Primerjalna Mladinska Knjiševnost
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Preseganje meje: Slovenski slavistični kongres, Zagreb, 2006 Milena Mileva Blaši, Univerza v Ljubljani .rimerjalna mladinska knji%evnost Izraz primerjalna mladinska knjievnost je prvi uporabil Paul Hazard v smislu svetovne mladinske knjievnosti leta 1932. Posredno je povezan z Goethejevim konceptom S eltliteratur (1827) oz. s kanonskimi (mladinskimiA besedili, ki so došivela mednarodni uspeh: 1001 no, Robinzon Crusoe, Guliverjeva potovanja, Grimmove pravljice, Andersenove pravljice, Ostr%ek, Mali princ, Pika Nogavika, Harry Potter idr. Pomembna podroja primerjalne mladinske knjievnosti so zgodovina otroka in otrołtva, literarna obdobja, teorija in vrednotenje, prevodi, recepcija in vplivi, zvrsti in vrste, kanonska besedila in mladinska klasika, vekulturnost, globalizacija, vepredstavnost (multimedijiA in potronitvo. Primerjalna mladinska knjievnost pomeni poznavanje ve kot enega nacionalnega jezika in knjievnosti ter znanje in aplikacijo drugih disciplin na podroju knjievnosti. Usmerjena je evropocentrino, vendar s primerjalnim in interdisciplinarnim pristopom presega meje nacionalnih knjievnost. Bvod. Razvoj globalne ekonomije, sodobna komunikacijska tehnologija, evropska integracija, mobilnost :tudi kot posledice vojn), revina in politini dejavniki spodbujajo kulturno proizvajanje, pred nas pa postavljajo zahtevo, da premislimo nove kulturne identitete zunaj tradicionalnih nacionalnih pojmovanj. Medkulturnost je bistvo primerjalne knji%evnosti, ki je bila ustanovljena še v 19. stoletju kot nasprotje raziskavam nacionalnih jezikov in knji%evnosti. Nacionalne knji%evnosti se osredotoćajo na knji%evnost znotraj dr%avnih meja, primerjalna knji%evnost pa se kot kulturni korektiv osredotoća na t. i. svetovno knji%evnost. Literarna veda je po letu 1980 zaela posveati vejo pozornost kulturnim podobnostim in razlikam, npr. primerjava med łpansko in latinsko-ameriko knji%evnostjo, primerjava med knji%evnostmi v nemko govoreih de%elah, primerjava med knji%evnostmi v slovenłini :v zamejstvu, zdomstvu in izseljenstvu). Pod vplivom sistemske teorije in konstruktivizma, novih poststrukturalistinih metod (npr. łtudij prevodov, łtudij spolov, kulturnih łtudij) so se razvile nove teorije in metode tam, kjer je imela prej primat primerjalna knji%evnost. Le-ta ni doslej upołtevala niti nacionalnih mladinskih knji%evnosti Preseganje meje: Slovenski slavistični kongres, Zagreb, 2006 218 niti svetovne mladinske knji%evnosti. Mladinska knji%evnost je, zanimivo, še v osnovi bolj internacionalna kot literatura za odrasle. B tem smislu jo preućujejo npr. Gote 1lingberg, Penni Aotton :European children's Literature, 1998, 2000) in Picture books sans frontiers :2000). Paul Hazard. Leta 1932 je Paul Hazard napisal delo (njige, otroci in odrasli ljudje. Avtor je bil vodilni predstavnik tradicionalne francoske literarne vede in pozitivizma, ki je temeljil na filozofiji umetnosti Hippolyta Taina in umetnosti razumel kot vplivno podroćje dednosti, zgodovine in okolja. Hazardov ućenec Anton Ocvirk je slovensko javnost še leta 1936 seznanil s knjigo, ki je »pisana toplo, odeta je v stilno neposrednost prikazovanja, v šivahno, plastino figuralnost in presenea po bogatih psiholołkih opazovanjih, sodbah in izpovedih. Zdi se, kakor da je ni pisal znanstvenik, opremljen z grmado knjig, citatov in bibliografskih opazk, ampak ostroumni pripovednik, esejist, psiholog in estet.« :Ocvirk 1936). 1ot zaetnika mladinske knji%evnosti navaja Hazard Charlesa erraulta, ki je leta 1697 izdal zbirko pravljic.1 Hazardova knjiga je prvi poskus mladinsko knji%evnost postaviti kot predmet literarne vede in jo obravnavati kot estetski predmet, ne pa ve znotraj didaktike. Uvod nosi pomenljiv naslov Otroke moramo navaditi, da jim bo knjiga neloljivi del šivljenja, ostala poglavja pa so: O tem, da so odrasli dolgo zatirali otroke, Kako se otroci branijo pred odraslimi ljudmi, O premoći severnih de%el nad jušnimi, Nacionalne posebnosti in Floveanski ćut. Internacionali3acija. Leta 1946 je .ella Lepman povabila dvajset de%el, da podarijo knjige v Mednarodno mladinsko knji%nico (International Yugendbibliothek Mdnchen)2 in s tem praktino priela z internacionalno obravnavo mladinske knji%evnosti.3 Leta 1953 je bila ustanovljena zveza I00Y :International Board on Books for young People) in 1956 so zaeli podeljevati nagrado H. C. Andersena4 za mednarodne dose%ke na podroćju mladinske 1 Aharles errault je res objavil omenjeno zbirko pravljic, vendar pod imenom svojega sina. Motiv za to je v dejstvu, da ima model ljudske pravljice veliko prvin spolnosti, nasilja, kanibalizma ipd.: ni se namre spodobilo, da se visoki lan francoske akademije podpisal pod besedila, ki so simbolno artikulirala spolne fantazme dvorne aristokracije. 2 1inderbdcher als S eltliteratur aus der Sammlung 0ettina (urlimann: Ausstellung, Zentralbibliothek Zurich, 1380. (ttp:EEwww.ijb.deEentry2.html. 3 Europ\ische (inderbuecher in drei Jahrhunderten, Atlantis Berlag, 1353J angl. prevod 0rain S . Alderson, Three Centuries of ChildrenUs Books in Europe, OPford University ress, 1367. 4 (ttp:EEwww.ibby.orgE. Preseganje meje: Slovenski slavistični kongres, Zagreb, 2006 Preseganje meje0 Slovenski slavisti+ni kongres, .agreb 200 219 knji%evnosti,5 od 1966 pa tudi nagrade za ilustracije.6 Vse dejavnosti po drugi svetovni vojni so spodbujale internacionalizem mladinske knji%evnosti. 2. april, Andersenov rojstni dan, je bil leta 1956 razglaen za mednarodni dan knjig za otroke.7 Nemki znanstvenik Klaus Doderer je 1963 ustanovil prvi Inłtitut za raziskovanje mladinskih knjig8 in izdal łtiridelno publikacijo Le9ikon der Kinder- und Jugendliterature :1975œ82), Bettine Hurlimann pa je izdala knjigo European childrenUs literature. Pomembna knjiga je tudi Poetics of Children's Literature :1986) izraelske semiotiarke Zohar Shavit,3 kjer je mladinska knji%evnost razumljena kot del polisistema. Peter Hunt je v International Companion Encyclopedia of Children's Literature :1996, 2004)10 še v naslovu poudaril internacionalizem, podobno tudi nemka znanstvenica irskega porekla Emer ONSullivan, s knjigo Comparative children's literature :2000, 2005).11 K internacionalizaciji in institucionalizaciji na svetovni ravni je prispevala ustanovitev presti%ne in obenem najveje literarne nagrade na podroćju otroke in mladinske knji%evnosti ALMA ali Astrid Lindgren Memorial Award :2002),12 ki jo financira łvedska vlada.13 Ravno tako je pomembna mednarodna nagrada 0ratov Grimm za literarno znanost na podroćju mladinske knji%evnosti, ki jo od leta 1986 podeljuje IIALO (International Institut for children's literature, Osaka).14 5 Slovenski nominiranci za Andersenovo nagrado so bili 1334 in 1336 Marlenka StupicaJ 1338, 2000, 2002 Svetlana Makarovi in Marija Lucija Stupica ter 2006 Lila rap. Bisoko priznanje za celotni opus sta dobili 1370 Ela eroci in Lidija Osterc. Coslej je bila naa edina finalistka med tirimi za Andersenovo nagrado Marija Lucija Stupica leta 2000. 6 B strokovnem %argonu je Andersenova nagrada imenovana 8mala Nobelova nagrada9. 7 Slovenske poslanice ob tem prazniku so: 7rance 0evk, oslanica otrokom vsega sveta, 1368J Ela eroci, Otroci kaj vam pomenijo knjige?, 1370J 0oris A. Novak in Matja% Schmidt, Otrotvo je poezija %ivljenja, poezija je otrotvo sveta, 1337. 8 (ttp:EEwww.uni-frankfurt.deEfbEfb10EjubufoEindeP.html. 3 (ttp:EEwww.tau.ac.ilErzshavitEpoclEcontents.html. 10 (ttp:EEwww.routledge- ny.comEshopping_cartEproductsEproduct_detail.asp?skuckisbnc0415230538kparent_idckpcc 11 (ttp:EEwww.loc.govEcatdirEtocEecip0413E2004015163.html. 12 Slovenski predlogi zanjo so: 2004 in 2005 Marlenka Stupica, 2005 Marija Lucija Stupica, 2006 in 2007 Liljana raprotnik Zupani Lila rap. 13 Nagrada znaa 5.000.000 vedskih kron :2003 Ahristine N\stlinger, 2004 Lydia 0ojunga, 2005 hillip ullman, 2006 1atherine aterson za knji%evnost). Nagrada se podeljuje tudi za ilustracije :2003 Maurice Sendak, 2004, 2005, 2006 Ryoji Arai). (ttp:EEwww.alma.seEpage.php. 14 Nagrada znaa 1.000.000 jenov :http:EEwww.iiclo.or.jpEenglishEenglish.htm). Cobitniki nagrad so bili: 1laus Coderer, Gote 1lingberg, .ames 7raser, Shin Torigoe, Cenise Escarpit, Theodor 0ruggemann, .ack Zipes, .ean errot, eter (unt in Maria Nikolajeva. Preseganje meje: Slovenski slavistični kongres, Zagreb, 2006 220 Periodi3acija. Nemka znanstvenica Bettina Kdmmerling-Meibauer15 je doloćila obdobja primerjalne mladinske knji%evnosti (1995): 1. 1945œ60 œ internacionalizacija mladinske knji%evnosti, vpliv knjige Paula (azarda. 2. 1960œ70 œ Gote 1lingberg, prvi doktor mladinske knji%evnosti (1964), avtor teorije o fantastini pripovedi in idejni pobudnik evropske mladinske knji%evnosti ter preseganja meja. Bettine Hurliman objavi 1965 łtudijo o evropski slikanici (prevod v slovenłino 1ristina Brenkova 1968). 3. 1980œ90 œ Zohar Shavit obravnava mladinsko knji%evnost kot del polisistema in poudari pomen prevajanja, kulturnih sprememb, kulturne zgodovine ter vekulturnih tudij. 4. o 1990 œ tevilne antologije, konference in posebne knji%ne izdaje, posveene primerjalni mladinski knji%evnosti. Mlade bralce zanimajo kakovostne knjige, ne pa avtorjevo nacionalno poreklo. Raziskovalci primerjalne mladinske knji%evnosti v Sloveniji so 1ristina 0renk, Ela Peroci, Zorka Peri, Martina Łircelj, Alenka Glazer, Marjana 1obe, (elga Glułi, .anez Rotar, 0orut Stra%ar idr. Slovenska mladinska knji%evnost je danes samostojen predmet poućevanja na Univerzi v Ljubljani in v Mariboru ter na obeh primorskih univerzah, v Kopru in Novi Gorici. Podro"ja primerjalne mladinske knjievnosti Osrednja podroja primerjalne mladinske knji%evnosti