The Library, 7.1.4, December Zooo 453 Conclusions Regarding the Venetian Music Printing Business Are Impressive

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The Library, 7.1.4, December Zooo 453 Conclusions Regarding the Venetian Music Printing Business Are Impressive The Library, 7.1.4, December zooo 453 conclusions regarding the Venetian music printing business are impressive. This book proves to be complementary to the existing works in the field and is thoroughly deserving of a place on the shelf beside them. Oxford MARTIN HOLMES Charta of Greek Printing: The Contribution of Greek Editors, Printers and Publishers Downloaded from https://academic.oup.com/library/article/1/4/453/943484 by guest on 01 October 2021 to the Renaissance in Italy and the West. Vol. I: Fifteenth Century. By KONSTANTINOS SP. STAIKOS. Cologne: Jiirgen Dinter. 1998. lxix + 557 pp. + 128 illus., one folding map. 500 DM. ISBN 3 924794 19 7. THIS IS A VERY LARGE, very handsome, and very expensive book. It is also infuriating: so much effort expended to produce a guide (a map, in the word of the title) that can do nothing but mislead the unwary, perpetuate old errors, and start new ones. It is not about the printing of Greek, but as the subtitle puts it, 'The Contribution of Greek Editors, Printers and Publishers to the Renaissance in Italy and the West'. It is thus a long essay in Renaissance cultural history from a strictly Hellenic perspective. There are many faults with Staikos's lists. Practically everyone who knew Greek in Quattrocento Italy is said to be a pupil of Chrysoloras (d. 1415), including Nicholas V, who was born the year that Chrysoloras started his short stint of teaching in Florence (p. 70). Throughout chapter 1, Staikos wobbles between Johannes and Vindelinus de Spira as prototypographer of Venice, an honour accorded to Nicolas Jenson in the index. On p. 86 Johannes de Spira is given as the first printer of Holland. Students of Italian humanism will be surprised to learn of 'annotated translations' from Greek by Niccolo Niccoli (p. 7), who hardly knew a word of the language. The Epistles of Phalaris — never a hint here that they have been known to be spurious since Bentley — are credited with two different editions as the princeps (pp. liv and lix), and neither of them is. The Brescia edition of Leonardo Bruni's De primo bello Punico, a translation of Polybius, is said to 'complete the corpus of Plutarch's works' printed there (p. lviii). Of this town of some 6,000 fifteenth-century souls it is ludicrously asserted that 'Plutarch was more widely read in Brescia than anywhere else'. Bruni again is said to have translated the Eudemian Ethics of Aristotle (p. 11), but the work printed under that title is Bruni's own Isagogicon. Staikos's conception of 'Greek' is broad enough to include Apuleius's Opera as a 'Greek work of philosophy' (p. lv). Plato's Gorgias is counted as having an incunable edition in virtue of the quotation from it in the Sweynheym and Pannartz Gellius (pp. 6, 74-75). The same Gellius is said to incorporate a tract by Plutarch (p. 76), which in fact amounts to a brief quotation at the beginning of Book I of the Noctes Atticae. All medieval commentators on Aristotle are counted as further exponents of Greek philosophy, though scarce one in a hundred knew the language. Politian's Opera, misdated 1499, is said (p. lvii) to be merely a 'collection of annotated translations', and to contain 'the Charmides (which was attributed to Plato during the Renaissance)', yet no one to my knowledge has ever doubted that the Charmides is a genuine work, and Politian's translation is lost except for the preface and a single introductory leaf in the Aldine Opera of 1498. 454 Reviews Staikos thinks that Aristotle's Opera in Latin could have been printed at Lyon in 1468 (p. 10), and Cicero's letters at Lyon in 1469 (p. 26), before printing had even started in France. On p. 98 he appears not to realize that Bessarion's defence of Plato that Fichet wanted to print at the first Paris press is the same In calumniatorem Platonis already printed by Sweynheym and Pannartz and discussed on p. 94. Aristotle's Rhetoric is persistently confused with the pseudo-Aristotelian Rhetorica ad Alexandrum (p. 11 and passim). Carlo Marsuppini's translation of the Batrachomyomachia is distinguished from that of Carlo Aretino (p. 13), though Downloaded from https://academic.oup.com/library/article/1/4/453/943484 by guest on 01 October 2021 they are by the same man. Beccadello, as Staikos calls Panormita, or Antonio Beccadelli, was a 'personal adviser to King Alfonso V of Aragon', while in the next note (p. 85) Fazio writes a life of 'King Alfonso I of Naples', again with no indication that they were one and the same. Berlinghieri's Geographia of 1482. is said to be a paraphrase of Ptolemy in an Italian translation by Ficino and to have maps engraved by Sweynheym: all three elements of this description (p. 13) are wrong. The panhellenizing tendency reaches a new low point when we find no fewer than five editions of 'Virgil, Aeneis' listed in the 'Addenda to the Greek Bibliography' (the table on pp. 42-46, nos 42, 53, 97, 105, 156). On investigation, this turns out to be the solitary edition of an Italian prose rendering of the Aeneid (Vicenza: Liecht- enstein, 1476), which is said in the book to be 'in lingua vulgare reducta per lo literatissimo greco Athanagio per consolatione de Constantio figluolo de Con- stantino Imperatore'. The other four editions represent either a different Italian paraphrase or ghosts from the haunted pages of Copinger, as John Goldfinch explained years ago (Davies and Goldfinch, Vergil: A Census of Printed Editions, 1469—1500 (London, 1992), pp. 78,123). This Athanagio is thought by Staikos to be Athanasios Chalkiopoulos (pp. 108-09, where the editions become 'at least six'), even though he quotes Scholderer in BMC VII 1036 to the effect that 'Athanasius is probably an invention of Liechtenstein's editor', with good reasons. Why a Greek who died in 1497 should be said to have made an Italian version of the Aeneid for the consolation of the son of the emperor Constantine is a question that never occurs to Staikos. It is enough that the two share a common Greek name. Chalkiopoulos's only known accomplishment in print is a rendering into Latin of the epistles of pseudo-Crates, which appeared in three non-Italian incunables. The fundamental problem with the book is that there is so much inherited or misunderstood mumpsimus thrown in pell-mell with straightforward sumpsimus. Staikos's reading has been voracious but uncritical, and works that would have set him straight have not been consulted (e.g. for Bessarion, Lotte Labowsky's Bessarion's Library and the Biblioteca Marciana (1979), or the large 1994 volume Bessarione e I'umanesimo). Old and often unreliable literature is regularly cited, and yet when it is reliable it is apt to be misused: Ernst Walser's Poggius Florentinus (1914) is quoted for the life of 'Giovanni Francesco Poggio Bracciolini' (p. 61, n. 16), though Walser devoted some valiant pages to showing that these first names were never Poggio's and that he was never in life known as Bracciolini either. 'The only monograph on Nicolas Jenson is still' something from 1796 (p. 63, n. 66): Martin Lowry's 1991 book on Jenson is the essential reference here, a sign that Staikos has done no further work since the appearance of the original Greek edition of his own book in 1989. The general accuracy of citation may be judged from the reference to The Library, 7.1.4, December 2000 455 L. de Gregori's work on the Subiaco types (p. 87, n. 43) where the author and title are both wrongly given and the article is said to have appeared in Studi e Ricerche sulla Storia della Stampa del Quattrocento, XX. The innocent reader may suppose that this work is volume zo of a journal, instead of a book (perhaps better known as Omaggio dell'ltalia a Giovanni Gutenberg) published in 1942. in the twentieth year of the Fascist era, a system destined to be discontinued soon thereafter. In short, this is emphatically not a book for the unwary, and the wary will steer well clear of it. London MARTIN DAVIES Downloaded from https://academic.oup.com/library/article/1/4/453/943484 by guest on 01 October 2021 Emblem Books in Leiden: A Catalogue of the Collections of the Leiden University Library, the 'Maatschappij der Nederlandse Letterkunde', and Bibliotheca Thysiana. Comp. and ed. by A. S. Q. VISSER. Co-edited by P. G. HOFTIJZER and BART WESTERWEEL. Leiden: Primavera Press. 1999. 190 pp. + no illus. NLG 69.90. ISBN 90 74310 53 z. FOR THE PURPOSES of the present catalogue, the term 'emblem book' has been interpreted sufficiently widely to allow the listing here of some 539 items; though one might wonder at the inclusion of such items as late nineteenth-century scholarly reprints of early emblem books. There are no major new discoveries announced here, but there is one newly identified 'emblematic' work, no. 481, Petrus Stephanonius, Gemmae antiquitus sculptae . collectae et declarationibus illustra- tae (Rome, 16Z7, no publisher given), which includes some emblematic plates among the illustrations of the author's gem collection. The endpapers reproduce a view of the city of Leiden from no. 360, Thysius's copy of Daniel Meisner's enormous Sciographica cosmica . ., eight parts with 682 engraved illustrations (Niirnberg, 1638-42), though we might perhaps have been told that it was earlier issued as Thesaurus philo-politicus (Frankfurt, 16Z5), which significantly proclaimed itself 'ad instar albi amicorum exhibita'; in the foreground we see a gentleman poking a sleeping dog with a stick and thus illustrating the proverbial folly of not letting sleeping dogs lie.
Recommended publications
  • Illinois Classical Studies
    i 11 Parallel Lives: Plutarch's Lives, Lapo da Castiglionchio the Younger (1405-1438) and the Art of Italian Renaissance Translation CHRISTOPHER S. CELENZA Before his premature death in 1438 of an outbreak of plague in Ferrara, the Florentine humanist and follower of the papal curia Lapo da Castiglionchio the Younger left behind three main bodies of work in Latin, all still either unedited or incompletely edited: his own self-collected letters, a small number of prose treatises, and a sizeable corpus of Greek-to-Latin translations. This paper concerns primarily the last of these three aspects of his work and has as its evidentiary focus two autograph manuscripts that contain inter alia final versions of Lapo's Latin translations of Plutarch's Lives of Themistocles, Artaxerxes, and Aratus. In addition, however, to studying Lapo's translating techniques, this paper will address chiefly the complexities of motivation surrounding Lapo's choice of dedicatees for these translations. The range of circumstances will demonstrate, I hope, the lengths to which a young, little-known humanist had to go to support himself in an environment where there was as yet no real fixed, institutional place for a newly created discipline. Lapo and Translation: Patronage, Theory, and Practice Of the three areas mentioned, Lapo's translations represent the most voluminous part of his oeuvre and in fact it is to his translations that he owes his modem reputation. But why did this young humanist devote so much energy to translating? And why were Plutarch's Lives such an important part of his effort? An earlier version of this paper was delivered as an Oldfather Lecture at the University of Illinois at Urbana-Champaign on 8 November 1996.
    [Show full text]
  • Images of Homeric Manuscripts from the Biblioteca Marciana1
    2008 Annual Conference of CIDOC Athens, September 15 – 18, 2008 Christopher W. Blackwell IMAGES OF HOMERIC MANUSCRIPTS FROM THE BIBLIOTECA MARCIANA1 Christopher W. Blackwell Classics University or Organization: Furman University Address: 3300 Poinsett Highway Greenville, SC 29609 USA E-Mail: [email protected] URL: http://chs.harvard.edu/chs/homer_multitext Abstract This paper describes the manuscript Marcianus Graecus Z.454 (=822), the “Venetus A” and the work of capturing high-resolution digital images of its folios. The manuscripts is a masterpiece of 9th Century “information technology”, combing a primary text, the Homeric Iliad, with secondary texts in the form of scholiastic notes, and other metadata in the form of critical signs. Thus the images of this manuscript provide wide access to an invaluable window into two millennia of the history of the Homeric tradition. INTRODUCTION In May of 2007 an international team of Classicists, conservators, photographers, and imaging experts came together in the Biblioteca Marciana—the Library of St. Mark—in Venice, in order to bring to light a cultural treasure that had been hidden away for over 100 years. The Venetus A manuscript of the Iliad (Marcianus Gr. Z. 454 [=822]), the 1 The following paper is about a collaborative project, of which I am one of four primary editors. We have worked together to produce a number of presentations and publications connected to the project over the past year, including the forthcoming book: Recapturing a Homeric Legacy: Images and Insights from the Venetus A Manuscript of the Iliad. For this reason, this paper should be considered to be co-authored by Casey Dué, Mary Ebbott, and Neel Smith.
    [Show full text]
  • Libraries: Architecture and the Ordering of Knowledge
    Libraries: Architecture and the Ordering of Knowledge English text of March 29, 2009, by J. Connors for “Biblioteche: l’architettura e l’ordinamento del sapere,” with Angela Dressen, in Il Rinascimento Italiano e l’Europa, vol. 6, Luoghi, spazi, architetture, ed. Donatella Calabi and Elena Svalduz, Treviso-Costabissara, 2010, pp. 199-228. All the texts describing ancient libraries had been rediscovered by the mid-Quattrocento. Humanists knew Greek and Roman libraries from the accounts in Strabo, Varro, Seneca, and especially Suetonius, himself a former prefect of the imperial libraries. From Pliny everyone knew that Asinius Pollio founded the first public library in Rome, fulfilling the unrealized wish of Juliuys Caesar ("Ingenia hominum rem publicam fecit," "He made men's talents public property"). From Suetonius it was known that Augustus founded two libraries, one in the Porticus Octaviae, and another, for Greek and Latin books, in the temple of Apollo on the Palatine, where the sculptural decoration included not only a colossal statue of Apollo but also portraits of celebrated writers. The texts spoke frequently of author portraits, and also of the wealth and splendor of ancient libraries. The presses for the papyrus rolls were made of ebony and cedar; the architectural order and the revetments of the rooms were of marble; the sculpture was of gilt bronze. Boethius added that libraries were adorned with ivory and glass, while Isidore mentioned gilt ceilings and restful green cipollino floors. Senecan disapproval of ostentatious libraries, of "studiosa luxuria," of piling up more books than one could ever read, gave way to admiration for magnificent libraries.
    [Show full text]
  • What Is an Emblem Book
    A brief introduction to the Stirling Maxwell Collection of Emblem Books at the University of Glasgow. David Weston April 2011 The last forty years have witnessed an increasing interest in emblem literature as a potential key to a fuller understanding of the Renaissance and Baroque mind. At an early stage in this development the importance of the collection of emblem books formed in the 19th century by Sir William Stirling Maxwell was recognised as a major resource for anyone pursuing research in this area. With some 1200 emblem books in the collection in 1958, it proved an invaluable source of information to Mario Praz in the production of his Studies in seventeenth century imagery, especially the bibliography, where he frequently refers to copies seen at Nether Pollok, the country house of the Maxwell family now within the boundaries of Glasgow. Since then few works published in emblematics fail to mention the Stirling Maxwell Collection and frequently they are illustrated with prints taken from copies in the collection. Sir William Stirling Maxwell, writer on Spanish art and history, a discerning and tireless collector of paintings, books and porcelain, a poet, politician, distinguished public figure, and last but not least, a breeder of short-horn cattle and Clydesdale horses, was without doubt a most remarkable figure. Born on the 8th of March, 1818, into the ancient Scottish family of Stirling, plain William Stirling as he was then, was educated privately in Buckinghamshire and later at Trinity College Cambridge. As the only son of Archibald Stirling of Keir, he inherited his father's estates in 1847, and subsequently, on the death of his uncle Sir John Maxwell of Pollok, he inherited the title, acquiring the additional name of Maxwell.
    [Show full text]
  • OGGETTO: Venezia – Ex Palazzo Reale
    MINISTERO PER I BENI E LE ATTIVITA’ CULTURALI DIREZIONE REGIONALE PER I BENI CULTURALI E PAESAGGISTICI DEL VENETO Soprintendenza per i Beni Architettonici e Paesaggistici di Venezia e Laguna Palazzo Ducale, 1 V e n e z i a PERIZIA DI SPESA N. 23 del 2 luglio 2012 D.P.C.M. 10 Dicembre 2010 di ripartizione della quota dell’otto per mille dell’IRPEF a diretta gestione statale per l’anno 2010 RELAZIONE STORICA E RELAZIONE TECNICA CON CRONOPROGRAMMA VENEZIA – PIAZZA SAN MARCO LAVORI DI CONSERVAZIONE DELLA FACCIATA, DEL PORTICO E DELLE COPERTURE DELLE PROCURATIE NUOVE – Campate XI – XXXVI C.U.I. 13854 CUP F79G10000330001 Venezia, 2 LUGLIO 2012 IL PROGETTISTA Visto:IL SOPRINTENDENTE Arch. Ilaria Cavaggioni arch. Renata Codello IL RESPONSABILE DEL PROCEDIMENTO Arch. Anna Chiarelli Venezia - Procuratie Nuove o Palazzo Reale Intervento di conservazione della facciata principale e dalla falda di copertura (…) guardatevi dal voler comparire sopra le cose fatte: accomodatele, assicuratele, ma non aggiungete, non mutilate, e non fate il bravo. Giuseppe Valdier L’Architettura Pratica, III, p. 115 Relazione illustrativa con cenni sulla storia della fabbrica SOMMARIO 1. Introduzione 2. Cenni sulla storia della fabbrica 3. Caratteri stilistici 4. Caratteri costruttivi 5. La ricerca d’archivio 6. Stato di conservazione 7. Descrizione dell’intervento: linee guida e tecniche 8. Riferimenti bibliografici 1. Introduzione Molti degli aspetti descritti in questa relazione, relativi alla vicenda storica della fabbrica delle Procuratie Nuove, alle caratteristiche stilistiche e costruttive della facciata principale del palazzo, al suo stato di conservazione, ecc., si basano su ipotesi fondate sull’osservazione a distanza, ai piedi della fabbrica, sulla letteratura artistica consultata, su precedenti restauri documentati, su analogie con le Progetto definitivo 2 Venezia - Procuratie Nuove o Palazzo Reale Intervento di conservazione della facciata principale e dalla falda di copertura fabbriche coeve, sulle raccomandazioni dei manuali storici, ecc.
    [Show full text]
  • THE EARLY MODERN BOOK AS SPECTACLE by PAULINE
    THROUGH A GLASS DARKLY: THE EARLY MODERN BOOK AS SPECTACLE by PAULINE E. REID (Under the Direction of Sujata Iyengar) ABSTRACT This dissertation approaches the print book as an epistemologically troubled new media in early modern English culture. I look at the visual interface of emblem books, almanacs, book maps, rhetorical tracts, and commonplace books as a lens for both phenomenological and political crises in the era. At the same historical moment that print expanded as a technology, competing concepts of sight took on a new cultural prominence. Vision became both a political tool and a religious controversy. The relationship between sight and perception in prominent classical sources had already been troubled: a projective model of vision, derived from Plato and Democritus, privileged interior, subjective vision, whereas the receptive model of Aristotle characterized sight as a sensory perception of external objects. The empirical model that assumes a less troubled relationship between sight and perception slowly advanced, while popular literature of the era portrayed vision as potentially deceptive, even diabolical. I argue that early print books actively respond to these visual controversies in their layout and design. Further, the act of interpreting different images, texts, and paratexts lends itself to an oscillation of the reading eye between the book’s different, partial components and its more holistic message. This tension between part and whole appears throughout these books’ technical apparatus and ideological concerns; this tension also echoes the conflict between unity and fragmentation in early modern English national politics. Sight, politics, and the reading process interact to construct the early English print book’s formal aspects and to pull these formal components apart in a process of biblioclasm.
    [Show full text]
  • THE VENETUS T of PLATO by G. J. BOTER Codex Venetus Marcianus Graecus App. Class. IV, 1, Which Bears the Siglum T, Consists of F
    THE VENETUS T OF PLATO BY G. J. BOTER Codex Venetus Marcianus graecus App. Class. IV, 1, which bears the siglum T, consists of four parts 1). The oldest part contains Plato's tetralogies I-VII completely, and tetr. VIII 1,2, breaking of suddenly at Rep. III 389d7. The rest of the Republic is added by a fifteenth-century hand; Timaeus has been added by Caesar Strategus and Timaeus Locrus et alia by joannes Rhosus, both at the end of the fifteenth century. The oldest part is the subject of this paper. * There are two problems concerning the old part of T, its age and its exemplar. The old official catalogue in the Biblioteca Marciana attributes T to the twelfth century, and this dating is accepted by many scholars2). Others have assumed that T is older3). Recently, A. Diller has published a note on T4), in which he submits that T has been written by Ephraim Monachus, who was active as a scribe in the middle of the tenth century. Diller mentions four mss. which bear his subscription; in the Biblioteca Marciana, I have compared one of these, namely Marcianus 201, which contains Aristotle's Organon s) , with T, and after a careful examination I believe that the 1) For a brief description of T, see E. R. Dodds, Plato Gorgias(Oxford 1959), 37f. For fuller information see M. Schanz, Uberden Platocodex in der Markusbibliothek in Venedig(Leipzig 1877), passim, esp. pp. 1-6; W. W. Waddell, The Parmenidesof Plato (Glasgow 1894), cxxii-cxxv. 2) Among others E. Chambry, Platon, La République(Paris 1932-4), tome 1, cxli f.; Dodds, l.c.; N.
    [Show full text]
  • Lucretius Carus, Titus
    Lucretius Carus, Titus. Addenda et Corrigenda* ADA PALMER (University of Chicago) The Addenda follow the order of the original article (CTC 2.349–65) and consist of a) additional material for the Fortuna, Bibliography and commen- taries, b) vernacular translations of the seventeenth century. New information on copyists, owners and annotators is included within the Fortuna, following the original structure. Fortuna p. 349a4. Add: A theory, now discredited, was much discussed in the fifteenth century that the surviving six-book poem was actually the middle or end of a twenty-one- book work. This confusion arose from a passage in M.T. Varro De( Lingua Latina * The author is grateful for the support and assistance of David Butterfield, Alison Brown, James Hankins and Michael Reeve. She owes much to the support given to her by the Villa I Tatti Harvard University Center for Italian Renaissance Studies, and the Mel- bern G. Glasscock Humanities Center at Texas A&M University. Gracious help was also provided by librarians at many institutions, including the Biblioteca Medicea Lauren- ziana, Biblioteca Nazionale and Biblioteca Berenson, Florence; Biblioteca Nazionale, Rome; Biblioteca Apostolica Vaticana, Vatican City; Biblioteca Marciana, Venice; Biblioteca Ambrosiana, Milan; Biblioteca Comunale A. Mai, Bergamo; Biblioteca Estense, Modena; Biblioteca Malatestiana, Cesena; Biblioteca Comunale Passerini- Landi, Piacenza; Biblioteca Capitolare, Padua; Biblioteca dell’Accademia Rubiconia dei Filopatridi, Savignano sul Rubicone; Biblioteca Nazionale, Naples; Bibliothèque Sainte-Geneviève and Bibliothèque Nationale, Paris; Öffentliche Bibliothek der Uni- versität, Basel; Österreichische Nationalbibliothek, Vienna; Cambridge University Library; Bodleian Library, Oxford; Harvard University’s Widener and Houghton Libraries, Cambridge, Mass.; Cushing Memorial Library & Archives, College Station, Tex.; and especially the British Library, London.
    [Show full text]
  • Florida State University Libraries
    Florida State University Libraries Electronic Theses, Treatises and Dissertations The Graduate School 2018 Book Illustration and Intersemiotic Translation in Early Modern England Taylor Clement Follow this and additional works at the DigiNole: FSU's Digital Repository. For more information, please contact [email protected] FLORIDA STATE UNIVERSITY COLLEGE OF ARTS AND SCIENCES BOOK ILLUSTRATION AND INTERSEMIOTIC TRANSLATION IN EARLY MODERN ENGLAND By TAYLOR CLEMENT A Dissertation submitted to the Department of English in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy 2018 © 2018 Taylor Clement Taylor Clement defended this dissertation on March 19, 2018 The members of the supervisory committee were: A. E. B. Coldiron Professor Directing Dissertation Stephanie Leitch University Representative Gary Taylor Committee Member Bruce Boehrer Committee Member The Graduate School has verified and approved the above-named committee members, and certifies that the dissertation has been approved in accordance with university requirements. ii ACKNOWLEDGMENTS I would like to thank my doctoral committee for their guidance, time, and instruction as I worked to complete this dissertation. Thanks especially to Dr. A. E. B. Coldiron for her rigorous training in Renaissance Lyric and History of Text Technologies, and her invaluable assistance and bright encouragement from the beginning stages of this project to the finished work. Thanks to Dr. Stephanie Leitch for her contagious enthusiasm and for teaching me to Rethink the Renaissance. Thanks also to Astrid, whose marker-board portrait of Man Behind a Window (c. 2014) inspired my research on portraiture. To Dr. Bruce Boehrer for suggesting readings about fowling and mousetraps, and to Dr.
    [Show full text]
  • The Hypnerotomachia Poliphili: Image and Text in a Renaissance Romance
    The Hypnerotomachia Poliphili: Image and Text in a Renaissance Romance April Oettinger Winston-Salem, North Carolina B.A., Colgate University, 1994 M.A., University of Virginia, 1996 A Dissertation presented to the Graduate Faculty of the University of Virginia in Candidacy for the Degree of Doctor of Philosophy McIntire Department of Art University of Virginia May2000 To my parents, ever supportive guides in my ongoing discovery of the forestand the trees; To Carrie, my companionon those early journeys through the Dark Forest; and To Max, my Poliphilo. 11 © Copyright by April Oettinger AllRights Reserved May2000 ill Acknowledgments I am indebted to numerous friendsand colleagues who have guided and enriched my journey at every turn. My advisors Paul Barolskyand David Summers first encouraged me to pursue my studies of the Polifilo; their unflagging support sustained me throughout, and their example continues to inspire me to follow in Poliphilo's path. My other readers, Francesca Fiorani and David Van Der Muelen provided valuable suggestions andadvice on patronage, dedications, and incunabula. I also wish to expressmy gratitude to Anne Schutte, Alistair Fowler, Deborah Parker, Martin Colker, and Terry Bellanger for stimulating conversations and generous advice, and Martin Colker and Thomas Govero for their assistance with the translations of Leonardo Grassi's dedication of the Polifiloand Ludovico Odassio's dedication of the Comucopiae. I am also grateful to Linda Carroll, Wendy Steadman Sheard, Patricia Fortini Brown, Wolfgang Wolters, Louisa Matthews, Anne Barriault,Norman Land, Ralph Lieberman, DeborahHoward, Jurgen Schultz, Ann Markam Schultz, and Mark SamuelsLasner forthought-provoking conversations at home and abroad. A Dupont Fellowship fromthe University of Virginia in 1998-1999 and a Fulbright Fellowship in 1999-2000 enabled me to continue my research in Italy, where I was fortunate to explore the holdings of several marvelous libraries.
    [Show full text]
  • Recapturing a Homeric Legacy
    Hellenic Studies 35 Recapturing a Homeric Legacy Images and Insights From the Venetus A Manuscript of the Iliad Other Titles in the Hellenic Studies Series Plato’s Rhapsody and Homer’s Music The Poetics of the Panathenaic Festival in Classical Athens Labored in Papyrus Leaves Perspectives on an Epigram Collection Attributed to Posidippus (P.Mil.Vogl. VIII 309) Helots and Their Masters in Laconia and Messenia Histories, Ideologies, Structures Recapturing a Archilochos Heros The Cult of Poets in the Greek Polis Master of the Game Competition and Performance in Greek Poetry Homeric Legacy Greek Ritual Poetics edited by Casey Dué Black Doves Speak Herodotus and the Languages of Barbarians Pointing at the Past From Formula to Performance in Homeric Poetics Homeric Conversation The Life and Miracles of Thekla Victim of the Muses Poet as Scapegoat, Warrior and Hero in Greco-Roman and Indo-European Myth and History Amphoterōglossia A Poetics of the Twelfth Century Medieval Greek Novel Priene (second edition) Plato’s Symposium Issues in Interpretation and Reception Poetic and Performative Memory in Ancient Greece Heroic Reference and Ritual Gestures in Time and Space http://chs.harvard.edu/chs/publications Center for Hellenic Studies Trustees for Harvard University Washington, D.C. Distributed by Harvard University Press Cambridge, Massachusetts, and London, England 2009 Recapturing a Homeric Legacy : Images and Insights From the Venetus A Manuscript of the Iliad Edited by Casey Dué Copyright © 2009 Center for Hellenic Studies, Trustees for Harvard University All Rights Reserved. Published by Center for Hellenic Studies, Trustees for Harvard University, Washington, D.C. Distributed by Harvard University Press, Cambridge, Massachusetts and London, England Printed in Ann Arbor, MI by Edwards Brothers, Inc.
    [Show full text]
  • Newsletter 4
    Society for Emblem Studies Newsletter 59 July, 2016 2017 Conference The 2017 SES Conference The Eleventh International Conference of the Society for Emblem Studies will take place from Monday, July 3 to Friday, July 7, 2017, in Nancy (France) at the Université de Lorraine (Faculté de droit, sci- ences économiques et gestion), under the direction of Paulette Choné and her organizing committee. Please note that the deadline for submission of proposals to be included on the conference program is 1 Septem- 1 ber 2016, and that all proposals should be sent jointly to Mme Choné ([email protected]) and 2017 3–7 July, Ingrid Höpel, Chair of the Society (ihoepel@kunstge- schichte.uni-kiel.de). The conference organizers have proposed eight broad themes. What follows is extracted from the Call for Papers, which may be found at the Society web site (http://www.emblemstudies.org/files/2016/03/ CfP-07-03-16.pdf ). Contents of Newsletter 59 1. Making an emblem book Research activities of interest to members ........................ 1 This theme should focus on the various agents in The 2017 SES Conference: Call for Papers 1 the conception and production of emblem books Other calls for papers and contributions 3 (publishers, printers, patrons, academies, engrav- Recent publications 4 ers, draftsmen, copperplate printers, authors, com- Workshop reports 4 mentators, translators, proofreaders...), as well as on In memoriam: Daniel S. Russell .....................................3 the steps and procedures of its creation (edition and Research notes ................................................................11 re-edition, re-use, recurrence, plagiarism, counterfeits ; cooperation, competition...) until its sale. Rubem Amaral, on reuse of woodcuts from Alciato 11 Mason Tung, on John Hall’s versification 16 2.
    [Show full text]