Monolingualism and Its Meaning in Two Kwazulu-Natal High Schools

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Monolingualism and Its Meaning in Two Kwazulu-Natal High Schools Monolingualism and its Meaning in Two KwaZulu-Natal High Schools A thesis submitted in fulfilment of the requirements of the degree of Master of Arts of Rhodes University by Jacqui Carlyle May 2016 Abstract This study reports on the identity and attitudes of monolingual English speakers (MES) at two high schools in Durban, South Africa, in relation particularly to the role and meaning of monolingualism. Two bodies of data are used to investigate the attitudes of MES and are oriented towards four variables: English, African languages (particularly Zulu), monolingualism and plurilingualism. The attitudes to these variables reveal the impact on identity of language usage in Durban, and negotiations of the participants in trying to mitigate or justify attitudes that are counter to the embracing of diversity encouraged in modern South Africa. First, an attitude questionnaire provides quantitative data that is subjected to analysis, including a chi-squared test. Second, a narrative elicitation interview provides qualitative narrative data that is analysed in relation to APPRAISAL theory. Both analysis types are used to ascertain the presence of a monolingual mindset in the scholars’ responses, as well as to capture the ideological forces to which they are subjected as monolingual English speakers in the unique multilingual setting of Durban. In essence, the data points to a discourse of compromise and unease on the part of the participants - as they juggle with the effects of an English-centric monolingual mindset, and a more pervasive pluralism that embraces the Rainbowism of ‘the new South Africa’. This discourse of compromise is characterized on one side by insecurity and dissatisfaction with the language in education policy, and well as the monolingual upbringing of MES in Durban, and a lack of Language other than English (LOTE), in particular, Zulu. This side of the compromise also portrays a pro- plurilingual orientation, a positive valuation of knowing a LOTE and of plurilingual people. Here, however, the manifestation of the ‘other side’ of the compromise appears as the MES characterize plurilingualism as exceptional and too difficult, and language learning at school as having a negative impact on academic success. Alongside this is a normalization of English and othering of African languages in practical situation. English is also promoted as the language of unity and economic and academic progress or success, while the material value of African languages is questioned. i Dedications To Him through whom all things are possible. Even those you are convinced are not. To my husband and best friend, Heiko, who went from boyfriend to spouse during the course of this work. To you belong my heart and my future, and this thesis. To my family, Mom, Dad, Jo, Al, Samantha and Matthew. Thank you for making me laugh, and for believing in me and loving me, even when I did not. To the Ganes, Heilgendorffs, and Heaneys, thank you for your support and the love of a family. Acknowledgements Supervisor Ralph Adendorff, and the Linguistics Department at Rhodes University: Thank you for your patience, guidance, care and expertise. Thank you too to the staff and students at the UKZN Department of Linguistics, for my grounding in Linguistics and your continued interest. I must acknowledge Prof Elizabeth Ellis who willingly shared her knowledge, papers and enthusiasm with a young masters student interested in monolingualism. I acknowledge the financial assistance from the Andrew Mellon Foundation Postgraduate Scholarship, for funding my first year (full time, in attendance) at Rhodes University. Opinions expressed and conclusions arrived at, are those of myself and are not necessarily to be attributed to Rhodes University or the donor. I would like to acknowledge with gratitude the Director of Research award (organised by Mr Gilliam of the post-graduate financial aid office) that covered half the fees for my first year part time (not in attendance). Unless specifically indicated to the contrary in the text, this thesis is my own original work. It has not been submitted for a degree at any other university. Jacqueline Michelle Carlyle ii List of Acronyms: ANC : African National Congress CAPS : Curriculum and Assessment Policy Statement FAL : First Additional Language KZN : KwaZulu Natal LiEP : Language in Education Policy LL : Language Learning LOTE : Language Other Than English LOTL : Language of Teaching and Learning MES : Monolingual English Speaker MESes : Monolingual English Speakers MOI : Medium of Instruction RNCS : Revised National Curriculum Statement SAE : South African English iii TABLE OF CONTENTS Page Abstract i Dedication and Acknowledgements ii List of Acronyms iii 1. Introduction 1 1.1 Motivation for Research 1 1.2 Background to Research 2 1.2.1 The language situation in South Africa 3 1.2.2 An overview of research into monolingualism 4 1.2.3 Identity 6 1.2.4 Ideology 7 1.3 Aims and Research Questions 9 1.4 Special Considerations of the Research Environment 10 1.5 Research Design and Methodology 11 1.5.1 Data Body 1: Attitude Questionnaire and analysis 12 1.5.2 Data Body 2: Narrative Elicitation Interview and analysis 12 1.6 Review of the Chapters to Follow 13 2. Literature Review 14 2.1 Introduction 14 2.2 Language in South Africa - An Historical Perspective 14 2.2.1 The colonial era 15 2.2.2 Indian migration 16 2.2.3 The Apartheid era 17 2.2.3.1 Language in education policy 21 2.2.4 Post-Apartheid South Africa 23 2.2.4.1 The political atmosphere post 1994 24 2.2.4.2 Language policy 25 2.2.4.3 Policy versus practice mismatch 28 2.3 Monolingualism 32 2.3.1 An overview of research into monolingualism 32 2.3.1.1 Defining monolingualism 33 2.3.1.2 Three orientations towards monolingualism 34 2.3.2 The monolingual mindset 36 2.4 Identity in South Africa 39 2.4.1 Individual and group identity 39 2.4.2 National identity in South Africa 42 2.5 Conclusion 44 3. Methodology 46 3.1 Introduction 46 3.2 Pilot Study 46 3.3 Data Collection: Two Durban Private Schools 48 iv 3.3.1 KwaZulu-N atal 48 3.3.2 The schools 49 3.3.3 The participants 51 3.3.4 Sequence of data collection 52 3.4 Data Collection Instruments 53 3.4.1 Data body 1: Attitude questionnaire 53 3.4.2 Data body 2: Narrative elicitation interview 54 3.5 Frameworks for Analysis 56 3.5.1 Quantitative analysis: Chi-Squared test for independence 56 3.5.2 Qualitative analysis: The APPRAISAL framework 59 3.5.2.1 Attitude 61 3.5.2.2 Graduation 64 3.5.2.3 Engagement 67 3.5.2.4 Inscribed and evoked APPRAISAL 69 3.5.2.5 Selection, coding and analysis of narrative data 71 3.6 Conclusion 80 4. Findings and Interpretation 81 4.1 Introduction 81 4.2 Attitude Questionnaire Responses 81 4.2.1 Self-reporting of bilingual status 81 4.2.1.1 Description 82 4.2.1.2 Interpretation 83 4.2.1.3 Explanation 83 4.2.2 Whether self-reporting of bilingual status on the part of the participants 84 indicates a difference in attitude 4.2.2.1 Description and interpretation 84 4.2.2.2 Explanation 89 4.2.3 Whether different race and gender groups hold different language attitudes 89 4.2.3.1 Description and interpretation 89 4.2.3.2 Analysis of items that show significance for gender 90 4.2.4 Overall frequencies and response profile for MESes 92 4.2.4.1 The monolingual mindset in the questionnaire 92 4.2.4.2 Interpretation of frequencies of items relating to the monolingual mindset 93 4.2.4.3 Interpretation of frequencies of items relating to English and African 96 languages 4.2.5 The Profile of a MES revealed through the attitude questionnaire 97 4.3 APPRAISAL Analysis of Narrative Elicitation Interview Responses 98 4.3.1 Distribution of Attitude choices in questions 1-6 99 4.3.1.1 Description of figures and appraised 99 4.3.1.2 Patterns of [-Security], [-Satisfaction] and [+/-Propriety] 107 4.3.1.3 Patterns of [+/-Capacity] and [+/-Normality] 111 4.3.1.4 Patterns of [+/-Valuation] 113 4.3.2 Graduation 117 4.3.2.1 Description of figures and appraised 117 4.3.2.2 Patterns of upscaling and downscaling 120 v 4.3.3 Engagement 124 4.3.3.1 Description of figures and appraised 124 4.3.3.2 Patterns of Counter and Deny 126 4.3.3.3 Patterns of Expansion and Contraction 127 4.3.4 The Profile of a MES revealed through the Narrative Elicitation Interview 133 4.4 A Comparison of the MES Profiles Revealed by the Two Bodies of Data 136 4.5 Conclusion 137 5. Conclusion 139 5.1 Introduction 139 5.2 Nature of the Research and its Uniqueness 139 5.3 Answering the Research Questions 140 5.4 Limitations of the Study and Potential for Future Research 143 5.4.1 Gender 143 5.4.2 Language planning and policy 146 5.4.3 Plurilingualism as respect 146 5.4.4 The effect of different socio-economic groups and schools (including teachers) 147 5.4.5 Critical Discourse Analysis 147 5.4.6 Analysis of stimulus article 147 5.5 Conclusion 148 6. References 149 7. List of Appendices 155 Appendix 1: Letters of Consent 157 1.1 Letter of Consent from School A 157 1.2 Letter of Consent from School B 158 Appendix 2: Census Data 1996 and 2011 159 Appendix 3: Maps 161 Figure 3.1 Map of the Provincial Boundaries of the Republic of South Africa Figure 3.2 Map of the former ‘Homelands’ of South Africa Appendix 4 : Pilot Questionnaire 162 Appendix 5 : Attitude Questionnaire 164 Appendix 6 : Samples of Answered Questionnaires 166 Appendix 7 : Chapter 1, Section 6, of the 1996 Constitution of South Africa 175 Appendix 8: Questionnaire Responses Indicating Familial Use of LOTE.
Recommended publications
  • Language Projections: 2010 to 2020 Presented at the Federal Forecasters Conference, Washington, DC, April 21, 2011 Hyon B
    Language Projections: 2010 to 2020 Presented at the Federal Forecasters Conference, Washington, DC, April 21, 2011 Hyon B. Shin, Social, Economic, and Housing Statistics Division, U.S. Census Bureau Jennifer M. Ortman, Population Division, U.S. Census Bureau This paper is released to inform interested parties of BACKGROUND ongoing research and to encourage discussion of work in progress. Any views expressed on statistical, The United States has always been a country noted for methodological, technical, or operational issues are its linguistic diversity. Information on language use and those of the authors and not necessarily those of the proficiency collected from decennial censuses shows U.S. Census Bureau. that there have been striking changes in the linguistic landscape. These changes have been driven in large ABSTRACT part by a shift in the origins of immigration to the United States. During the late 19th and early 20th Language diversity in the United States has changed centuries, the majority of U.S. immigrants spoke either rapidly over the past three decades. The use of a English or a European language such as German, Polish, language other than English at home increased by 148 or Italian (Stevens, 1999). Beginning in the middle of percent between 1980 and 2009 and this increase was the 20th century, patterns of immigration shifted to not evenly distributed among languages. Polish, countries in Latin America, the Caribbean, and Asia German, and Italian actually had fewer speakers in 2009 (Bean and Stevens, 2005). As a result, the use of compared to 1980. Other languages, such as Spanish, Spanish and Asian or Pacific Island languages began to Vietnamese, and Russian, had considerable increases in grow.
    [Show full text]
  • Language Assimilation Today: Bilingualism Persists More Than in the Past, but English Still Dominates
    Language Assimilation Today: Bilingualism Persists More Than in the Past, But English Still Dominates Richard Alba Lewis Mumford Center for Comparative Urban and Regional Research University at Albany December, 2004 Research Assistants Karen Marotz and Jacob Stowell contributed toward the preparation and analysis of the data reported here. Summary Because of renewed immigration, fears about the status of English as the linguistic glue holding America together are common today. In a very different vein, multiculturalists have expressed hopes of profound change to American culture brought on by the persistence across generations of the mother tongues of contemporary immigrants. In either case, the underlying claim is that the past pattern of rapid acceptance of English by the children and grandchildren of the immigrants may be breaking down. Using 2000 Census data, the Mumford Center has undertaken an analysis of the languages spoken at home by school-age children in newcomer families in order to examine the validity of the claim. We find that, although some changes have occurred, it greatly exaggerates them. English is almost universally accepted by the children and grandchildren of the immigrants who have come to the U.S. in great numbers since the 1960s. Moreover, by the third generation, i.e., the grandchildren of immigrants, bilingualism is maintained only by minorities of almost all groups. Among Asian groups, these minorities are so small that the levels of linguistic assimilation are scarcely different from those of the past. Among the Spanish-speaking groups, the bilingual minorities are larger than was the case among most European immigrant groups. Nevertheless, English monolingualism is the predominant pattern by the third generation, except for Dominicans, a group known to maintain levels of back-and-forth travel to its homeland.
    [Show full text]
  • Toward a Comprehensive Model For
    Toward a Comprehensive Model for Nahuatl Language Research and Revitalization JUSTYNA OLKO,a JOHN SULLIVANa, b, c University of Warsaw;a Instituto de Docencia e Investigación Etnológica de Zacatecas;b Universidad Autonóma de Zacatecasc 1 Introduction Nahuatl, a Uto-Aztecan language, enjoyed great political and cultural importance in the pre-Hispanic and colonial world over a long stretch of time and has survived to the present day.1 With an estimated 1.376 million speakers currently inhabiting several regions of Mexico,2 it would not seem to be in danger of extinction, but in fact it is. Formerly the language of the Aztec empire and a lingua franca across Mesoamerica, after the Spanish conquest Nahuatl thrived in the new colonial contexts and was widely used for administrative and religious purposes across New Spain, including areas where other native languages prevailed. Although the colonial language policy and prolonged Hispanicization are often blamed today as the main cause of language shift and the gradual displacement of Nahuatl, legal steps reinforced its importance in Spanish Mesoamerica; these include the decision by the king Philip II in 1570 to make Nahuatl the linguistic medium for religious conversion and for the training of ecclesiastics working with the native people in different regions. Members of the nobility belonging to other ethnic groups, as well as numerous non-elite figures of different backgrounds, including Spaniards, and especially friars and priests, used spoken and written Nahuatl to facilitate communication in different aspects of colonial life and religious instruction (Yannanakis 2012:669-670; Nesvig 2012:739-758; Schwaller 2012:678-687).
    [Show full text]
  • Language Planning and Education of Adult Immigrants in Canada
    London Review of Education DOI:10.18546/LRE.14.2.10 Volume14,Number2,September2016 Language planning and education of adult immigrants in Canada: Contrasting the provinces of Quebec and British Columbia, and the cities of Montreal and Vancouver CatherineEllyson Bem & Co. CarolineAndrewandRichardClément* University of Ottawa Combiningpolicyanalysiswithlanguagepolicyandplanninganalysis,ourarticlecomparatively assessestwomodelsofadultimmigrants’languageeducationintwoverydifferentprovinces ofthesamefederalcountry.Inordertodoso,wefocusspecificallyontwoquestions:‘Whydo governmentsprovidelanguageeducationtoadults?’and‘Howisitprovidedintheconcrete settingoftwoofthebiggestcitiesinCanada?’Beyonddescribingthetwomodelsofadult immigrants’ language education in Quebec, British Columbia, and their respective largest cities,ourarticleponderswhetherandinwhatsensedemography,languagehistory,andthe commonfederalframeworkcanexplainthesimilaritiesanddifferencesbetweenthetwo.These contextualelementscanexplainwhycitiescontinuetohavesofewresponsibilitiesregarding thesettlement,integration,andlanguageeducationofnewcomers.Onlysuchunderstandingwill eventuallyallowforproperreformsintermsofcities’responsibilitiesregardingimmigration. Keywords: multilingualcities;multiculturalism;adulteducation;immigration;languagelaws Introduction Canada is a very large country with much variation between provinces and cities in many dimensions.Onesuchaspect,whichremainsacurrenthottopicfordemographicandhistorical reasons,islanguage;morespecifically,whyandhowlanguageplanningandpolicyareenacted
    [Show full text]
  • Mapping Monolingualism Within a Language/Race Cartography: Reflections and Lessons Learned from ‘World Languages and Cultures Day’
    L2 Journal, Volume 9 Issue 1 (2017), pp. 1-20 http://repositories.cdlib.org/uccllt/l2/vol9/iss1/art1 Mapping Monolingualism within a Language/Race Cartography: Reflections and Lessons Learned from ‘World Languages and Cultures Day’ ADAM SCHWARTZ Oregon State University E-mail: [email protected] BRADLEY BOOVY Oregon State University E-mail: [email protected] An interactive exhibit at a university’s ‘World Language Day’ challenges systems of privilege that organize the study of ‘foreign’ and ‘world’ languages. Through discursive framing, participants’ written responses reveal an alignment with hegemonic ideologies of race and nation that elevate English monolingualism as a proxy for a White, virtuous cultural order within which ‘World language’ education safely—and additively—finds its place. _______________ INTRODUCTION In her seminal paper “Language and Borders,” anthropologist Bonnie Urciuoli (1995) introduces the semiotic complexity, fluidity, and interconnectedness of the title’s two key terms: “Border-making elements take on their social reality as ‘languages,’ ‘accents,’ ‘mixing,’ or ‘words’” (p. 525). Similarly, when languages act as borders, they “… take on sharp edges… they are mapped onto people and therefore onto ethnic nationality (which may or may not map onto a nation-state).” Considering that, as Urciuoli writes, “ethnicity has become nonlocalized as people move into ‘global ethnoscapes,’ much of what the ‘border’ represents is in effect deterritorialized, as is, for example, the case with foreign languages, especially Spanish in the United States” (p. 533). Over a decade later, anthropolitical linguist Ana Celia Zentella (2007) applied Urciuoli’s words to the role ‘linguistic capital’ plays in locating linguistic insecurity among Latin@ populations.
    [Show full text]
  • The Case Against Official Monolingualism: the Idiosyncrasies of Minority Language Rights in Israel and the United States
    THE CASE AGAINST OFFICIAL MONOLINGUALISM: THE IDIOSYNCRASIES OF MINORITY LANGUAGE RIGHTS IN ISRAEL AND THE UNITED STATES Yuval Merin * I. INTRODUCTION ....................................... 1 H. THE NATURE AND HISTORY OF LANGUAGE DIVERSITY IN ISRAEL AND THE UNITED STATES ....................... 3 III. THE LEGAL STATUS OF LANGUAGES IN ISRAEL AND THE UNITED STATES ................................... 9 A. The Status of English and the Absence of an Official Language in the United States ........................ 9 B. FormalBilingualism and the Status of Hebrew, Arabic, and English in Israel .............................. 11 1. The Legal Status of Hebrew ...................... 14 2. The Legal Status of English ...................... 15 3. The Legal Status ofArabic ...................... 15 C. Comparative Observations ......................... 18 IV. "OFFICIAL LANGUAGE:" IMPLICATIONS AND MOVEMENTS .... 20 A. The Implications of "Official Language " .............. 22 B. "Hebrew-Only" Trends in Israel in Comparisonto the "English-Only" Movement in the United States ...... 25 C. Linguistic Requirements and Practicesin the Field of Education ..................................... 30 V. LINGUISTIC MINORITIES AND LANGUAGE RIGHTS AS CONSTITUTIONAL AND HUMAN RIGHTS ................... 34 VI. CONCLUSION ........................................ 48 I. INTRODUCTION Both Israel and the United States are multi-ethnic societies with a large percentage of linguistic minorities. Hebrew and Arabic are the two official languages of Israel whereas the United States lacks an official language at the J.S.D. Candidate, New York University School of Law; LL.M., New York University School of Law, 1997; LL.B., The Hebrew University of Jerusalem School of Law, 1993. The author would like to thank Prof. Rachel Moran of Boalt Hall School of Law, University of California at Berkeley, for her insightful and helpful comments on previous drafts of this Article.
    [Show full text]
  • A New Vision of Language Education, from Monolingualism to Plurilingualism: an In-Depth Analysis of Plurilingualism and Its Theories Relevant to Language Education
    A New Vision of Language Education, from Monolingualism to Plurilingualism: An In-depth Analysis of Plurilingualism and Its Theories Relevant to Language Education Lingyi Xue A dissertation submitted to Auckland University of Technology in partial fulfilment of the requirements for the degree of Master of Education (MEd) 2019 School of Education Abstract This dissertation investigates the theoretical premises and pedagogical implications of plurilingualism through an extended analysis of the academic and (where appropriate) policy literature. Firstly the tension between superdiversity, caused by globalisation, at the social and individual levels, is juxtaposed with traditional approaches to language teaching. Two main forces in traditional language teaching, a monolingual ideology and cognitive second language acquisition (SLA) are examined. By exploring the profound influence of monolingual ideology over language classrooms, the research brings to the fore the need for a new theoretical framework in the field of language education. The investigation raises influential recent shifts in the language field, particularly the “social turn” and the “multilingual turn”. Subsequently, the theoretical premises and core concepts of plurilingualism are carefully investigated, aiming to identify the difference between this new lens and traditional language education. When the research explains possible practices of plurilingual education, two different pictures are presented. On the one hand, in many pluralistic language classrooms where this new perspective is embraced, teachers have achieved gratifying results in developing students' plurilingual and intercultural repertoires and cultivating their composite competence. On the other hand, the research also shows that many language teachers lack awareness of the use and further development of students' whole linguistic and cultural repertoires.
    [Show full text]
  • Canadian Bilingualism, Multiculturalism and Neo- Liberal Imperatives
    Scholars Speak Out December 2016 Canadian Bilingualism, Multiculturalism and Neo- Liberal Imperatives By Douglas Fleming, University of Ottawa Canadian second language and immigration policies have often been held up as positive models for Americans on both the right and the left. In particular, both the “English Only” and the “English Plus” movements in the United States have claimed that French Immersion programming in Canada support their own positions (Crawford, 1992; King, 1997). However, in this piece I argue that Canadian immigration and language policies are closely intertwined and have been carefully calculated to subsume linguistic and cultural diversity under what Young (1987) once characterized as a form of “patriarchal Englishness against and under which… all others are subordinated” (pp.10-11). These policies have served neo-liberal economic imperatives and have helped perpetuate inequalities. In fact, I am of the opinion that they are not incompatible with empire building. Bilingualism and Multiculturalism Canada is a nation in which French is the first language for 22% of the total population of 36 million. English is the first language for 59%. The remaining 19% speak a third language as their mother tongue. The size of this third language grouping (the so-called Allophones) is due mainly to immigration (the highest rate in the G8 industrialized nations), self- reported visible minority status (19%) and the relatively high numbers of first nation peoples (4.5%). According to the last census, 17.5 % of the total population is now bilingual and 26.5% born outside of the country. It is a highly diverse population (all figures, Statistics Canada, 2016).
    [Show full text]
  • Multiculturalism and Language Rights in Canada: Problems and Prospects for Equality and Unity Terrence Meyerhoff
    American University International Law Review Volume 9 | Issue 3 Article 6 1994 Multiculturalism and Language Rights in Canada: Problems and Prospects for Equality and Unity Terrence Meyerhoff Follow this and additional works at: http://digitalcommons.wcl.american.edu/auilr Part of the International Law Commons Recommended Citation Meyenhoff, Terrence. "Multiculturalism and Language Rights in Canada: Problems and Prospects for Equality and Unity." American University International Law Review 9, no. 3 (1994): 913-1013. This Article is brought to you for free and open access by the Washington College of Law Journals & Law Reviews at Digital Commons @ American University Washington College of Law. It has been accepted for inclusion in American University International Law Review by an authorized administrator of Digital Commons @ American University Washington College of Law. For more information, please contact [email protected]. MULTICULTURALISM AND LANGUAGE RIGHTS IN CANADA: PROBLEMS AND PROSPECTS FOR EQUALITY AND UNITY Terrence Meyerhoff INTRODUCTION The Parliament of the United Kingdom enacted the Canada Act of 1982' upon request of the Canadian Parliament.2 The Canada Act is Canada's primary constitutional document and, for the first time, em- powered Canada to control its constitutional destiny? With that respon- * J.D., May 1994, Washington College of Law, The American University; M.A. 1989, University of California, Berkeley; B.A. 1986. University of California, Santa Cruz. I would like to thank Thomas 0. Sargentich for his generosity in commenting on earlier drafts of this article and my wife, Monica J. Lowry, for her assistance. 1. CANADA AcT, 1982, ch. 11 (U.K.). 2. See EDWARD MCWHINNEY, CANADA AND THE CONSTITTION 1979-1982: PATRIATION OF THE CHARTER OF RIGHTS 172-73 (1982) (providing text of the final resolution in which Canada requested the Parliament of the United Kingdom Parlia- ment to consent to the passing of the Canada Act).
    [Show full text]
  • Linguistic Diversity and New Minorities in Europe
    LINGUISTIC DIVERSITY AND NEW MINORITIES IN EUROPE Guide for the Development of Language Education Policies in Europe: From Linguistic Diversity to Plurilingual Education Reference Study Ingrid GOGOLIN Universität Hamburg Language Policy Division Directorate of School, Out-of-School and Higher Education DGIV Council of Europe, Strasbourg 2002 The opinions expressed in this work are those of the author and do not necessarily reflect the official policy of the Council of Europe. All correspondence concerning this publication or the reproduction or translation of all or part of the document should be addressed to the Director of School, Out of School and Higher Education of the Council of Europe (F-67075 Strasbourg Cedex). The reproduction of extracts is authorised, except for commercial purposes, on condition that the source is quoted. TABLE OF CONTENTS Preface ...............................................................................................................................5 Introduction......................................................................................................................7 Several hundred languages in Europe..........................................................................7 The vitality of immigrant minority languages ............................................................11 Language education for the future..............................................................................17 References.......................................................................................................................22
    [Show full text]
  • Reproductions Supplied by EDRS Are the Best That Can Be Made from the Original Document
    DOCUMENT RESUME ED 473 601 CE 084 536 AUTHOR King, Linda, Ed. TITLE Questions of Intimacy: Rethinking Population Education. INSTITUTION United Nations Educational, Scientific, and Cultural Organization, Hamburg (Germany). Inst. for Education. ISBN ISBN-92-820-1095-3 PUB DATE 1999-00-00 NOTE 204p.; Book is based on an international expert group meeting held December 1998 in Havana, Cuba. Funding provided by the United Nations Population Fund (UNFPA) and the Canadian International Development Agency (CIDA-Canada). AVAILABLE FROM Bernan Associates, 4611-F Assembly Dr., Lanham, MD 20706-4391 (Order no. U0951, $25). Tel: 800-274-4888 (Toll Free); Fax: 800-865-3450 (Toll Free); e-mail: [email protected]; Web site: http://www.bernan.com/. PUB TYPE Books (010) Collected Works General (020) Opinion Papers (120) EDRS PRICE EDRS Price MF01/PC09 Plus Postage. DESCRIPTORS Adolescents; Adult Education; Aging (Individuals); Birth Rate; Cancer; Change Strategies; Contraception; Cultural Differences; Daughters; Definitions; Developed Nations; Developing Nations; Educational Change; Educational Objectives; *Educational Policy; *Educational Practices; Educational Strategies; Empowerment; Family Planning; Females; Foreign Countries; Health Education; Information Dissemination; Innovation; Males; Masculinity; Mothers; *Nongovernmental Organizations; Organizational Effectiveness; Organizational Objectives; Outreach Programs; Parent Child Relationship; *Policy Formation; *Population Education; Public Policy; Reproduction (Biology); Risk; Role of Education; Rural Areas; Rural Education; Sex Differences; Sex Education; *Womens Education ABSTRACT' This document contains 14 papers that examine recent changes in the definition, principles, and delivery of population education throughout the world. The paper titles are as follows: "Introduction" (Linda King); "Reaching Men for Health and Development" (Benno de Keijzer); "Boys, Men and Questions of Masculinity in South Africa" (Robert Morrell); "Educating Men to Participate in Reproductive Health.
    [Show full text]
  • Water Crisis and Sustainable Development in South
    WATER USE AND SUSTAINABLE DEVELOPMENT IN SOUTH AFRICA BY DAMIAN CHUKWUDI UKWANDU Submitted in fulfillment of the requirements for the Degree of MASTER OF ARTS IN SOCIAL SCIENCES In the Department of DEVELOPMENT STUDIES at the UNIVERSITY OF SOUTH AFRICA SUPERVISOR: PROF HENNIE SWANEPOEL NOVEMBER 2009 1 DECLARATION I declare that “Water use and sustainable development in South Africa” is my own work and that all the sources that I have used or quoted have been indicated and acknowledged by means of complete references. Mr. DC. UKWANDU 35577959 DATE 2 ABSTRACT This study is non-empirical and is based on the conceptualisations and theoretical foundations that gave rise to the global issue of sustainable development. It also traces the evolution and meaning of sustainable development in the South African socio- cultural context, and shows how the legacies of colonialism and apartheid contributed towards the national policy of sustainable development. This study explains the reasons for the presence (or lack) of sustainable development paradigms in apartheid and post- apartheid South Africa, as well as their implications for the future development of the country as a whole. There is also an analysis of the effects of the liberalisation of the water sector on the citizenry, and how this can disempower millions of poor South Africans. Finally, this study offers solutions for the lack of sustainable use of water in South Africa. Amongst the findings and conclusions are the deleterious effects of employment equity, cut-backs in municipal funding that resulted in the outsourcing of critical services such as water provision, and the deployment of party cadres to local councils.
    [Show full text]