Schultze-Jena 1914. * [Map] Cf S & C Jetti -- MANEM Kipai

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Schultze-Jena 1914. * [Map] Cf S & C Jetti -- MANEM Kipai MANEM [Map] cf W & H S_kofro -- MANEM - Schultze-Jena 1914. * [Map] cf S & C Jetti -- MANEM Kipai -- MANEM Skoffro -- MANEM Uskwar -- MANEM Wembi -- MANEM - Hoogland 1939:67. * MANEM, formerly called WEMBI, is spoken in 7 villages: Wembi, Uskwar, Kibae, Jeti, Skofro, Skotiaho, and Kriku. The informant also mentioned Major, Ampas, and Komieti. These are bilingual Waris villages near the Manem-Waris language border. The number of Manem speakers is estimated at 400. - Voorhoeve 1971:60. Manem (or Wembi) is spoken by about 400 people living in the upper Tami River area, north of the watershed between the Tami and Pai Rivers. ... - Voorhoeve 1975b:416. + 400 [speakers] Dialects: ? Villages: Wembi, Uskwar, Kibae, Yeti, Skofro, Skotiaho, Kriku. Comments: Three villages near the Waris border are bilingual Manem-Waris. They are: Mayor, Ampas, Komieti. - Voorhoeve 1975f:43. * (Manam, Wembi) 400 [speakers] Villages: Jeti, Kibae, Kriku, Skofro, Skotiaho, Uskwar, Wembi ... ... Three villages listed under Waris (Ampas, Komieti, and Major) are apparently bilingual in Waris and Manem (Voorhoeve 1971). The vilage of Skotiaho has now moved across the border into Australian New Guinea ..., where it is now spelt Sekotchiau. - Laycock 1973a:46. * [Map] Kofro -- MANEM Ampas -- MANEM 1 - Wurm & Hattori 1981 * Manem (Jeti; Yeti; Skofro; Wembi) POP: +/- 400 LOC: Northeast border area south of Jayapura, north of Waris ... VILLAGE(S): Wembi Uskwar Kibae Yeti Skofro Skotiaho Kriku - Silzer & Heikkinen 1984:35. (Jeti; Yeti; Skofro; Wembi) 400 LOC: Northeast border area south of Jayapura, north of Waris - Silzer & Clouse 1991:62. * In 1973 Laycock published a preliminary classification of the languages of the Sepik area. ... The languages assigned by Laycock to the Waris family are as follows: Manem, Senggi, Waris, Waina-Sowanda, Daonda, Simog and Amanab. Manem and Senggi are spoken almost exclusively on the Indonesian side of the border. - Seiler 1985:3. * Manem: 400 or more speakers reported in 1978, south of Jayapura, Irian Jaya, Indonesia, and in one village of Papua New Guinea. Also called Yeti, Jeti, Wembi, or Skofro. Has 50 percent lexical similarity with Waris, the most closely related variety. - Comrie 1992cc:128. * Northeast border area south of Jayapura, villages of Wembi, Yeti, Kibal, Uskuar, Griku, Skotiaho, Skofro. Also in Papua New Guinea. ... 50% lexical similarity with Waris. - Grimes 1992:577. Sandaun Province, 1 village: Skotiau. ... - Grimes 1992:848. MANEM (YETI, JETI, WEMBI, SKOFRO) ... 400 in Irian Jaya (1978 SIL); 500 in Papua New Guinea (1993 SIL); 900 in both countries. Northeast border area south of Jayapura, villages of 2 Wembi, Yeti, Kibai, Uskuar, Griku, Skotiaho, Skofro. ... 50% lexical similarity with Waris. ... MANEM (YETI, JETI, WEMBI, SKOFRO) ... 500 in Papua New Guinea (1993 SIL); 400 in Irian Jaya (1978); 900 in both countries. Sandaun Province, 1 village; Skotiau. ... 50% lexical similarity with Waris (closest). ... Different from Manam. - Grimes 1996. MANEM (YETI, JETI, WEMBI, SKOFRO) ... 400 in Irian Jaya (1978 SIL). Northeast border area south of Jayapura, villages of Wembi, Yeti, Kibai, Uskuar, Griku, Skotiaho, Skofro. Linguistic affiliation: Trans-New Guinea, Northern, Border, Waris. 50% lexical similarity with Waris. ... MANEM (YETI, JETI, WEMBI, SKOFRO) ... 500 in Papua New Guinea (1993 SIL). Population total both countries 900. Sandaun Province, 1 village; Skotiau. Also spoken in Indonesia (Irian Jaya). Linguistic affiliation: Trans-New Guinea, Northern, Border, Waris. 50% lexical similarity with Waris (closest). Different from Manam. ... - Grimes 2000. * (Jeti) ... Zuidwestelijk van de Béwani liggen de zwerfen jachtgebieden der weinig talrijke Jèti- en Tebai-stammen. Het eerste ligt in de hoek tussen de Béwani en de Arso; het laatste zuidoostelijk daarvan. Het dorp Jèti, dat op tween dagmarsen van Hoessin in ongeveer zuidelijke richting ligt, is doorgaans verlaten, tengevolge van de herhaalde vijandelijkheden der lieden uit Arso. - Anon. (Afdeling Noord Nieuw-Guinea) 1915:[2]. * Via de Djanggoe's zou wellicht verbinding met de Jetti's een onbetrouwbare stam aan den Boven Sekanto kunnen worden verkregen, hetgeen overigens langs diverse wegen mogelyk is. - Halie 1930 Ts:31. * ... Jetti. Deze stam woont langs de oostgrens ten zuiden van Njau. ... - Hoogland 1940(1955):65. * Wembi, Jeti, Kumjeti, Kibai, Uskwar, Major, Kriku, Jór (+ 350 zielen). - Galis 1955-56:174. (Skofro) Skofro (+ 50 zielen). - Galis 1955-56:174. * * * 3 MANEM 400 Voorhoeve 1971, Laycock MANEM 400 Waris (Voorhoeve 1975, Silzer & Clouse 1991, MANEM 400 (1978) Comrie 1992cc MANEM Smits & Voorhoeve 1994 MANEM 900 Waris (Grimes 1996, 2000) MANAM = MANEM Laycock 1973 JÈTI Anon. (Afdeling Noord Nieuw-Guinea) 1915 JETI 350 Galis 1955-56 JETI = WEMBI Voorhoeve 1971 (Galis 1955) JETI = MANEM Wurm & Hattori 1981; Wurm 1982, 1994; Silzer & Heikkinen 1984; Silzer & Clouse 1991; Comrie 1992cc; Grimes 1992, 1996, 2000 JETTI Halie 1930 Ts, Hoogland 1940(1955), Salzner 1960 YETI -- AWYU Capell 1962 YETI = WEMBI Capell 1962, Wurm 1971 YETI = MANEM Silzer & Heikkinen 1984; Silzer & SKOFRO Tami Group? (Cowan 1953) SKOFRO 50 Galis 1955-56, Wurm 1971 SKOFRO -- TAMI Galis 1960 SKOFRO -- d of TAMI Capell 1962 (Cowan, Galis) SKOFRO = MANEM Wurm & Hattori 1981; Wurm 1982, 1994; Silzer & Heikkinen 1984; Silzer & Clouse 1991; Comrie 1992cc; Grimes 1992, 1996, 2000; Smits & Voorhoeve 1994 TAMI GROUP Cowan 1953, Capell 1962 (Cowan, TEBAI Anon. (Afdeling Noord Nieuw-Guinea) 1915 WEMBI Tami Group? (Cowan 1953) WEMBI = TAMI Capell 1962 (Cowan) WEMBI 350 Wurm 1971 WEMBI = MANEM Voorhoeve 1971, 1975; Laycock 1973; Wurm & Hattori 1981; Wurm 1982, 1994; Silzer & Heikkinen 1984, Silzer & Clouse 1991; Comrie 1992cc; Grimes 1992, 1996, 2000; Smits & Voorhoeve 1994 Ampas -- MANEM & WARIS Voorhoeve 1971, 1975; Laycock 1973 Ampas -- MANEM Wurm & Hattori 1981 Griku -- MANEM Grimes 1992, 1996, 2000 Jèti -- JÈTI Anon. (Afdeling Noord Nieuw-Guinea) 1915 4 Jeti -- JETI Galis 1955-56 Jeti -- MANEM Voorhoeve 1971, Laycock 1973 Yeti -- MANEM Voorhoeve 1975; Silzer & Heikkinen 1984; Grimes 1992, 1996, 2000 Jetti -- MANEM Hoogland 1939 (cf S&C) Ettite -- MANEM Stokhof 1983 Jór -- JETI Galis 1955-56 Kibae -- MANEM Voorhoeve 1971, 1975; Laycock 1973; Silzer & Heikkinen 1984 Kibai -- JETI Galis 1955-56 Kibai -- MANEM Grimes 1992, 1996, 2000 Kipai -- MANEM Hoogland 1939 (cf S&C) Komieti -- MANEM & WARIS Voorhoeve 1971, 1975; Laycock 1973 Kriku -- JETI Galis 1955-56 Kriku -- MANEM Voorhoeve 1971, 1975; Laycock 1973; Silzer & Heikkinen 1984 Kumjeti -- JETI Galis 1955-56 Major -- JETI Galis 1955-56 Major -- MANEM & WARIS Voorhoeve 1971, Laycock 1973 Mayor -- MANEM & WARIS Voorhoeve 1975 Merem -- MANEM Smits & Voorhoeve 1994 S_kofro -- MANEM Schultze-Jena 1914 (cf W&H) Skoffro -- MANEM Hoogland 1939 (cf S&C) Skofro -- SKOFRO Galis 1955-56 Skofro -- MANEM Voorhoeve 1971, 1975; Laycock 1973; Silzer & Heikkinen 1984; Grimes Skopro -- MANEM Smits & Voorhoeve 1994 Kofro -- MANEM Wurm & Hattori 1981 Sekotchiau = Skotiaho -- MANEM Laycock 1973 Skotiaho -- MANEM Voorhoeve 1971, 1975; Laycock 1973; Silzer & Heikkinen 1984; Grimes Skotiau -- MANEM Grimes 1992, 1996, 2000 Uskuar -- MANEM Grimes 1992, 1996, 2000 Uskwar -- JETI Galis 1955-56 Uskwar -- MANEM Hoogland 1939 (cf S&C); Voorhoeve Wembi -- JETI Galis 1955-56 Wembi -- MANEM Hoogland 1939 (cf S&C); Voorhoeve * * * * * 5 .
Recommended publications
  • 6(9): 72. Note: [Fife Bay]. 2. Baak, Connie;
    1 Bibliography 1. B., Jane. The First Crocodile. The Papuan villager. 1934; 6(9): 72. Note: [Fife Bay]. 2. Baak, Connie; Bakker, Mary; Meij, Dick van der, Editors. Tales from a Concave World: Liber Amicorum Bert Voorhoeve. Leiden: Leiden University, Department of Languages and Cultures of South-East Asia and Oceania, Projects Division; 1995. xx, 601 pp. 3. Baal, J. van. Algemene sociaal-culturele beschouwingen. In: Klein, Ir W. C., Editor. Nieuw Guinea: de ontwikkeling op economisch, sociaal een cultureel gebied, in Nederlands en Australisch Nieuw Guinea. 's-Gravenhage: Staatsdrukkerij- en uitgeverijbedrijf; 1953; I: 230-258. Note: [admin: general NG]. 4. Baal, J. van. The Cult of the Bullroarer in Australia and Southern New Guinea. Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde. 1963; 119: 201-214 + Plates I-II. Note: [admin: Marind-anim; from lit: Kiwai, Keraki, Orokolo]. 5. Baal, J. van. De bevolking van Zuid-Nieuw-Guinea onder Nederlandsch Bestuur: 36 Jaren. Tijdschrift voor Indische Taal-, Land- en Volkenkunde. 1939; 79: 309-414 + 3 Foldout Tables + Foldout Map. Note: [admin: Marind]. 6. Baal, J. van. De bevolking van Zuid-Nieuw-Guinea: De Papoea's van Zuid-Nieuw-Guinea onder Europeesch Bestuur. Tijdschrift "Nieuw-Guinea". 1941; 5-6: 174-192 + Foldout Map, 193-216; 48-68, 71-94. Note: [admin: south coast IJ]. 7. Baal, J. van. De mythe als geschiedbron: Een kanttekening bij Dr. Kamma's "Spontane acculturatie op Nieuw-Guinea". De Heerbaan. 1961; 14: 129-130. Note: [admin: Biak]. 8. Baal, J. van. Dema: Description and Analysis of Marind-anim Culture (South New Guinea). The Hague: Martinus Nijhoff; 1966.
    [Show full text]
  • Computing a World Tree of Languages from Word Lists
    From words to features to trees: Computing a world tree of languages from word lists Gerhard Jäger Tübingen University Heidelberg Institute for Theoretical Studies October 16, 2017 Gerhard Jäger (Tübingen) Words to trees HITS 1 / 45 Introduction Introduction Gerhard Jäger (Tübingen) Words to trees HITS 2 / 45 Introduction Language change and evolution The formation of dierent languages and of distinct species, and the proofs that both have been developed through a gradual process, are curiously parallel. [...] We nd in distinct languages striking homologies due to community of descent, and analogies due to a similar process of formation. The manner in which certain letters or sounds change when others change is very like correlated growth. [...] The frequent presence of rudiments, both in languages and in species, is still more remarkable. [...] Languages, like organic beings, can be classed in groups under groups; and they can be classed either naturally according to descent, or articially by other characters. Dominant languages and dialects spread widely, and lead to the gradual extinction of other tongues. (Darwin, The Descent of Man) Gerhard Jäger (Tübingen) Words to trees HITS 3 / 45 Introduction Language change and evolution Vater Unser im Himmel, geheiligt werde Dein Name Onze Vader in de Hemel, laat Uw Naam geheiligd worden Our Father in heaven, hallowed be your name Fader Vor, du som er i himlene! Helliget vorde dit navn Gerhard Jäger (Tübingen) Words to trees HITS 4 / 45 Introduction Language change and evolution Gerhard Jäger
    [Show full text]
  • Library of Congress Subject Headings for the Pacific Islands
    Library of Congress Subject Headings for the Pacific Islands First compiled by Nancy Sack and Gwen Sinclair Updated by Nancy Sack Current to January 2020 Library of Congress Subject Headings for the Pacific Islands Background An inquiry from a librarian in Micronesia about how to identify subject headings for the Pacific islands highlighted the need for a list of authorized Library of Congress subject headings that are uniquely relevant to the Pacific islands or that are important to the social, economic, or cultural life of the islands. We reasoned that compiling all of the existing subject headings would reveal the extent to which additional subjects may need to be established or updated and we wish to encourage librarians in the Pacific area to contribute new and changed subject headings through the Hawai‘i/Pacific subject headings funnel, coordinated at the University of Hawai‘i at Mānoa.. We captured headings developed for the Pacific, including those for ethnic groups, World War II battles, languages, literatures, place names, traditional religions, etc. Headings for subjects important to the politics, economy, social life, and culture of the Pacific region, such as agricultural products and cultural sites, were also included. Scope Topics related to Australia, New Zealand, and Hawai‘i would predominate in our compilation had they been included. Accordingly, we focused on the Pacific islands in Melanesia, Micronesia, and Polynesia (excluding Hawai‘i and New Zealand). Island groups in other parts of the Pacific were also excluded. References to broader or related terms having no connection with the Pacific were not included. Overview This compilation is modeled on similar publications such as Music Subject Headings: Compiled from Library of Congress Subject Headings and Library of Congress Subject Headings in Jewish Studies.
    [Show full text]
  • Organised Phonology Data
    Organised Phonology Data Waris (Walsa) Language [WRS] Wasengla – Sandaun Province Trans New Guinea Phylum; Border-Tor-Lake Plain Subphylum; Border Stock; Waris Family Population census: 3200 (1981) Major villages: Dauatindi, Ivmi, Wainda, Kwek, Namolla Linguistic work done by: SIL Data checked by: Robert Brown October 2001 Phonemic and Orthographic Inventory æ e i u b d x k l m n p r s t a ae e e ei i o o u b,mb d,nd g,ng h k l m n p r s t A Ae E E Ei I O O U B D G H K L M N P R S T w j v w y V W Y Consonants Bilab LabDen Dental Alveo Postalv Retro Palatal Velar Uvular Pharyn Glottal Plosive p t k Nasal m n Trill r Tap/Flap Fricative s x Lateral Fricative Approx j Lateral l Approx Ejective Stop Implos /w/ voiced labial-velar approximant /b/ prenasalized bilabial plosive /d/ prenasalized alveolar plosive // prenasalized velar plosive Waris (Walsa) OPD Printed: September 21, 2004 Page 2 si 'later, not today' p panda 'pitpit type' s nopo 'eye' osa 'garden' av 'he sits' yes 'sago pudding' prav 'wasp' shav 'people are asleep' puptana 'freshly killed game' hesnal 'something fist' peps 'fern sp.' wuls 'spear' - b banda 'snake sp.' r tombol 'dry' aral 'father' amb 'greens type' - brava 'snake sp.' prov 'to come' embv 'people come' andral 'a strong working man' m manda 'tree sp.' k kao 'tree sp.' wama 'cassowary' okala 'distant' am 'bat sp.' kuak 'tree sp' tralmokna 'barren' khui 'unused' avramnav 'to take as a wife' ekla 'jungle' aunilm 'last' hekw 'to cut foot-holds' gao 'go!' vah 'shoulder' novol 'to look' engala 'hand' sev 'bird
    [Show full text]
  • Languages of Indonesia (Papua)
    Ethnologue report for Indonesia (Papua) Page 1 of 49 Languages of Indonesia (Papua) See language map. Indonesia (Papua). 2,220,934 (2000 census). Information mainly from C. Roesler 1972; C. L. Voorhoeve 1975; M. Donohue 1998–1999; SIL 1975–2003. The number of languages listed for Indonesia (Papua) is 271. Of those, 269 are living languages and 2 are second language without mother-tongue speakers. Living languages Abinomn [bsa] 300 (1999 Clouse and Donohue). Lakes Plain area, from the mouth of the Baso River just east of Dabra at the Idenburg River to its headwaters in the Foya Mountains, Jayapura Kabupaten, Mamberamo Hulu Kecamatan. Alternate names: Avinomen, "Baso", Foya, Foja. Dialects: Close to Warembori. Classification: Language Isolate More information. Abun [kgr] 3,000 (1995 SIL). North coast and interior of central Bird's Head, north and south of Tamberau ranges. Sorong Kabupaten, Ayamaru, Sausapor, and Moraid kecamatans. About 20 villages. Alternate names: Yimbun, A Nden, Manif, Karon. Dialects: Abun Tat (Karon Pantai), Abun Ji (Madik), Abun Je. Classification: West Papuan, Bird's Head, North-Central Bird's Head, North Bird's Head More information. Aghu [ahh] 3,000 (1987 SIL). South coast area along the Digul River west of the Mandobo language, Merauke Kabupaten, Jair Kecamatan. Alternate names: Djair, Dyair. Classification: Trans-New Guinea, Main Section, Central and Western, Central and South New Guinea-Kutubuan, Central and South New Guinea, Awyu-Dumut, Awyu, Aghu More information. Airoran [air] 1,000 (1998 SIL). North coast area on the lower Apauwer River. Subu, Motobiak, Isirania and other villages, Jayapura Kabupaten, Mamberamo Hilir, and Pantai Barat kecamatans.
    [Show full text]
  • NLA - Holdings on Papua
    Judul Papua di - NLA - Holdings on Papua Last Update - March 11, 2004 "Irian" in the National Library of Australia What follows is a complete list of all holdings in the National Library of Australia containing the keyword "irian". The list contains - 1732 - titles in reverse chronological order * with the most recent titles listed first. A companion search for the key phrases "Netherlands New Guinea" and "Nederlands Nieuw Guinea" has also been prepared. These lists represent almost all of the material related to Papua held in the National Library. A small amount of additional material is held by the National Library that does not contain catalogued references to these keywords. This includes illustrations such as those now referenced in Papuaweb's image section (19th Century birds and 18th Century Dore Bay.) Once these lists are registered by various search engines, they will be fully searchable across the internet (unlike the NLA catalogue). This page is also searchable using the "Crtl+F" feature in Internet Explorer or similar page search features in other internet browsers. To download a printable rich text format (rtf) version of this list, please click here (1.6Mb). * Inconsistencies in the chronology of this list are related to the NLA's automated indexing system. 2004 - 1900 (with some older holdings) Author: King, Peter, 1936- ______________________________ Description: xiii, 241 p., [16] p. of plates : ill., maps, ports. ; 20 Title: West Papua and Indonesia since Suharto : independence, cm. autonomy or chaos? / Peter King. Call Number: NLq 995.1 W519 ISBN: 1903998271 Publisher: Kensington, N.S.W. : University of New South Wales Press, ______________________________ 2004.
    [Show full text]
  • 1 Bibliography 1. Braam Morris, D. F. Van. Verslag Van Een Tocht Naar De
    1 Bibliography 1. Braam Morris, D. F. van. Verslag van een tocht naar de Sekaar-baai. Tijdschrift voor Indische Taal-, Land- en Volkenkunde. 1884; 29: 588-589. Note: [visit 1883: Sekar]. 2. Brabin, B. J.; Ginny, Meza; Sapau, Julie; Galme, Kelly; Paino, Joseph. Consequences of Maternal Anaemia on Outcome of Pregnancy in a Malaria Endemic Area in Papua New Guinea. Annals of Tropical Medicine and Parasitology. 1990; 84: 11-24. Note: [Madang area]. 3. Brabin, B. J.; Ginny, Meza; Alpers, M.; Brabin, Loretta; Eggelte, Teunis; Kaay, H. J. van der. Failure of Chloroquine Prophylaxis for Falciparum Malaria in Pregnant Women in Madang, Papua New Guinea. Annals of Tropical Medicine and Parasitology. 1990; 84: 1-9. Note: [Madang area]. 4. Brabin, L.; Brabin, B. J.; Dimitrikakis, M.; Gust, I. Factors Affecting the Prevalence of Infection with Hepatitis B Virus among Non-pregnant Women in the Alexishafen Area of Papua New Guinea. Annals of Tropical Medicine and Parasitology. 1989; 83: 365-374. Note: [August 1985 - June 1987: Alexishafen area]. 5. Brabin, L.; Brabin, B. J.; Doherty, R. R.; Gust, I. D.; Alpers, M. P.; Fujino, R.; Imai, Joko; Hinuma, Y. Patterns of Migration Indicate Sexual Transmission of HTLV-1 Infection in Non-pregnant Women in Papua New Guinea. International Journal of Cancer. 1989; 44: 59-62. Note: [Matukar, Banap, Yoidik, Bagildig, Derda, Sempi, Kawe, Bomase, Mabanob, Kananam, Riwo]. 6. Brace, C. Loring. Tooth Size and Austronesian Origins. In: Naylor, Paz Buenaventura, Editor. Austronesian Studies: Papers from the Second Eastern Conference on Austronesian Languages. Ann Arbor: University of Michigan, Center for South and Southeast Asian Studies: 169-182.
    [Show full text]
  • Imonda, a Papuan Language
    PACIFIC LINGUISTICS Series B - No. 93 IMONDA, A PAPUAN LANGUAGE by Walter Seiler Department of Linguistics Research School of Pacific Studies THE AUSTRALIAN NATIONAL UNIVERSITY PACIFIC LINGUISTICS is issued through the Linguistic Circle of Canberra and consists of four series: SERIES A - Occasional Papers SERIES B - Monographs SERIES C - Books SERIES D - Special Publications EDITOR: S.A. Wurm ASSOCIATE EDITORS: D.C. Laycock, C.L. Voorhoeve, D.T. Tryon, T.E. Dutton EDITORIAL ADVISERS: B.W. Bender K.A. McElhanon University of Hawaii University of Texas David Bradley H.P. McKaughan La Trobe University University of Hawaii A. Capell P. Miihlhiiusler University of Sydney Linacre College, Oxford Michael G. Clyne G.N. O'Grady Monash University University of Victoria, B.C. S.H. Elbert A.K. Pawley University of Hawaii University of Auckland K.J. Franklin K.L. Pike University of Michigan; Summer Institute of Linguistics Summer Institute of Linguistics W.W. Glover E.C. polom6 Summer Institute of Linguistics University of Texas G.W. Grace Malcolm Ross University of Hawaii University of Papua New Guinea M.A.K. Halliday Gillian Sankoff University of Sydney University of Pennsylvania E. Haugen W.A.L. Stokhof National Center for Harvard University Language Development, Jakarta; A. Healey University of Leiden Summer Institute of Linguistics B.K. T'sou L.A. Hercus Murdoch University; Australian National University University of Hong Kong ~~u~6nDlng Ligm E.M. Uhlenbeck University of Hawaii University of Leiden John Lynch J.W.M. Verhaar University of Papua New Guinea Gonzaga University, Spokane All correspondence concerning PACIFIC LINGUISTICS, including orders and subscriptions, should be addressed to: The Secretary PACIFIC LINGUISTICS Department of Lin uistics Research School of Pacific Studies The Australian National University Canberra, A.C.T.
    [Show full text]
  • Chapter 1 Chapter 1 Introduction Introduction
    Chapter 1 Introduction This thesis is primarily a description of the phonology, morphology and syntax of the Menggwa dialect of the Dla language, a Papuan language spoken on both sides of the vertical 141°E borderline between Papua New Guinea and Papua Province of Indonesia (also known as Papua Barat West Papua) 1 at around 3°40′S, about a hundred kilometres inland from the northern coast. There are two dialects of Dla: Menggwa Dla is the minority dialect, and it is spoken by around 200 people; the majority dialect, which I call Dla proper, has around 1000 speakers. The ‘×’ in map 1.1 below shows the approximate centre point of Dla territory in New Guinea. (see also map 1.2 in §1.2.1 and map 1.14 in §1.4.4). Map 1.1 Location of Dla territory in New Guinea Jayapura Regency, Papua, Indonesia (West Papua) Sandaun Province, Papua New Guinea 1 Papua New Guinea is pronounced as [ˈˈˈˈpapapapapua niuˈˈˈˈɡiɡiɡiɡini] in Tok Pisin/ English, while Papua is pronounced as [paˈˈˈˈpupupupua] in Papuan Malay/ Indonesian. 1 The term ‘Papuan languages’ — as used by linguists 2 — refers to a group languages spoken in New Guinea and surrounding areas; most languages native to New Guinea are Papuan languages, and there are also some Papuan languages spoken in the Louisiade, Bismarck and Solomon Islands to the east, Torres Strait Islands to the south, and Halmahera and Timor-Alor-Pantar islands to the west. Papuan languages do not form one single genealogically-defined language family; in fact there are many genealogically unrelated language families of various sizes and isolates amongst Papuan languages.
    [Show full text]
  • Poor Pronoun Systems and What They Teach Us
    Poor pronoun systems and what they teach us Daniel Harbour Queen Mary, University of London Abstract The world’s smallest pronoun systems can eschew any of the following contrasts: (i) author–nonauthor, (ii) participant–nonparticipant, (iii) singular–nonsingular. This supports the view that features are mu- tually independent parameters (Harbour 2011a, 2014a, 2014b), but is problematic for Koeneman and Zeijlstra’s (2014) recent reworking of the Rich Agreement Hypothesis, which is predicated on the claim that (i)–(iii) are universally obligatory. 1. Introduction Attempting to rehabilitate the connection between verb movement and rich subject agreement, Koene- man and Zeijlstra(2014), henceforth REHAB, promulgate a “new observation”: that “even the most minimal pronominal systems in the world have at least forms distinguishing between (i) speaker and non-speaker (ii) participant and non-participant and (iii) plural and non-plural”. REHAB takes this to entail that “all languages in the world show at least featural distinctions with respect to [speaker], [participant] and [plural] in their pronominal systems (cf. Greenberg 1963, Harley & Ritter 2002, Cysouw 2003)”. These claims are wrong. By “pronominal systems”, REHAB means free or independent pronouns, rather than bound forms like agreement and clitics.1 However, some systems of independent pronouns do not distinguish speaker from nonspeaker, contra (i); others do not distinguish participants from nonparticipants, contra (ii); and yet others make no plural–nonplural distinction, contra (iii). In fact, Harley and Ritter 2002a, Cysouw 2003, and another work cited in REHAB, Noyer 1992, all contain counterexamples. Indeed, in preparing this article, I have made use of sixteen typological studies (Dixon 1980, Suarez 1983, Foley 1986,M uhlh¨ ausler¨ and Harre´ 1990, Shibatani 1990, Noyer 1992, Maitanskaya et al.
    [Show full text]
  • Codes for the Representation of Names of Languages — Part 3: Alpha-3 Code for Comprehensive Coverage of Languages
    © ISO 2003 — All rights reserved ISO TC 37/SC 2 N 292 Date: 2003-08-29 ISO/CD 639-3 ISO TC 37/SC 2/WG 1 Secretariat: ON Codes for the representation of names of languages — Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages Codes pour la représentation de noms de langues ― Partie 3: Code alpha-3 pour un traitement exhaustif des langues Warning This document is not an ISO International Standard. It is distributed for review and comment. It is subject to change without notice and may not be referred to as an International Standard. Recipients of this draft are invited to submit, with their comments, notification of any relevant patent rights of which they are aware and to provide supporting documentation. Document type: International Standard Document subtype: Document stage: (30) Committee Stage Document language: E C:\Documents and Settings\여동희\My Documents\작업파일\ISO\Korea_ISO_TC37\심의문서\심의중문서\SC2\N292_TC37_SC2_639-3 CD1 (E) (2003-08-29).doc STD Version 2.1 ISO/CD 639-3 Copyright notice This ISO document is a working draft or committee draft and is copyright-protected by ISO. While the reproduction of working drafts or committee drafts in any form for use by participants in the ISO standards development process is permitted without prior permission from ISO, neither this document nor any extract from it may be reproduced, stored or transmitted in any form for any other purpose without prior written permission from ISO. Requests for permission to reproduce this document for the purpose of selling it should be addressed as shown below or to ISO's member body in the country of the requester: [Indicate the full address, telephone number, fax number, telex number, and electronic mail address, as appropriate, of the Copyright Manger of the ISO member body responsible for the secretariat of the TC or SC within the framework of which the working document has been prepared.] Reproduction for sales purposes may be subject to royalty payments or a licensing agreement.
    [Show full text]
  • The Bragge Collection
    1 Bragge Material Culture Collection The Bragge Collection - Material Culture The material artefacts from this collection are curated by the Discipline of Anthropology, Material Culture Collection (College of Arts, Society and Education), and housed in The Cairns Institute. To enquire about these items, please contact Professor Rosita Henry. ([email protected]) Accession Name of Object Primary Description Old Dimensions Cultural Cultural Provenance Shelf Contextual Notes No Object Type Classification Registration Category Group Locality Location Number 2018.02.001.a Finial Artefact Architectual Carved wooden finial from Haus 1.a L2130 x W300 Melanesian Kanganaman Middle Sepik FS.2 The Worimbi haus tambaran was declared to be a element Tambaran (traditional ancestral x D270mm Village Province, Papua national monument under the 'National Cultural worship house) at Worimbi (aka New Guinea Property. (Preservation) Act 1965'. This Worimbi Warimbi) in Kanganaman Village, was severely damaged in an earthquake and Latmul area, Middle Sepik Province, inspected in 1980 by Soroi Marepo Eoe (b.1954) Papua New Guinea. Represents a the Assistant Curator Anthropology (1979-1983), young woman. Purchased by Laurie National Museum Papua New Guinea. The finials Bragge from Elders of Kanganaman were undamaged and saved by village Elders and Village. See full crocodile story and offered for sale with a export permit issued. The notes. Elders stated that it is 'important that the old [finials] replaced item then be removed from the area, as for old and new to be together creates spiritual conflict similar to when a man tried to bring a second wife into his home'. The finial figures represent a story of a young woman and an old woman who was known as the jealous axe.
    [Show full text]