of convergence?............
Recommended publications
  • Language Projections: 2010 to 2020 Presented at the Federal Forecasters Conference, Washington, DC, April 21, 2011 Hyon B
    Language Projections: 2010 to 2020 Presented at the Federal Forecasters Conference, Washington, DC, April 21, 2011 Hyon B. Shin, Social, Economic, and Housing Statistics Division, U.S. Census Bureau Jennifer M. Ortman, Population Division, U.S. Census Bureau This paper is released to inform interested parties of BACKGROUND ongoing research and to encourage discussion of work in progress. Any views expressed on statistical, The United States has always been a country noted for methodological, technical, or operational issues are its linguistic diversity. Information on language use and those of the authors and not necessarily those of the proficiency collected from decennial censuses shows U.S. Census Bureau. that there have been striking changes in the linguistic landscape. These changes have been driven in large ABSTRACT part by a shift in the origins of immigration to the United States. During the late 19th and early 20th Language diversity in the United States has changed centuries, the majority of U.S. immigrants spoke either rapidly over the past three decades. The use of a English or a European language such as German, Polish, language other than English at home increased by 148 or Italian (Stevens, 1999). Beginning in the middle of percent between 1980 and 2009 and this increase was the 20th century, patterns of immigration shifted to not evenly distributed among languages. Polish, countries in Latin America, the Caribbean, and Asia German, and Italian actually had fewer speakers in 2009 (Bean and Stevens, 2005). As a result, the use of compared to 1980. Other languages, such as Spanish, Spanish and Asian or Pacific Island languages began to Vietnamese, and Russian, had considerable increases in grow.
    [Show full text]
  • Language Assimilation Today: Bilingualism Persists More Than in the Past, but English Still Dominates
    Language Assimilation Today: Bilingualism Persists More Than in the Past, But English Still Dominates Richard Alba Lewis Mumford Center for Comparative Urban and Regional Research University at Albany December, 2004 Research Assistants Karen Marotz and Jacob Stowell contributed toward the preparation and analysis of the data reported here. Summary Because of renewed immigration, fears about the status of English as the linguistic glue holding America together are common today. In a very different vein, multiculturalists have expressed hopes of profound change to American culture brought on by the persistence across generations of the mother tongues of contemporary immigrants. In either case, the underlying claim is that the past pattern of rapid acceptance of English by the children and grandchildren of the immigrants may be breaking down. Using 2000 Census data, the Mumford Center has undertaken an analysis of the languages spoken at home by school-age children in newcomer families in order to examine the validity of the claim. We find that, although some changes have occurred, it greatly exaggerates them. English is almost universally accepted by the children and grandchildren of the immigrants who have come to the U.S. in great numbers since the 1960s. Moreover, by the third generation, i.e., the grandchildren of immigrants, bilingualism is maintained only by minorities of almost all groups. Among Asian groups, these minorities are so small that the levels of linguistic assimilation are scarcely different from those of the past. Among the Spanish-speaking groups, the bilingual minorities are larger than was the case among most European immigrant groups. Nevertheless, English monolingualism is the predominant pattern by the third generation, except for Dominicans, a group known to maintain levels of back-and-forth travel to its homeland.
    [Show full text]
  • HAIKU in SPAIN Susana Benet
    HAIKU IN SPAIN Susana Benet At the beginning of the 20th century, when haiku were first introduced to Spanish readers, another strict form of short poetry already existed in our language and was immensely popular among our people; it is called seguidilla. Apart from being the name of a traditional literary form, this word also describes a certain kind of Andalusian gypsy or flamenco songs.Seguidilla is a 5-7-5-7 verse; here is an example of it, a seguidilla written by the famous Federico García Lorca: Hacia Roma caminan Two pilgrims are walking dos peregrinos, to Rome a que los case el Papa, to be married by the Pope, porque son primos. because they are cousins. — (Federico García Lorca. Los peregrinos) There were several factors that contributed to the development of the haiku genre in Spain. First of all, our poets have always been in a close contact with their French colleagues. France was the first country where an attempt was made to adopt this Japanese genre, making it suitable for Western readers. This was the age of modernism and symbolism, the two artistic movements that opposed realism and had as their utmost goal the quest for pure beauty, also assimilating elements of some exotic cultures, not only in architecture and decorative arts, but in literature, as well. Another interesting phenomenon was the development of haiku in South America. In 1919, the first book of haiku in Spanish was published; it was titled One day, and its author, the Mexican poet José Juan Tablada, used the words haikai and “synthetic poems” to describe this particular type of poetry.
    [Show full text]
  • Toward a Comprehensive Model For
    Toward a Comprehensive Model for Nahuatl Language Research and Revitalization JUSTYNA OLKO,a JOHN SULLIVANa, b, c University of Warsaw;a Instituto de Docencia e Investigación Etnológica de Zacatecas;b Universidad Autonóma de Zacatecasc 1 Introduction Nahuatl, a Uto-Aztecan language, enjoyed great political and cultural importance in the pre-Hispanic and colonial world over a long stretch of time and has survived to the present day.1 With an estimated 1.376 million speakers currently inhabiting several regions of Mexico,2 it would not seem to be in danger of extinction, but in fact it is. Formerly the language of the Aztec empire and a lingua franca across Mesoamerica, after the Spanish conquest Nahuatl thrived in the new colonial contexts and was widely used for administrative and religious purposes across New Spain, including areas where other native languages prevailed. Although the colonial language policy and prolonged Hispanicization are often blamed today as the main cause of language shift and the gradual displacement of Nahuatl, legal steps reinforced its importance in Spanish Mesoamerica; these include the decision by the king Philip II in 1570 to make Nahuatl the linguistic medium for religious conversion and for the training of ecclesiastics working with the native people in different regions. Members of the nobility belonging to other ethnic groups, as well as numerous non-elite figures of different backgrounds, including Spaniards, and especially friars and priests, used spoken and written Nahuatl to facilitate communication in different aspects of colonial life and religious instruction (Yannanakis 2012:669-670; Nesvig 2012:739-758; Schwaller 2012:678-687).
    [Show full text]
  • New Náhuatl Orthography Project
    Un nuevo sistema para la escritura náhuatl A New System for Writing Nahuatl por Eduardo Trager by Ed Trager texto en español editado por Carlos Guardiola Spanish text edited by Carlos Guardiola publicado 1 junio, 2016 Published June 1st, 2016 editado por última vez 19 diciembre, 2016 Last updated December 19th, 2016 http://unifont.org/nahuatl http://unifont.org/nahuatl Indice Contents Introducción Introduction Los orígenes de una nueva Origins of a New Alternative alternativa A Quick Overview Un resumen rapido Nahuatl Phonemes Fonemas en náhuatl Vowels Vocales Vowel Signs Signos vocálicos Writing Long Vowels Escritura de las vocales largas Compound Vowel Signs Signos vocálicos compuestos Native Consonants Consonantes nativas Saltillo and /h/ Saltillo y /h/ Consonant /l/ Consonante /l/ Non-native Consonants Consonantes no nativas Non-native Vowels Vocales no nativas Special Signs Signos especiales Punctuation Puntuación The Complete Abugida El abugida completo How to write the letters Como escribir las letras Memory Aid Chart of the Letters Tabla mnemotécnica de las letras Example 1 Ejemplo 1 Example 2 Ejemplo 2 Example 3 Ejemplo 3 Advantages Vantajas Disadvantages Desvantajas Future Work Trabajo en el futuro Technical Implementation Notes Notas sobre la implementación How to Write in the Abugida técnica Online Cómo escribir en el nuevo OpenType Font and Tools alfasilibario en linea References and Notes La fuente OpenType y herramientas Referencias y notas Introducción Introduction México tiene una larga historia de la There is a long history of writing in Mexico. escritura. Antes de la conquista española, hay Before the Spanish conquest, a rich system of un rico sistema de pictogramas que pictograms that had both ideographic and funcionaron ideográficamente y phonetic functions served as mnemonic fonéticamente y sirvieron como dispositivos devices to inform readers of the names of mnemotécnicos para informar a lectores de places, people, dates, and important events.
    [Show full text]
  • Configurationality in Classical Nahuatl*
    Configurationality in Classical Nahuatl* Jason D. Haugen Oberlin College Abstract: Some classic generativist analyses (Jelinek 1984, Baker 1996) predict that polysynthetic languages should be non-configurational by positing that the arguments of verbs are marked by clitics or affixes and relegating overt NPs/DPs to adjunct positions. Here I argue that the polysynthetic Uto-Aztecan language Classical Nahuatl (CN) was actually configurational. I claim that unmarked VSO order was derived by verb phrase (vP) fronting, from a base-generated structure of SVO. A vP constituent is evidenced by obligatory movement of indefinite object NPs with the vP, as in pseudo noun incorporation analyses given for VOS order in other predicate-initial languages such as Niuean (Polynesian) (Massam 2001) and Chol (Mayan) (Coon 2010). The CN case is interesting to contrast with languages like Chol, which lack head movement, in that the CN word order facts show the hallmarks of vP remnant movement (i.e., the fronting of the verb plus its determinerless NP object into a position structurally higher than the subject), while the actual morphology of the CN verb shows the hallmarks of head movement (including noun incorporation, tense/aspect/mood suffixes, derivational suffixes such as the applicative and causative, and pronominal agreement prefixes marked on the verb). Finally, in regard to the landing site for the fronted predicate, I argue that the placement of CN’s optional clause-introducing particle ca necessitates adopting the split-Comp proposal of Rizzi (1997), as is suggested for Welsh by Roberts (2005). Specifically, I claim for CN that ca is the head of ForceP and that the predicate fronts to a position in the structurally lower Fin(ite)P.
    [Show full text]
  • Language Planning and Education of Adult Immigrants in Canada
    London Review of Education DOI:10.18546/LRE.14.2.10 Volume14,Number2,September2016 Language planning and education of adult immigrants in Canada: Contrasting the provinces of Quebec and British Columbia, and the cities of Montreal and Vancouver CatherineEllyson Bem & Co. CarolineAndrewandRichardClément* University of Ottawa Combiningpolicyanalysiswithlanguagepolicyandplanninganalysis,ourarticlecomparatively assessestwomodelsofadultimmigrants’languageeducationintwoverydifferentprovinces ofthesamefederalcountry.Inordertodoso,wefocusspecificallyontwoquestions:‘Whydo governmentsprovidelanguageeducationtoadults?’and‘Howisitprovidedintheconcrete settingoftwoofthebiggestcitiesinCanada?’Beyonddescribingthetwomodelsofadult immigrants’ language education in Quebec, British Columbia, and their respective largest cities,ourarticleponderswhetherandinwhatsensedemography,languagehistory,andthe commonfederalframeworkcanexplainthesimilaritiesanddifferencesbetweenthetwo.These contextualelementscanexplainwhycitiescontinuetohavesofewresponsibilitiesregarding thesettlement,integration,andlanguageeducationofnewcomers.Onlysuchunderstandingwill eventuallyallowforproperreformsintermsofcities’responsibilitiesregardingimmigration. Keywords: multilingualcities;multiculturalism;adulteducation;immigration;languagelaws Introduction Canada is a very large country with much variation between provinces and cities in many dimensions.Onesuchaspect,whichremainsacurrenthottopicfordemographicandhistorical reasons,islanguage;morespecifically,whyandhowlanguageplanningandpolicyareenacted
    [Show full text]
  • Spanish Women's Poetry of the 1980S and 1990S
    PERIPHERAL VISIONS: SPANISH WOMEN’S POETRY OF THE 1980S AND 1990S DISSERTATION Presented in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree Doctor of Philosophy in the Graduate School of The Ohio State University By Tracy Manning Muñoz, B.A., M.A. ***** The Ohio State University 2006 Dissertation Committee: Professor Stephen J. Summerhill, Adviser Approved by Professor Rebecca Haidt _____________________________ Adviser Professor Elizabeth Davis Graduate Program in Spanish and Portuguese Copyright by Tracy Manning Muñoz 2006 ABSTRACT This dissertation examines the use of vision (the sense of sight) and visuality (social seeing) in four women poets of the 1980s and 1990s in Spain: Ana Rossetti, Maria- Mercè Marçal, Aurora Luque, and Montserrat Abelló. All four combine the use of vision and visuality with questions of gender performance and identity as a challenge to normative and culturally constructed gender(ed) behavior. The very fact that the majority of the lyric voices in their poems does not have a defined gender, as many of the people that they view do not, permits them to move from subjectivation to subjectification. Through the manifestation of gender “difference,” the various lyric voices leave behind their status as marginalized members of Western gendered culture. Although not all of the lyric voices are ungendered or ambiguously gendered, sufficient questions of, and challenges to normative gendered behavior exist to warrant including these four poets in the same study, despite their ostensible differences. The theoretical framework for this study focuses on Freudian ideas of voyeurism and exhibitionism as well as pleasurable and unpleasurable looking (scopophilia and scopophobia), Foucauldian ideas of power, and Lacanian ideas of the mirror stage and subjectivity.
    [Show full text]
  • Uto-Aztecan Maize Agriculture: a Linguistic Puzzle from Southern California
    Uto-Aztecan Maize Agriculture: A Linguistic Puzzle from Southern California Jane H. Hill, William L. Merrill Anthropological Linguistics, Volume 59, Number 1, Spring 2017, pp. 1-23 (Article) Published by University of Nebraska Press DOI: https://doi.org/10.1353/anl.2017.0000 For additional information about this article https://muse.jhu.edu/article/683122 Access provided by Smithsonian Institution (9 Nov 2018 13:38 GMT) Uto-Aztecan Maize Agriculture: A Linguistic Puzzle from Southern California JANE H. HILL University of Arizona WILLIAM L. MERRILL Smithsonian Institution Abstract. The hypothesis that the members of the Proto—Uto-Aztecan speech community were maize farmers is premised in part on the assumption that a Proto—Uto-Aztecan etymon for ‘maize’ can be reconstructed; this implies that cognates with maize-related meanings should be attested in languages in both the Northern and Southern branches of the language family. A Proto—Southern Uto-Aztecan etymon for ‘maize’ is reconstructible, but the only potential cog- nate for these terms documented in a Northern Uto-Aztecan language is a single Gabrielino word. However, this word cannot be identified definitively as cognate with the Southern Uto-Aztecan terms for ‘maize’; consequently, the existence of a Proto—Uto-Aztecan word for ‘maize’ cannot be postulated. 1. Introduction. Speakers of Uto-Aztecan languages lived across much of western North America at the time of their earliest encounters with Europeans or Euro-Americans. Their communities were distributed from the Columbia River drainage in the north through the Great Basin, southern California, the American Southwest, and most of Mexico, with outliers as far south as Panama (Miller 1983; Campbell 1997:133—38; Caballero 2011; Shaul 2014).
    [Show full text]
  • Phonetics and Phonology
    46 2 Phonetics and Phonology In this chapter I describe the segmental and suprasegmental categories of CLZ phonology, both how they are articulated and how they fall into the structures of syllable and word. I also deal with phono-syntactic and phono-semantic issues like intonation and the various categories of onomatopoetic words that are found. Other than these last two issues this chapter deals only with strictly phonetic and phonological issues. Interesting morpho-phonological details, such as the details of tonal morphology, are found in Chapters 4-6. Sound files for most examples are included with the CD. I begin in §2.1 and §2.2 by describing the segments of CLZ, how they are articulated and what environments they occur in. I describe patterns of syllable structure in §2.3. In §2.4 I describe the vowel nasalization that occurs in the SMaC dialect. I go on to describe the five tonal categories of CLZ and the main phonetic components of tone: pitch, glottalization and length in §2.5. Next I give brief discussions of stress (§2.6), and intonation (§2.7). During the description of segmental distribution I often mention that certain segments have a restricted distribution and do not occur in some position except in loanwords and onomatopoetic words. Much of what I consider interesting about loanwords has to do with stress and is described in §2.6 but I also give an overview of loanword phonology in §2.8. Onomatopoetic words are sometimes outside the bounds of normal CLZ phonology both because they can employ CLZ sounds in unusual environments and because they may contain sounds which are not phonemic in CLZ.
    [Show full text]
  • Spanish Poetry
    The Cambridge Introduction to Spanish Poetry D. GARETH WALTERS University of Exeter published by the press syndicate of the university of cambridge The Pitt Building, Trumpington Street, Cambridge, United Kingdom cambridge university press The Edinburgh Building, Cambridge CB2 2RU, UK 40 West 20th Street, New York, NY 10011-4211, USA 477 Williamstown Road, Port Melbourne, VIC 3207, Australia Ruiz de Alarcon´ 13, 28014 Madrid, Spain Dock House, The Waterfront, Cape Town 8001, South Africa http://www.cambridge.org C D. Gareth Walters 2002 This book is in copyright. Subject to statutory exception and to the provisions of relevant collective licensing agreements, no reproduction of any part may take place without the written permission of Cambridge University Press. First published 2002 Printed in the United Kingdom at the University Press, Cambridge Typefaces Bembo 11/12.5 pt and Univers System LATEX2ε [tb] A catalogue record for this book is available from the British Library Library of Congress Cataloguing in Publication data Walters, D. Gareth. The Cambridge introduction to Spanish poetry / D. Gareth Walters. p. cm. Includes bibliographical references and index. ISBN 0 521 79122 7 (hardback) – ISBN 0 521 79464 1 (paperback) 1. Spanish poetry – History and criticism. 2. Spanish American poetry – History and criticism. I. Title PQ6076 .W35 2002 861.009 – dc21 2002025670 ISBN 0 521 79122 7 hardback ISBN 0 521 79464 1 paperback Contents Preface page ix Introduction 1 1 Poets and readers 18 2 The interrelationship of texts 39 3 The epic and the poetry of place 63 4 The ballad and the poetry of tales 85 5 Songs and sonnets – popular and learned poetry 108 6Love poetry 132 7 Religious and moral poetry 155 8 Satire, burlesque and poetry as celebration 178 Appendix.
    [Show full text]
  • The Twilight of the Avant-Garde: Spanish Poetry 1980–2000
    The Twilight of the Avant-Garde: Spanish Poetry 1980–2000 LUP_Mayhew.indd 1 28/3/09 14:33:11 LUP_Mayhew.indd 2 28/3/09 14:33:11 The Twilight of the Avant-Garde: Spanish Poetry 1980–2000 jonathan mayhew liverpool university press LUP_Mayhew.indd 3 28/3/09 14:33:11 First published 2009 by Liverpool University Press 4 Cambridge Street Liverpool L69 7ZU Copyright © 2009 Jonathan Mayhew The right of Jonathan Mayhew to be identified as the author of this book has been asserted by him in accordance with the Copyright, Designs and Patents Act 1988. All rights reserved. No part of this book may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without the prior written permission of the publisher. British Library Cataloguing-in-Publication data A British Library CIP record is available ISBN 978-1-84631-183-3 Typeset in Borges by Koinonia, Manchester Printed and bound by the MPG Books Group LUP_Mayhew.indd 4 28/3/09 14:33:11 Contents Acknowledgments page 7 Preface 9 Part One: The Avant-Garde and its Discontents: The Place of Poetry in Contemporary Spanish Culture 1 Aesthetic Conservatism in Recent Spanish Poetry 17 2 Three Apologies for Poetry 32 3 Poetry, Politics, and Power 49 Part Two: Valente, Gamoneda, and the “Generation of the 1950s” 4 In Search of Ordinary Language: Revisiting the “Generation of the 1950s” 65 5 José Ángel Valente’s Lectura de Paul Celan: Translation and the Heideggerian Tradition in Spain 83 6 Antonio Gamoneda’s Libro
    [Show full text]