Introduction M H S. F R a R GR

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Introduction M H S. F R a R GR HarvardUkrainianStudies ,no. – (–): –. Introduction MH S. FR AR GRS W RS HR H RS of the conference States, Peoples, Languages: A Comparative Political History of Ukrainian, –, organized by the Harvard Ukrainian Research Institute (HURI) at Harvard in June with the support of the Ukrainian Studies Fund. The bulk of the conference papers are published in this volume, and we have included an additional essay on the language question in Ukraine in the s. The essential goal of the conference, developed with the crucial contribution of Dr. Lubomyr Hajda, was straightforward and ambitious: HURI should go beyond the commemoration of the 5th anniversary of the Valuev Circular, which repressed the use of Ukrainian in the Russian Empire, to venture into a comparative, political history of Ukrainian not lim- ited to the circular’s impact in the late nineteenth century. Rather the Valuev document was to be taken as a springboard for examining issues that find their continuation, in changing circumstances, all the way to the present: from the late tsarist period to the chaotic years of war, revolution, and short-lived inde- pendence, from Soviet rule (in both its “moderate” and Stalinist manifestations) to the emergence of an independent Ukraine, laden still with the contradictions of its imperial Russian and Soviet legacies. Moreover, this history had to be situated in a long-term perspective, capable of shedding light on the origins of the Ukrainian, Belarusian, and Russian languages. The task clearly required an approach that could not be limited to the confines of one discipline. The Valuev Circular dealt with issues of language, and so had a direct connection to language study and philology, including the internal development of Ukrainian and its relationship, specifically, to Russian. But it also dealt with the function of language in society, and thus is the proper subject of sociolinguistics. It further dealt with the use of Ukrainian in writing and publishing—and hence intersects with literature. It did so within the framework of a particular political system—and thus is subject to analysis from the standpoint of political science. And all of these generic associations possessed a clear historical context. The conference was thus to be based upon R RS interdisciplinaryfoundations:linguists, historians of languages, sociolinguists, literaryspecialists, historians,and political scientistswereinvited to partic- ipate. It wasalso clearthatthe study of Ukrainian-specific language issueswould greatlyprofit if viewed in acomparative frameworkwithother analogous cases, and not only those in theimmediateEastEuropeanneighborhood. Highand low status with their resultantattitudes, bilingualism and diglossia, statepoliciesofpromotion and repression of one versusanother language, and similar areasoflinguistic interaction prevailedand prevail in varying degrees in manystates. Much could thus be learnedfromthe juxtaposition of some, even unusualand unexpected, cases:the conferenceovertlyaimedatapplying thecomparative method to theUkrainian case. From theinterdisciplinaryand comparative paradigms it followedthatthe conferencehad to be basedonscholarly collaboration on awide international scale. Papers on countriesnot usually associated with comparative Slavic or regional East European studies—Ireland, Catalonia, Canada, India, Kazakh- stan—weresolicited, specifically those whose experiences mayhaveexhibited features in common with,orininstructive contrast to,their Ukrainian counter- parts.Apart from theintellectualbenefitsofsuchcross-fertilization, theidea wastofirmly placethe Ukrainian experienceinawider international context, pointing to itsrelevancefor thestudy and theunderstanding of anumber of keyquestions. The conference, which, in thewords of one of theparticipants, “wasa genuinely interdisciplinary, intellectualexperience,”tookplace at theheight of aRussian-Ukrainian conflictinwhichlanguage played acrucialrole, as a political pretext and tool, as well as an occasion forindividual and collective reflections about itsmeaning in defining cultural and national identitiesand allegiances.This could not help but give aspecialand immediaterelevance to thecomparative discussion of acontrasted history. The relationshipswith Russian, and theMoscow-basedpolitical power promoting it,wereclearly at itscore. Yet, as events in theDonbas and thecountryatlarge wereconfirming once morebeforeour veryeyes, Ukrainian also providedamost interesting case of whathas been acommon storyofempiredisintegration/re-formation and statebuilding theworld over,anarrative in whichlanguageshavebeen “planned,”promoted,standardized, and repressed, or have learnedtocoexist in multilingualcommunities. The volume followsthisstory on two planes. On theone hand, it recon- structsUkrainian’s oftendramatic development, especially in itsrelationship with Russian. On theother,itcomparesthe fate of Ukrainian with that of languagesthatwentthroughoccasionally similar,but also divergentexperi- ences,suchasGaelic,Finnish,orthe Baltic language family.Complexsituations of multilingualcoexistenceand conflict, suchasthe Austro-Hungarian, the Yugoslav,and theIndian examples, providedadditional fertile ground forcom- RU parisons vis-à-visthe Russian/Sovietcase, thus contributing to theelaboration of interesting hypothesesofatheoretical, speculative nature. In this introduction we touchuponsome of themostsalientproblems raisedatthe conference, and discuss some of thehypothesesderivedfrom their analysistogive thereader an ideaofthe richness and diversity,and yet theinner coherence, of theissuesexamined. We do it in two sections,devoted respectively to thespecificsofthe Ukrainian case and to some of itsmost notable and enlightening similaritiesand differences with thedevelopmentof other languages. Thisoverview leadstoadiscussion of thecultural and political malleability of language, both in thepositive, “constructive” sense, and in the negative, “destructive” alternative. Ourconclusions stressthe unpredictability of outcomesand theelasticity of history. THCRU OURK H HSR UR The ValuevCircular()and theeven moresevereEms Decree (, amended) were amongthe manytools and methodsemployedbythe imperial Russian governmenttoreversethe upwards trajectoryofthe Ukrainian language towardsfull functionality as astandardlanguage. Unfortunately, such apattern of resistanceand overtinterference, justifiedbycultural mythology, whether Russian or Soviet,has persisted to thepresent day. To understand the battlefor Ukrainian, one must consider thesourcesand itshistory over time. Petr Valuevwas well awareofthe cultural rise of Ukrainian, noting in the circular that the “LittleRussian”language (the term used forUkrainian in the Russian Empire) wasappropriate forbelles-lettrescomposedbytalented, even original, writers forthe educated elites of SouthernRussia. But expanding the scopeofLittleRussian to nonfiction, and to educational and religiousmaterials forthe unenlightenedmasses,the common folk,was construedaspolitically dangerous, especially in light of theunrestgeneratedbythe emancipation of theserfs in and the Polish uprising.Ukrainian activists could use theincreasing prominenceofthe Ukrainian language as asymbolic flag representing an independentUkraine of thefuture. Valuev, whose view was not shared by all in thegovernment, would nip this possibility in thebud by instituting asecretban. Aside from effectively banning Ukrainian from public use, Valuevfeltit necessarytoundermine thelanguage along with potentialUkrainian inde- pendencebydemeaning Ukrainian in strictlyimperialterms: They[themajority of LittleRussians expressing their opinions in the press] prove with greatconviction that therehas not been, is not,and cannot be anyspecialLittleRussian language, and that theirdialect R RS as usedbythe common folk is theverysameRussian language, only corrupted by Poland’s influenceonit; andthatthe Common Russian language is as comprehensible to Little Russians as it is to GreatRussians, and even much morecomprehensible than theso-calledUkrainian language composedfor them by certainLittleRussians and especially by Poles. On theone hand, one perceivesthatValuevwas formalizing aviewofthe Ukrainian language as separatist in itsessence,disloyal to theRussian state, and athreattothatstate’s unity, “composed” on purpose under foreignsuper- vision (a view to whichStalin subscribed in , and one that still perseveres in Moscow circles and among apartofthe monolingualRussophonesofthe Donbas today). On theother hand, one cannot help but noticethe stunning contradiction in Valuev’sown presentation of thestatusofthe LittleRussian language—now you seeit(in LittleRussian literature), now you don’t (in any- thing else). Valuevachievesthissleight-of-hand using thepolitically and sociologically loaded term dialect forLittleRussian/Ukrainian in opposition to theelevated term language forCommon Russian, thestandardRussian language, which itself had beguntodevelop only in theearly eighteenthcentury out of an amalgam of chancerylanguage, Moscow dialectal vernacular,and Church Slavonic.That malleable composition wasstretched and proddedthroughout thecentury with numerous foreignborrowingsand calques(oftenthrough Polish,Belarusian, and Ukrainian intermediaries)until it wasrefinedduring theage of Pushkininthe s–s. Ukrainian had startedalong itsown path towardsstandardization at theend of theeighteenthcentury. As farascomprehension is concerned, Valuev’sclaims forCommon Russian (thatis, Russian) areanachronistic.Inthe mid-nineteenth century, it wasthe urban
Recommended publications
  • Dialect Contact and Convergence in Contemporary Hutsulshchyna By
    Coming Down From the Mountain: Dialect Contact and Convergence in Contemporary Hutsulshchyna By Erin Victoria Coyne A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Slavic Languages and Literatures in the Graduate Division of the University of California, Berkeley Committee in charge: Professor Johanna Nichols, Chair Professor Alan Timberlake Professor Lev Michael Spring 2014 Abstract Coming Down From the Mountain: Dialect Contact and Convergence in Contemporary Hutsulshchyna by Erin Victoria Coyne Doctor of Philosophy in Slavic Languages and Literatures University of California, Berkeley Professor Johanna Nichols, Chair Despite the recent increased interest in Hutsul life and culture, little attention has been paid to the role of dialect in Hutsul identity and cultural revival. The primary focus of the present dissertation is the current state of the Hutsul dialect, both in terms of social perception and the structural changes resulting from the dominance of the standard language in media and education. Currently very little is known about the contemporary grammatical structure of Hutsul. The present dissertation is the first long-term research project designed to define both key elements of synchronic Hutsul grammar, as well as diachronic change, with focus on variation and convergence in an environment of increasing close sustained contact with standard Ukrainian resulting from both a historically-based sense of ethnic identification, as well as modern economic realities facing the once isolated and self-sufficient Hutsuls. In addition, I will examine the sociolinguistic network lines which allow and impede linguistic assimilation, specifically in the situation of a minority population of high cultural valuation facing external linguistic assimilation pressures stemming from socio-political expediency.
    [Show full text]
  • (Ruthenian Or Rusyn) Language in Poland Lemkos
    The 17th Meeting of the Baltic Division of the United Nations Group of Experts on Geographical Names Warszawa, 29 June – 01 July 2015 Maciej Zych Commission on Standardization of Geographical Names Outside the Republic of Poland Romanization rules for the Lemko (Ruthenian or Rusyn) language in Poland Lemkos (Ruthenians or Rusyns) is an ethnic minority which has been recognized in Poland on the basis of the Act of 6th January 2005 on national and ethnic minorities and on the regional languages. The act mentions, in addition to the Lemkos, 9 national minorities: Belorussian, Czech, Lithuanian, German, Armenian, Russian, Slovak, Ukrainian, and Jewish; 3 ethnic minorities – Karait, Roma, and Tartar; as well as one regional language – the Kashubian language. The Act lays down, among others, that traditional names in a minority language for localities, physiographic objects and streets may be used as “additional names” alongside geographic names established in the Polish language. To date (as of 1st June 2015), additional names have been introduced in 1204 localities and parts of them located in 57 communes. There were introduced: 27 Belarusian names, 359 German names, 779 Kashubian names, 9 Lemko names, and 30 Lithuanian names. Additional names in minority languages appear on road signs, they are also used on some maps. Pursuant to the Regulation of the Minister of Administration and Digitization of 14th February 2012 on the national register of geographical names, the Surveyor General of Poland shall maintain the database of the National Register of Geographical Names. In the Register, among others, officially adopted names in minority languages shall be listed.
    [Show full text]
  • Contours and Consequences of the Lexical Divide in Ukrainian
    Geoffrey Hull and Halyna Koscharsky1 Contours and Consequences of the Lexical Divide in Ukrainian When compared with its two large neighbours, Russian and Polish, the Ukrainian language presents a picture of striking internal variation. Not only are Ukrainian dialects more mutually divergent than those of Polish or of territorially more widespread Russian,2 but on the literary level the language has long been characterized by the existence of two variants of the standard which have never been perfectly harmonized, in spite of the efforts of nationalist writers for a century and a half. While Ukraine’s modern standard language is based on the eastern dialect of the Kyiv-Poltava-Kharkiv triangle, the literary Ukrainian cultivated by most of the diaspora communities continues to follow to a greater or lesser degree the norms of the Lviv koiné in 1 The authors would like to thank Dr Lance Eccles of Macquarie University for technical assistance in producing this paper. 2 De Bray (1969: 30-35) identifies three main groups of Russian dialects, but the differences are the result of internal evolutionary divergence rather than of external influences. The popular perception is that Russian has minimal dialectal variation compared with other major European languages. Maximilian Fourman (1943: viii), for instance, told students of Russian that the language ‘is amazingly uniform; the same language is spoken over the vast extent of the globe where the flag of the Union of Soviet Socialist Republics flies; and you will be understood whether you are speaking to a peasant or a university professor. There are no dialects to bother you, although, of course, there are parts of the Soviet Union where Russian may be spoken rather differently, as, for instance, English is spoken differently by a Londoner, a Scot, a Welshman, an Irishman, or natives of Yorkshire or Cornwall.
    [Show full text]
  • The Ukrainian Weekly 2004, No.16
    www.ukrweekly.com INSIDE:• Ukrainian Greek-Catholic Church begins move to Kyiv — page 3. • Ukrainian DP folklore: researchers needed — page 12. • Canadian educators change teaching of history in Ukraine — page 13. Published by the Ukrainian National Association Inc., a fraternal non-profit association Vol. LXXII HE KRAINIANNo. 16 THE UKRAINIAN WEEKLY SUNDAY, APRIL 18, 2004 EEKLY$1/$2 in Ukraine TUNA announces U W Majorityby Roman coalition Woronowycz tapsgiven Yanukovych up on political reform as through presidentialUkraine that the executive candidate branch had new member benefit Kyiv Press Bureau constitutional change even after the fail- pushed for several years. ure of the political reform bill on April While some members of the parlia- PARSIPPANY, N.J. – A new UNA KYIV – Leaders of the majority 8. mentary majority have stated they member benefit was launched on coalition of the Ukrainian Parliament The leader of the parliamentary would try to move a version of the Monday, April 12, as announced by and its member political parties voted majority, National Deputy Stepan failed bill onto the fall parliamentary UNA National Secretary Christine E. unanimously on April 14 to support Havrysh, said the matter of Mr. session, just prior to the presidential Kozak. “This is an extremely exciting Prime Minister Viktor Yanukovych as Yanukovych’s candidacy did not entail elections, Verkhovna Rada Chairman time for the UNA. In honor of the their candidate for president. The agree- extensive debate. He underscored, how- Volodymyr Lytvyn said the issue is dead UNA’s 110th anniversary, and as always, ment was announced after a closed-door ever, that the majority coalition expect- for all practical purposes until at least keeping the UNA’s membership in mind, session attended by President Leonid ed Mr.
    [Show full text]
  • Mapping the Ukrainian Poetry of New York
    Introduction: Mapping the Ukrainian Poetry of New York In the midst of ever-increasing quantity, anthologies enable individual voices to be heard above the collective noise. —Czeslaw Milosz1 In the very city of New York literally every day poets read their work in dozens of different places: at museums, churches, universities, various institutions, libraries, theatres, galleries, cafes and private places. […] Every place that has a roof is a place for poetry. —Bohdan Boychuk2 This poetry is no hymn to the homeland; rather the gaze of the allegorist, as it falls on the city, is the gaze of alienated man. It is the gaze of the flaneur, whose way of life still conceals behind a mitigating nimbus the coming desolation of the big-city dweller. —Walter Benjamin3 The Encounter Legend has it that on a mid-fall day in 1966, while on an official trip to New York City as part of the Soviet-Ukrainian delegation to the annual convention of the United Nations, Ivan Drach—then a thirty-year-old aspiring poet and screenwriter—managed to escape the KGB personnel tailing the poet and headed into a district of the city totally unknown to him. After wandering around this strange neighborhood, the poet stopped before a cafeteria, entered it, and spotted a bearded, bespectacled man sitting in the corner as if waiting for someone. Drach approached him; the two men shook hands. The bearded man, believed to be the American poet Allen Ginsberg, lived nearby in an area known as the East Village. The Ukrainian poet did not know conversational English well, and Ginsberg did not know any Ukrainian.
    [Show full text]
  • HARVARD UKRAINIAN STUDIES EDITORS George G
    HARVARD UKRAINIAN STUDIES EDITORS George G. Grabowicz and Edward L. Keenan, Harvard University ASSOCIATE EDITORS Michael S. Flier, Lubomyr Hajda, and Roman Szporluk, Harvard University; Frank E. Sysyn, University of Alberta FOUNDING EDITORS Omeljan Pritsak and Ihor Sevienko, Harvard University MANAGING EDITOR Andrew Sorokowski BOOK REVIEW EDITOR Larry Wolff BUSINESS MANAGER Olga К. Mayo EDITORIAL BOARD Zvi Ankori, Tel Aviv University—John A. Armstrong, University of Wisconsin—Yaroslav Bilinsky, University of Delaware—Bohdan R. Bociurkiw, Carleton University, Ottawa—Axinia Djurova, University of Sofia—Olexa Horbatsch, University of Frankfurt—Halil inalcık, University of Chi- cago—Jaroslav D. Isajevych, Institute of Ukrainian Studies, Academy of Sciences of Ukraine, L'viv— Edward Kasinec, New York Public Library—Magdalena László-Kutiuk, University of Bucharest— Walter Leitsch, University of Vienna—L. R. Lewitter, Cambridge University—G. Luciani, University of Bordeaux—George S. N. Luckyj, University of Toronto—M. Łesiów, Marie Curie-Sklodowska University, Lublin—Paul R. Magocsi, University of Toronto—Dimitri Obolensky, Oxford Univer- sity—Riccardo Picchio, Yale University—Marc Raeff, Columbia University—Hans Rothe, University of Bonn—Bohdan Rubchak, University of Illinois at Chicago Circle—Władysław A. Serczyk, University of Warsaw at Białystok—George Y. Shevelov, Columbia University—Günther Stökl, University of Cologne—A. de Vincenz, University of Göttingen—Vaclav Żidlicky, Charles Univer- sity, Prague. COMMITTEE ON UKRAINIAN STUDIES, Harvard University Stanisław Barańczak George G. Grabowicz (Chairman) Timothy Colton Edward L. Keenan Michael S. Flier Roman Szporluk Subscription rates per volume (two double issues) are $28.00 U.S. in the United States and Canada, $32.00 in other countries. The price of one double issue is $18.00 ($20.00 overseas).
    [Show full text]
  • Conference Proceedings
    International Research Universities Network and Catholic Universities Partnership Graduate Students’ Conference CONFERENCE PROCEEDINGS Edited by Kinga FÖLDVÁRY Pázmány Péter Catholic University Piliscsaba 2013 Reviewers: András CSER Kinga FÖLDVÁRY Éva FÜLÖP Gabriella LÁSZLÓ Balázs MATUSZKA This publication was supported by the project of Pázmány Péter Catholic University TÁMOP -4.2.2/B-10/1-2010-0014. © Authors, 2013 © Pázmány Péter Catholic University, 2013 ISBN 978-963-308-134-1 CONTENTS Preface ............................................................................................................................. 3 Kinga Földváry Literary Studies The Role and Work of the Polygraph Ludovico Domenichi in the Printing Houses of Venice and Florence during the Sixteenth Century ......................................................... 7 Alessandro Tedesco The Library of the Jesuit College of Perugia. New Research Tools.............................. 11 Natale Vacalebre A Picture of the Historic Slovak Press during the Second Half of the 19th Century ..... 16 Michal Čakloš Animal Imagery in Virginia Woolf’s Works ................................................................. 21 Gabriella László A Comparative Study of Polish and Hungarian 20th Century Avant-Garde –Literature and Art – Selected Issues ............................................................................................... 26 Dorota Niedziałkowska The Road to Self-Discovery is Paved with Mary Sues.................................................. 35 Lucija Kelbl
    [Show full text]
  • Downloaded from Brill.Com09/23/2021 06:58:46PM Via Free Access
    Journal of Language Contact 6 (2013) 134–159 brill.com/jlc Ukrainian in the Language Map of Central Europe: Questions of Areal-Typological Profiling Andrii Danylenko Department of Modern Languages and Cultures Pace University, New York [email protected] Abstract The paper deals with the areal-typological profiling of Ukrainian among languages of Europe, constituting Standard Average European (SAE) and especially Central European (CE). Placed recently in the context of the ‘areal typology’ and the ‘dynamic taxonomy’, Ukrainian together with Russian and Belarusian appear to be mere replica languages. Such languages are capable of only borrowing surface structures migrating all over the Europe unie or imitating deep structures on the model of SAE or CE. In order to elaborate on an alternative profiling of Ukrainian among languages of (Central) Europe, the author concentrates on both phonological and morphosyntactic features treated commonly as CE Sprachbund-forming (the spirantization of *g, the dispalatalization of the pala- talized consonants, the existence of medial l, the umlauting, the three-tense system, including a simple preterit from the perfect, and the periphrastic ‘ingressive’ future). As a result, the author advances another vector of areal classification, thus positioning Russian in the core of ‘Standard Average Indo-European’ and (Southwest) Ukrainian as an intermediate language between Russian and the rest of (Central) European languages. Keywords Ukrainian; North Slavic; Central European Sprachbund; ‘Standard Average Indo-European’; areal-typological profiling 1. Introduction In comparative and typological studies, Ukrainian has been routinely treated as a transitional language from East Slavic (cf. Jakobson, 1929; Stadnik, 2001:94) to North Slavic (Mrázek, 1990:28-30; Besters-Dilger, 2000), West Slavic (Lehfeldt, 1972:333-336) or even South Slavic (Smal-Stockyj and Gartner, 1913).
    [Show full text]
  • Delineation of Linguopersonology and Linguoaxiology
    DELINEATION OF LINGUOPERSONOLOGY AND LINGUOAXIOLOGY ADAM MICKIEWICZ UNIVERSITY IN POZNAN Tetyana Kosmeda, Anatolij Zahnitko, Zhanna Krasnobaieva-Chorna DELINEATION OF LINGUOPERSONOLOGY AND LINGUOAXIOLOGY POZNAN 2019 3 Reviewers Professor, Doctor of Philology Pshemislav Yuzvikevich – Wroclaw University (Poland) / dr hab. prof. UWr Przemysław Jóźwikiewicz – Uniwersytet Wrocławski (Polska) This publication was financed by the Institute of Russian and Ukrainian Studies, Adam Mickiewicz University in Poznan © Tetyana Kosmeda, Anatolij Zahnitko, Zhanna Krasnobaieva-Chorna This edition © Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu 2019, Wydawnictwo Naukowe UAM, Poznań 2019 Published on the basis of an authorised copy Graphic design of the cover: Ewa Wąsowska Technical editor: Dorota Borowiak Formatting text: Eugeniusz Strykowski ISВN 978-83-232-3536-1 WYDAWNICTWO NAUKOWE UNIWERSYTETU IM. ADAMA MICKIEWICZA W POZNANIU 61-701 POZNAŃ, UL. FREDRY 10 Sekretariat: tel. 61 829 46 46, faks 61 829 46 47, e-mail: [email protected] Dział Promocji i Sprzedaży: tel. 61 829 46 40, e-mail: [email protected] Ark. wyd. 16,25. Ark. druk. 15,875 DRUK I OPRAWA: VOLUMINA.PL DANIEL KRZANOWSKI, SZCZECIN, UL. KS. WITOLDA 7–9 TABLE OF CONTENTS LIST OF ABBREVIATIONS ........................................................... 7 INTRODUCTION ...................................................................... 9 CHAPTER 1 CATEGORIES, LEVELS AND UNITS OF LINGUOPERSONOLOGY (A. Zahnitko) ............................................................................ 15 1.1.
    [Show full text]
  • The Cossack Myth: History and Nationhood in the Age of Empires
    THE COSSACK MYTH In the years following the Napoleonic Wars, a mysterious manuscript began to circulate among the dissatisfied noble elite of the Russian Empire. Entitled The History of the Rus′, it became one of the most influential historical texts of the modern era. Attributed to an eighteenth-century Orthodox archbishop, it described the heroic struggles of the Ukrainian Cossacks. Alexander Pushkin read the book as a manifestation of Russian national spirit, but Taras Shevchenko interpreted it as a quest for Ukrainian national liberation, and it would inspire thousands of Ukrainians to fight for the freedom of their homeland. Serhii Plokhy tells the fascinating story of the text’s discovery and dissemination, unravelling the mystery of its authorship and tracing its subsequent impact on Russian and Ukrainian historical and literary imagination. In so doing, he brilliantly illuminates the relationship between history, myth, empire, and nationhood, from Napoleonic times to the fall of the Soviet Union. serhii plokhy is the Mykhailo Hrushevsky Professor of Ukrainian History at Harvard University. His previous publications include Ukraine and Russia: Representations of the Past (2008)andThe Origins of the Slavic Nations: Premodern Identities in Russia, Ukraine and Belarus (2006). Downloaded from Cambridge Books Online by IP 210.212.129.125 on Sun Dec 23 05:35:34 WET 2012. http://ebooks.cambridge.org/ebook.jsf?bid=CBO9781139135399 Cambridge Books Online © Cambridge University Press, 2012 new studies in european history Edited by PETER
    [Show full text]
  • Proquest Dissertations
    CINEMA TRANSLATION IN POST-COMMUNIST UKRAINE: RECLAIMING THE UKRAINIAN IDENTITY MOTRIA SPOLSKY A THESIS SUBMITTED TO THE FACULTY OF GRADUATE STUDIES IN PARTIAL FULFILMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF MASTER'S OF ARTS GRADUATE PROGRAM IN TRANSLATION YORK UNIVERSITY, GLENDON COLLEGE TORONTO, ONTARIO DECEMBER 2009 Library and Archives Bibliothgque et 1*1 Canada Archives Canada Published Heritage Direction du Branch Patrimoine de l'6dition 395 Wellington Street 395, rue Wellington Ottawa ON K1A0N4 Ottawa ON K1A0N4 Canada Canada Your file Votre reference ISBN: 978-0-494-62325-1 Our file Notre reference ISBN: 978-0-494-62325-1 NOTICE: AVIS: The author has granted a non- L'auteur a accorde une licence non exclusive exclusive license allowing Library and permettant a la Biblioth&que et Archives Archives Canada to reproduce, Canada de reproduire, publier, archiver, publish, archive, preserve, conserve, sauvegarder, conserver, transmettre au public communicate to the public by partelecommunication o u par Nntemet, preter, telecommunication or on the Internet, distribuer et vendre des theses partout dans le loan, distribute and sell theses monde, a des fins commerciales ou autres, sur worldwide, for commercial or non- support microforme, papier, electronique et/ou commercial purposes, in microform, autres formats. paper, electronic and/or any other formats. The author retains copyright L'auteur conserve la propriete du droit d'auteur ownership and moral rights in this et des droits moraux qui protege cette these. Ni thesis. Neither the thesis nor la these ni des extraits substantiels de celle-ci substantial extracts from it may be ne doivent etre imprimes ou autrement printed or otherwise reproduced reproduits sans son autorisation.
    [Show full text]
  • The Ukrainian Weekly 1983, No.21
    www.ukrweekly.com /ГЛ^ ) 4. Nii'^' " Д Д Published by the Ukrainian Nationaпаlї Association Inc.Inc., a fraternal non-profit association! a' о - o` > n і 01 O P--OJ O-c О ao ramiaann Week! OOO ї HKI Vol. LI No. 21 THE UKRAINIAN WEEKLY SUNDAY, MAY 22.1983 25ЙгіЬ; 13,000 attend Great Famine memorial service by Roma Sochan Hadzewycz SOUTH BOUND BROOK, N.J. - Nearly 13,000 persons, according to police estimates, gathered here at the Ukrainian Orthodox Center of St. Andrew the P`irst-Called Apostle on May 15, St. Thomas Sunday according to the Julian calendar, to pay their respects and mourn the 7 million men, women and children, who died 50 years ago in the Great Famine of 1932-33 - Stalin's planned genocide of the Ukrai­ nian nation. St. Thomas Sunday, known as "Pro- vidna Nedilia" (Seeing-Off Sunday) to Ukrainians, is traditionally set aside as a day to honor the dead. The memorial services at the Ukrai­ nian Orthodox Center, which this year were specially dedicated to the famine victims, began with a 9 a.m. arch- pastoral divine liturgy celebrated by Metropolitan Mstyslav of the Ukrai­ nian Orthodox Church with the as­ sistance of Archbishop Mark of the Ukrainian Orthodox Church and Bishop Iziaslav of the Byelorussian Autocephalous Orthodox Church. The responses at the liturgy, as well as at the subsequent requiem service, were sung by the Memorial Church Choir directed by Taras Pavlovsky. Immediately following the liturgy, thousands congregated before the steps of St. Andrew's Memorial Church for the outdoor ecumenical requiem service that was conducted by clergy of the Ukrainian Orthodox, Catholic and Protestant faiths.
    [Show full text]