Un'icona Riconquista Il Palcoscenico a Unique Building Returns to The

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Un'icona Riconquista Il Palcoscenico a Unique Building Returns to The UN’ICONA RICONQUISTA IL PALCOSCENICO A UNIQUE BUILDING RETURNS TO THE SPOTLIGHT 3 Overview L’EVOLUZIONE DI UN SIMBOLO The evolution of an icon Un’architettura simbolo di una Milano da sempre Palazzo di Fuoco has been an architectural symbol of protesa verso il cambiamento. Lo è stata fin dal Milan since the 1950s when architects Giulio Minoletti momento in cui fu ideata – alla fine degli anni Cinquanta and Giuseppe Chiodi designed the building. Today the su progetto di Giulio Minoletti e Giuseppe Chiodi – lo è asset revives its original nature in a more international, ancora di più oggi, in una Milano più aperta, accogliente welcoming, and vibrant Milan. e internazionale. Set to redefine Piazzale Loreto as a strategic business Pronto a ridefinire la geografia urbana di un hub destination, Palazzo di Fuoco is the perfect mix between strategico come Piazzale Loreto, Palazzo di Fuoco è un past and future, tradition and innovation, as well as the crocevia tra storia e futuro, centro e periferia, tradizione ideal link between city centre and Milan’s immediate e scoperta. periphery. 2 3 The location bicocca IL NUOVO NUCLEO ViALE ZARA VIALE MONZA DI PIAZZALE LORETO ViALE marche A new go-to destination VIA Palmanova NOLO VIA Porpora centrale FS garibaldi fs porta nuova Palazzo di Fuoco torna a essere l’emblema di Piazzale Palazzo di Fuoco is once again the icon of Piazzale A51 Loreto, polo cittadino ricco di sfumature e possibilità. Loreto, a lively and rising location plenty of amenities Un luogo vivo, in continuo cambiamento, denso di for both business and leisure. servizi per il business e il leisure. VIALE ABRUZZI buenos The building brings together two different, dynamic corso Venezia aires Il building unisce aree di Milano differenti tra loro: da una areas of Milan: on one hand the expansion of the CITTà STUDI parte l’estensione del centro urbano su Porta Venezia e historical city centre towards Porta Venezia and Corso Corso Buenos Aires, oggetto di importanti investimenti Buenos Aires, which has seen strong investments and e in forte riqualificazione, dall’altra quella di Porta requalification; on the other hand, the one of Porta Piazza San Babila porta Nuova e della Stazione di Milano Centrale, simboli della Nuova and Milan Central Station areas, symbols of venezia Milano più dinamica, attrattiva e in costante evoluzione. dynamism, attraction and constant evolution. centro storico VIALE ENRICO FORLANINI Duomo 7 LINATE The location ↗ ↗ orio al serio airport Bignami Parco Nord ↖ Malpensa airport SNODO STRATEGICO strategic gateway San Siro Stadio ← M2 M3 Loreto M1 M2 M2 M5 Centrale FS Garibaldi FS Palazzo di Fuoco si inserisce in una delle location più Palazzo di Fuoco is strategically located in one of accessibili e strategiche di Milano. È servito da due the most accessible location in Milan. Served by two M1 linee metropolitane (Loreto – M1 e M2) situate proprio underground stations (M1 and M2, Loreto Station) Lima ↗ di fronte all’ingresso dell’immobile, da una stazione taxi directly in front of the building, in addition to a taxi Cologno Nord a 100 metri dall’edificio, in aggiunta a numerosi mezzi rank at walking distance (100 m) and many road-based Gessate in superficie. public transports. Palazzo di Fuoco accoglie i flussi in arrivo dal centro Palazzo di Fuoco is the gateway for people from Milan storico di Milano attraverso Corso Buenos Aires, e city centre, along Corso Buenos Aires, and from many P.ta Venezia M1 dall’Italia e dal mondo grazie alla vicina Stazione other Italian and European cities, thanks to its proximity Centrale e all’Aeroporto di Linate. to Milan Central Station and Linate Airport. Palestro M1 M1 M2 Cadorna FN San Babila M1 Tempi di percorrenza / time travels Shuttle ← Rho Fieramilano Stazione Centrale 5 min 6 min - Bisceglie M1 M3 Duomo Stazione Garibaldi 10 min 7 min - Duomo 18 min 10 min - Aeroporto di Milano-Linate 20 min 40 min 35 min linate airport ↗ Aeroporto di Milano-Malpensa 50 min 60 min 32 min M4 Aeroporto di Bergamo-Orio al Serio 45 min 60 min 60 min A51 15 min - - A1 20 min - - A4 10 min - - 8 The project CONTEMPORANEO DA SEMPRE a timeless contemporary Costruito al termine degli anni Cinquanta su progetto Built at the end of the 1950s and designed by architects degli architetti Giulio Minoletti e Giuseppe Chiodi, Giulio Minoletti and Giuseppe Chiodi, Palazzo di Palazzo di Fuoco (1958-1961) è un edificio simbolo Fuoco (1958-1961) is an iconic milestone of the Italian dell’International Style. Sua principale caratteristica International Style. Originally, the night lighting era il peculiare impianto di illuminazione notturna dai system installed in the facade was so innovative and colori sfavillanti, da cui deriva il nome che ne esprime revolutionary that the building was later known as al meglio, ancora oggi, l’essenza. In copertura, come “Palazzo di Fuoco”. In addition, a weather station, Italy’s coronamento, svettavano in origine una stazione largest clock and an advertising screen displaying daily metereologica, un nastro sui cui scorrevano le notizie news completed the facade on the rooftop. quotidiane e l’orologio più grande d’Italia alto nove metri. Such a modern and revolutionary identity, as well as the building’s communicative spirit, have been reflected in Una modernità sorprendente, riscoperta e celebrata GBPA Architects’ project refurbishment. dal nuovo progetto di GBPA Architects che recupera il carattere comunicativo di icona di Palazzo di Fuoco. 10 11 The project STORIA, MODERNITÀ, FUTURO History, Modernity, Future Palazzo di Fuoco è un progetto attento e coerente, a The project developed by GBPA Architects is in line firma di GBPA Architects, che ha rimodellato l’immobile with the original nature of Palazzo di Fuoco, thanks come un edificio leggero, luminoso, trasparente, to its brightness, transparency and inside-outside permeabile e in relazione con la città. communicative capacity, excellently integrating it into the city of Milan. La riqualificazione rispetta la vocazione dell’edificio, pensato per ospitare uffici e negozi. La scelta The refurbishment project envisages retail and office progettuale ha preservato l’idea originale e l’immagine spaces and respects building’s key features through the del building, riprendendo i suoi temi caratterizzanti – use of the most advanced technologies and materials luce, vetro, colore, trasparenza, comunicazione – riletti (glass facade, LED lighting system) alongside the e reinterpretati attraverso la sensibilità contemporanea highest sustainability standards. e le tecnologie più avanzate per allinearsi alle nuove frontiere di sostenibilità ambientale ed efficienza energetica. 13 The project IDENTITÀ LUMINOSA shining identity Un attestato di visibilità costante e spettacolare. Una The live facade is a manifesto of constant and continuous facciata “viva” continuamente mutabile nei suoi colori, visibility. Equipped with a high-level and interactive LED dotata di un’avanzata tecnologia LED interattiva che technology, the facade lights up all day long. The new si illumina giorno e notte. La nuova architettura è una architecture is an evolved 3D polychrome composition. composizione tridimensionale, policroma, evoluta. Tenants will be able to make the facade dynamic, reviving Per i tenant ci sarà la possibilità di rendere la facciata one of the building original function: communicating with un elemento dinamico recuperando quella che era una the city. Capturing the attention of the people passing delle funzioni originarie del building: comunicare con la by, the facade amplifies Palazzo di Fuoco prominence città. Cattura lo sguardo di chi ci passa vicino e di chi unleashed by its new identity. arriva da lontano. Lo fa rispecchiando e amplificando l’energia sprigionata dalla rinnovata identità di Palazzo di Fuoco. 14 The interior UN UNICO HUB DI CONNESSIONE A UNIQUE CONNECTION HUB Il progetto ripensa lo spazio di attraversamento del On the ground floor, the project envisages the creation of piano terra con una nuova connessione realizzata two independent lobbies, one in Piazzale Loreto and the attraverso le due reception, di Via Padova e di Piazzale other in Via Padova, connected by a suspended internal Loreto, definendo un continuum dinamico tra interno- link creating a dynamic continuum overlooking the esterno. I due ingressi sono uniti da un collegamento internal common square located at the first basement: sospeso che crea una vasta piazza interna al primo the flexibility of this space allows tenants to potentially piano interrato: la flessibilità dello spazio è pensata envisage café, meeting rooms, lounge and co-working per offrire ai tenant bar/caffetteria, sale riunioni e aree spaces. lounge e co-working. Its top-to-bottom transparency creates a highly La corte vetrata, animata dall’acqua e dal verde, welcoming open space. The waterfall and greenery diventa un luogo conviviale, d’incontro e di networking make the internal plaza an ideal place for networking che evidenzia e valorizza la permeabilità e la relazione and corporate events. The fifth-height mixes brightness con la città. Le trasparenze a tutt’altezza contribuiscono and functionality. a creare un ambiente aperto, estremamente vivibile e fluido. Uno spazio scenografico di grande impatto, simbolico e funzionale. 17 The interior FLESSIBILITÀ E INTEGRAZIONE FLEXIBILITY AND INTEGRATION Palazzo di Fuoco è un luogo innovativo e aggregante, Palazzo di Fuoco is an innovative, unifying building that che favorisce business e relazioni. La luce naturale, le nurtures business and
Recommended publications
  • Italian Fascism Between Ideology and Spectacle
    Fast Capitalism ISSN 1930-014X Volume 1 • Issue 2 • 2005 doi:10.32855/fcapital.200502.014 Italian Fascism between Ideology and Spectacle Federico Caprotti In April 1945, a disturbing scene was played out at a petrol station in Piazzale Loreto, in central Milan. Mussolini’s body was displayed for all to see, hanging upside down, together with those of other fascists and of Claretta Petacci, his mistress. Directly, the scene showed the triumph of the partisans, whose efforts against the Nazis had greatly accelerated the liberation of the North of Italy. The Piazzale Loreto scene was both a victory sign and a reprisal. Nazis and fascists had executed various partisans and displayed their bodies in the same place earlier in the war. Indirectly, the scene was a symbolic reversal of what had until then been branded as historical certainty. Piazzale Loreto was a public urban spectacle aimed at showing the Italian people that fascism had ended. The Duce was now displayed as a gruesome symbol of defeat in the city where fascism had first developed. More than two decades of fascism were symbolically overcome through a barbaric catharsis. The concept of spectacle has been applied to Italian fascism (Falasca-Zamponi 2000) in an attempt to conceptualize and understand the relationship between fascist ideology and its external manifestations in the public, symbolic, aesthetic, and urban spheres. This paper aims to further develop the concept of fascism as a society of spectacle by elaborating a geographical understanding of Italian fascism as a material phenomenon within modernity. Fascism is understood as an ideological construct (on which the political movement was based) which was expressed in the symbolic and aesthetic realm; its symbolism and art however are seen as having been rooted in material, historical specificity.
    [Show full text]
  • The Surreal Voice in Milan's Itinerant Poetics: Delio Tessa to Franco Loi
    City University of New York (CUNY) CUNY Academic Works Dissertations, Theses, and Capstone Projects CUNY Graduate Center 2-2021 The Surreal Voice in Milan's Itinerant Poetics: Delio Tessa to Franco Loi Jason Collins The Graduate Center, City University of New York How does access to this work benefit ou?y Let us know! More information about this work at: https://academicworks.cuny.edu/gc_etds/4143 Discover additional works at: https://academicworks.cuny.edu This work is made publicly available by the City University of New York (CUNY). Contact: [email protected] THE SURREALIST VOICE IN MILAN’S ITINERANT POETICS: DELIO TESSA TO FRANCO LOI by JASON M. COLLINS A dissertation submitted to the Graduate Faculty in Comparative Literature in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy, The City University of New York 2021 i © 2021 JASON M. COLLINS All Rights Reserved ii The Surreal Voice in Milan’s Itinerant Poetics: Delio Tessa to Franco Loi by Jason M. Collins This manuscript has been read and accepted for the Graduate Faculty in Comparative Literature in satisfaction of the dissertation requirement for the degree of Doctor of Philosophy _________________ ____________Paolo Fasoli___________ Date Chair of Examining Committee _________________ ____________Giancarlo Lombardi_____ Date Executive Officer Supervisory Committee Paolo Fasoli André Aciman Hermann Haller THE CITY UNIVERSITY OF NEW YORK iii ABSTRACT The Surreal Voice in Milan’s Itinerant Poetics: Delio Tessa to Franco Loi by Jason M. Collins Advisor: Paolo Fasoli Over the course of Italy’s linguistic history, dialect literature has evolved a s a genre unto itself.
    [Show full text]
  • Reinventing Cities”
    Milano Triennale, 25 Gennaio 2020 1 Struttura di “Reinventing Cities” Manifestazione 2 fasi Proposta d’interesse Regolamento Site Specific 2 tipologie di comune a tutte le Città Requirements-SSR partecipanti, a tutti i siti, ai requisiti specifici alle documenti team proponenti e alle quali devono attenersi i proposte team partecipanti e i progetti 2 Presentazione delle proposte devono essere conformi alle devono essere conformi agli specifiche e ai requisiti obiettivi, criteri e requisiti descritti in ciascun comuni elencati nel documento dei Requisiti Regolamento Specifici del Sito (SSR) i progetti devono affrontare le 10 sfide per il clima 1. Efficienza energetica ed energia a basse emissioni 2. Valutazione del ciclo di vita e gestione sostenibile dei materiali da costruzione 3. Mobilità a bassa emissione 4. Resilienza e adattamento climatico 5. Servizi ecologici per il territorio e lavori green 6. Gestione sostenibile delle risorse idriche 7. Gestione sostenibile dei rifiuti 8. Biodiversità, riforestazione urbana e agricoltura 9. Azioni inclusive, benefici sociali e impegno della comunità 10. Architettura e design urbano innovativo 3 Presentazione delle proposte architetti, esperti in campo ambientale, sviluppatori, investitori e appaltatori, titolari di progetti creativi, start-up, artisti, membri della comunità locale, stakeholders, etc. i team almeno una persona qualificata deve essere nominata come responsabile del progetto (ad esempio un architetto o un urbanista) e un esperto in campo ambientale si deve identificare un capogruppo
    [Show full text]
  • Intergenerational Dialogues in Milan Peripheries a Research by Design Applied to Via Padova
    UIA 2021 RIO: 27th World Congress of Architects Intergenerational dialogues in Milan peripheries A research by design applied to via Padova Pierre-Alain Croset Politecnico di Milano, DAStU Elena Fontanella Politecnico di Milano, DAStU Abstract from an anthropological, sociological and After more than twenty years of political reflection on the theme of contraction, Milan population has returned intergenerational dialogue in relation to the to growth since 2015, reaching in 2019 the redevelopment of urban peripheral areas. levels of 1991, increasing especially in the age group between 30 and 50 years. At the same time, we are facing the decreasing of new-born residents and the progressive This article presents some critical considerations aging of the population, which especially in developed at the end of a Politecnico di Milano 1 the peripheral areas can lead to urban design studio carried out between phenomena of social exclusion and February and July 2019, as part of the teaching experimentation platform “Ri-formare Periferie marginalization. This can be counteracted 2 through the activation of intergenerational Milano Metropolitana” (Re-forming Milan peripheries) started to promote research by education and solidarity actions. The design on the regeneration of peripheral areas. project explorations applied to the area of As architects, we consider the design activity as via Padova focus on this possibility, a form of applied research3, to be tested with the assuming intergenerational dialogue as a students based on precise research questions. tool for social and spatial requalification. The brief of the design studio was developed There are numerous examples in Europe of based on our interest in the relationships positive experiences based on solidarity between social issues, linked to the aging of the and collaboration between young people population (particularly in Italy), and new forms and elderly.
    [Show full text]
  • Reinventing Cities Sullo Scalo Lambrate
    DAGLI SCALI, LA NUOVA CITTA’. 3 ANNI DOPO Lancio della II edizione della competizione internazionale Reinventing Cities sullo Scalo Lambrate Simona Collarini Milano, scalo Porta Romana (via Lorenzini 3), 20 Gennaio 2020 C40 è un network che collega quasi 100 delle città più influenti del mondo impegnate nella lotta al cambiamento climatico e a costruire un futuro inclusivo, prospero e sostenibile per milioni di cittadini e il 25% dell'economia globale. Reinventing Cities, cos’è? Città identificare siti C40 Soggetti privati abbandonati o organizza una call - architetti, sviluppatori, sottoutilizzati, pronti per globale per esperti - presentano essere venduti o affittati progetti ad alta proposte per la per la loro visibilità riqualificazione dei siti riqualificazione Punto di riferimento per lo sviluppo urbano a zero emissioni di carbonio Fornire progetti urbani a zero emissioni e resilienti attraverso le soluzioni più innovative per il clima Dimostrare che le prestazioni ambientali si adattano alla redditività economica, alla progettazione di alta qualità e ai vantaggi della comunità 3 10 sfide per il Clima 1. Efficienza energetica ed energia a basse emissioni 2. Valutazione del ciclo di vita e gestione sostenibile dei Sviluppo a materiali da costruzione zero 3. Mobilità a bassa emissione emissioni 4. Resilienza e adattamento climatico 5. Servizi ecologici per il territorio e lavori green Progetti 6. Gestione sostenibile delle risorse idriche Resilenti e 7. Gestione sostenibile dei rifiuti sostenibili 8. Biodiversità, riforestazione urbana
    [Show full text]
  • Da 3XN a Snøhetta: a Milano «Reinventing Cities» Fa Il Pieno Di Grandi firme
    8/3/2020 Da 3XN a Snøhetta: a Milano «Reinventing Cities» fa il pieno di grandi firme L E U LT I M E N O T I Z I E D I A R C H I T E T T U R A N O T I Z I E N O T I Z I E N O T I Z I E N O T I Z I E G124 Renzo Piano: i Da 3XN a Snøhetta: a Lo spazio ritrovato per Tervuren (Belgio), C+S progetti per le periferie Milano «Reinventing stare insieme a Nemoli. Architects avvia la maxi- crescono a colpi di arte, Cities» fa il pieno di Tre giovani progettisti operazione di crowdfunding e spirito grandi firme vincono il concorso per rigenerazione delle ex Home ▪ notizie di architettura ▪ Da 3XN a Snøhetta: a Milano «Reinventing Cities» fa il pieno di grandi rme Da 3XN a Snøhetta: a Milano «Reinventing Cities» fa il pieno di grandi rme In tutto 61 proposte ricevute e 27 progetti nalisti. Sono i numeri che «Reinventing Cities», il bando internazionale indetto da alcune città del mondo insieme a C40, network di amministrazioni impegnate nella lotta al cambiamento climatico, ha fatto registrare a Milano. Per Milano si è infatti conclusa la manifestazione d'interesse e sono stati selezionati i team che accedono alla fase nale e che ora devono elaborare una proposta dettagliata comprensiva dell'offerta economica per l'acquisizione dei siti. I vincitori saranno individuati nel primo trimestre del 2021. L'obiettivo, come per il modello ormai consolidato di «Réinventer Paris», poi ampliato all'area metropolitana della Ville Lumière, è il trasferimento di immobili o terreni agli sviluppatori, al ne di realizzare progetti di rigenerazione ambientale e urbana.
    [Show full text]
  • MILANO CHE ACCOGLIE Guida Pratica Ai Servizi Del Territorio Per I Cittadini Senza Dimora
    CENTRO AIUTO – Comune di Milano Settore Residenzialità Servizio Residenzialità Adulti Direzione Centrale Politiche Sociali e Cultura della Salute Via Ferrante Aporti 3, Milano Tel: 02/88447648 MILANO CHE ACCOGLIE Guida pratica ai servizi del territorio per i cittadini senza dimora Edizione ottobre 2015 CENTRO AIUTO – Comune di Milano Settore Residenzialità Servizio Residenzialità Adulti Direzione Centrale Politiche Sociali e Cultura della Salute Via Ferrante Aporti 3, Milano Tel: 02/88447648 Il Centro Aiuto è un ufficio del Comune di Milano che fornisce aiuto a persone in difficoltà e senza dimora tramite l’ascolto, l’informazione e l’orientamento ai servizi pubblici e del privato sociale presenti nella città, finalizzati alla soddisfazione delle esigenze primarie: mensa, guardaroba, docce, deposito bagagli, assistenza sanitaria e legale. L’accesso al servizio è libero e diretto. Non è richiesto alcun requisito specifico e alcuna documentazione. I cittadini possono rivolgersi allo sportello in qualsiasi momento per accedere così a un primo spazio di ascolto con gli operatori. Per migliorare la comprensione del bisogno, al Centro Aiuto collaborano educatori, assistenti sociali e mediatori linguistici culturali che permettono ai cittadini di esprimersi nella lingua che preferiscono. Il Centro Aiuto si trova alle spalle della Stazione Centrale in Via Ferrante Aporti n. 3, all’incrocio con viale Brianza. E’ facilmente raggiungibile sia con la metro verde e gialla (fermata “Centrale F.S.”) che con l’autobus 90/91 (fermata “piazza Luigi di Savoia”). Il Centro Aiuto è aperto tutti i giorni: dal lunedì al venerdì dalle ore 8,30 alle ore 20,00, il sabato e la domenica dalle ore 9,00 alle 15,00.
    [Show full text]
  • Moving in Milan from Bovisa Station to Department of Energy
    Moving in Milan from Bovisa station to Department of Energy 1. Go out of the station 2. Turn right and take the ladder 3. Cross the car parking and go towards the B25 building from Milano Malpensa to Bovisa Politecnico 1. Take the Malpensa Express till Bovisa Politecnico 2. The train continues towards Milano Centrale or Milano Cadorna TICKETS NEEDED • 1 TreNord ticket to Malpensa (12€) from Milano Linate to Bovisa Politecnico 1. Take the Air Bus till Milano Centrale. After 6:15 a.m., there is an Air Bus every 30 minutes till 20:15. After 21:00, there is an Air Bus every 30 minutes till 23:00. 3. Follow the direction for Underground green line M2 till Cadorna stop. The underground lines are indicated with a green sign - . 4. At Cadorna, follow the indication to reach the Train Station in the immediate surface out of the underground. 5. Every train which departs from Cadorna, apart for Malpensa Express, stops at Bovisa Train Station (it is the second stop, after “Domodossola”). TICKETS NEEDED • 1 AIR BUS TICKET (5€); you can take the ticket directly on board. • 1 URBANO (1.5€) which allows you to take the train and the underground; from Bergamo Orio al Serio to Bovisa Politecnico 1. Take the Orio Shuttle till Milano Centrale. 2. Follow the direction for Underground green line M2 till Cadorna stop. The underground lines are indicated with a green sign - . 3. At Cadorna, follow the indication to reach the Train Station in the immediate surface out of the underground. 4. Every train which departs from Cadorna, apart for Malpensa Express, stops at Bovisa Train Station (it is the second stop, after “Domodossola”).
    [Show full text]
  • Aldo Dice 26 X 1 Cronologia Dell'insurrezione a Milano 24-30 Aprile 1945
    Aldo dice 26 x 1 cronologia dell'insurrezione a Milano 24-30 aprile 1945 in ricordo di Elio Quercioli Come noto, nei maggiori centri dell'Italia settentrionale l'insurrezione si sviluppò in date diverse comprese tra il 23 e il 26 aprile 1945. Aldo dice 26 x 1 - in realtà messaggio convenzionale dell'avvio dell'insurrezione piemontese - è usato in queste pagine in virtù della valenza simbolica derivatagli dagli scritti di Pietro Secchia. Appello insurrezionale del Comando provinciale delle brigate Garibaldi Sap (archivio ISEC) Lo svolgimento dell'insurrezione milanese - qui presentato per la prima volta - è basato sulle fonti bibliografiche esistenti e, in particolare, sulla documentazione conservata presso l'archivio dell'ISEC, Sezione II, Resistenza. Gli avvenimenti esposti non hanno tuttavia la pretesa di esaurire la ricostruzione di quanto accadde in Milano in quelle giornate. L'ISEC sarà grato a quanti vorranno segnalare nuove fonti documentali o testimoniali, contribuendo così a integrare, ampliare e approfondire la conoscenza delle vicende insurrezionali. martedi 24 aprile 1945 a Niguarda i primi fuochi dell'insurrezione 1ilano, 18 marzo 1945. Capannelli in piazza Nigra a un comizio volante della 110ª brigata Garibaldi Sap (fototeca ISEC) • Berlino è accerchiata dall'Armata rossa. 25000 cannoni e mortai sono pronti ad aprire il fuoco sulla capitale del Reich. • Milano: il bollettino di guerra germanico non arriva più. Il Corriere della Sera ristampa quello già pubblicato il giorno 23. • ore 07:00 circa. Luigi Longo (comandante generale delle brigate d'assalto Garibaldi) redige l'ordine dell'insurrezione. Tutte le formazioni garibaldine milanesi devono iniziare le operazioni insurrezionali alle ore 14,00 del 25 aprile.
    [Show full text]
  • 1 a Comparative History of Regime Change: Transitional Justice in Post
    A Comparative History of Regime Change: Transitional Justice in Post-War Italy and Post-Saddam Iraq Robert A. Ventresca Associate Professor Department of History King’s University College University of Western Ontario Prepared for presentation at the conference: "After the Fall: Theory and Practice of Post-Intervention Security" Centre for Security and Defence Studies (CSDS) The Norman Paterson School of International Affairs, Carleton University Lord Elgin Hotel, Ottawa, 9-11 March 2006 Introduction: When U.S forces captured Saddam Hussein in December 2003, and the first images of the fallen Iraqi dictator were beamed around the world, it was difficult for the historian of the 20th century to avoid thinking of obvious and not-so-obvious analogies to the fall of authoritarian regimes in the preceding century. The same was true months later, when Saddam and the leading figures of his regime – including Ali Hassan al- Majid, the notorious ‘Chemical Ali’ – found themselves in hastily organized courtrooms answering to young and inexperienced Iraqi judges about various crimes committed during the long life of the Baathist regime. For years, pundits and politicians have been drawing comparisons between Saddam’s regime and Nazi Germany, often to the consternation or at least unease of professional historians. A cursory perusal of any major search engine combining the names ‘Hussein’ and ‘Hitler’ yields hundreds of hits; not surprising, of course, given the currency of the Hitler-Hussein analogy in public memory. Now, as the world watches – sporadically, these days – the trials of the former Iraqi leaders by an Iraqi national court – the Iraqi Special Tribunal – echoes of the great 1 war crimes trials of the postwar era, notably at Nuremberg and Tokyo, are impossible to ignore.
    [Show full text]
  • Episodio Di Piazzale Loreto, Milano, 10.08.1944
    EPISODIO DI PIAZZALE LORETO, MILANO, 10.08.1944 Compilatore: GIOVANNI SCIROCCO E LUIGI BORGOMANERI I.STORIA Località Comune Provincia Regione Piazzale Loreto Milano Milano Lombardia Data iniziale: 10 agosto 1944 Data finale: 10 agosto 1944 Vittime decedute: Totale U Bambini Ragazzi Adulti Anziani s.i. D. Bambine Ragazze Adulte Anzianee S.i Ign (0-5) (6-16) (17- (più (0-5) (6-16) (17- (più 55) 55) 55) 55) 15 15 15 Di cui Civili Partigiani Renitenti Disertori Carabinieri Militari Sbandati Prigionieri Antifascisti Sacerdoti e Ebrei Legati a Indefinito di guerra religiosi partigiani 15 Elenco delle vittime decedute 1. Bravin Gian Antonio (28 febbraio 1908), commerciante, abitante in viale Monza 7 a Milano. Partigiano nel varesotto e capo del III gruppo dei GAP 2. Casiraghi Giulio (Sesto San Giovanni, 17 ottobre 1899), tecnico della Ercole Marelli di Sesto San Giovanni, militante comunista. 3. Del Riccio Renzo (Udine, 11 settembre 1923), operaio meccanico, socialista. 4. Andrea Esposito (Trani, 26 ottobre 1898), operaio, militante comunista e partigiano della 113. brigata Garibaldi. 5. Fiorani Domenico (Boron in Svizzera, 24 gennaio 1913), perito industriale, socialista, collaborò a giornali clandestini. Appartenente alle brigate Matteotti. 6. Fogagnolo Umberto (Ferrara, 2 ottobre 1911), ingegnere alla Ercole Marelli di Sesto San Giovanni. Rappresentante del Partito d'Azione nel CLN di Sesto e responsabile dell'organizzazione clandestina nelle fabbriche. 7. Galimberti Tullio (Milano, 31 agosto 1922), impiegato. Appartenente alle formazioni Garibaldi. 8. Gasparini Vittorio (Ambivere, 30 luglio 1913), dottore in economia e commercio, capitano degli alpini, era responsabile di una missione dell'OSS (Office of Strategic Service) della V Armata americana che trasmetteva radiomessaggi clandestini.
    [Show full text]
  • Travel to Italy
    STIG ALBECK TRAVEL TO ITALY DOWNLOAD FREE TRAVEL GUIDES AT BOOKBOON.COM NO REGISTRATION NEEDED Download free books at BookBooN.com 2 Italy © 2010 Stig Albeck & Ventus Publishing ApS All rights and copyright relating to the content of this book are the property of Ventus Publishing ApS, and/or its suppliers. Content from ths book, may not be reproduced in any shape or form without prior written permission from Ventus Publishing ApS. Quoting this book is allowed when clear references are made, in relation to reviews are allowed. ISBN 978-87-7061-443-6 2nd edition Pictures and illustrations in this book are reproduced according to agreement with the following copyright owners Stig Albeck. The stated prices and opening hours are indicative and may have be subject to change after this book was published. Download free books at BookBooN.com 3 Italy CHAPTER Download free books at BookBooN.com 4 Italy Travelling to Milan Travelling to Milan www.Milano-infotourist.com www.regione.lombardia.it www.enit.it Milan is the dynamo of Italy, and it combines the Central European atmosphere with the mood of the Mediterranean. Milan’s history is a testimony to its central location on the Po plain’s crossroads of the world. Roman ruins and old fortresses from its period as capital of Lombardy are some of the city’s most fascinating attractions. Milan’s famous cathedral is the city’s icon and definitely one of the attractions any visitor ought to see, but there are also other churches, art museums and the modern San Siro arena, one of Europe’s true soccer cauldrons.
    [Show full text]