Moshi Moshi

Edmonton Japanese Community Association Vol. 38, No.3, January – February 2013

Movie evening - Light Up Nippon

The documentary “Light Up Nippon” (Japanese with English subtitle) is about the project that launched at 10 disaster stricken areas following the March 11, 2011 earthquake and tsunami. Traditionally, in Japan fireworks serve as a memorial to victims and symbol of hope.

Date/Time: Saturday, February 9, 2013, 7:00 PM Place: EJCA Centre, 6750 - 88 Street, がんばろう東北花火大会記録映画の上映 Edmonton

Free admission and free beverages and snacks. 2月9日(土曜日)午後7時からEJCAセンターで Children’s activities and showing of a children’s movie. がんばろう東北花火大会の記録映画を上映します。こ Co-organized by の映画は東北大震災津波被災地10カ所で開催された the Consulate 花火大会の記録映画で日本語ですが英語字幕がついて General of Japan います。映画会は在カルガリー日本国総領事館、国際 in Calgary, the 交流基金、EJCAの共催。 Japan Foundation and EJCA. 入場は無料。お子様連れでも出席できるようにラウン ジで子供の世話と子供向けの映画を上映。皆様どうぞ

お友達をお誘いのうえご出席ください。

Please invite family members and friends. More ドキュメンタリーの詳細などは details: http://www.ejca.org/events.html http://www.ejca.org/events.html

Consular Services at EJCA Centre エドモントン ー1日領事サービスのお知らせ

From 9:00 am to 5:00 pm on Friday, March 8, 2013, the 在カルガリー日本国総領事館はエドモントンEJCAセンタ Consulate-General of Japan in Calgary is going to provide ーで領事サービスを下記の要領で行います。領事サービスの consular services at EJCA Centre in Edmonton. 希望者はあらかじめ在カルガリー日本国総領事館に電話 (403) 297-0782 で予約の申し込みをしてください。パスポー If you want to receive these consular services at the トの更新等事前郵送申請が必要な場合には、予め期限に余裕 EJCA Centre, please contact the Consulate-General を持って問い合わせをしてください。 of Japan in Calgary at (403)297-0782 to make an 日時:2013年3月8日(金曜日)午前9時~午後5時 appointment by March 1, 2013. 場所:エドモントンEJCAセンター 予約受付最終締切日:2013年3月1日(金曜日)

In This Issue

Movie Evening 映画会………………. 1 Board Member 役員紹介…………….... 4 Book review 書評 …...…,,,,,,,,,,,…. 9 Consular Service 領事サービス…… 2 Christmas Party クリスマスパーティ… 5 Workshop 着物着付教室… 9 Hina Matsuri.Sukiyaki Party……….… 2 Iaido 居合道……………………...…… 6 Phone Calls センター電話,,,,,,,,…… 10 Picture Wanted 古い写真……….……. 2 New Movies DVD 映画ドラマ……….... 7 Volunteers ボランティア,………… 11 New Year’s Party 新年会……..…….. 3 Matsu no Kai 松の会………………..... 8 Membership for 2013 年会員申込... 15

1 January - February Moshi Moshi Hina-Matsuri and Sukiyaki Dinner Saturday, March 9, 2013. Location – EJCA Centre at 6750 – 88 Street, Edmonton

1. Hina Matsuri – Doll Festival & Tea 1. 雛祭りとお茶会 午後3時―5時30分 Time:3:00 – 5:30 pm. drop in any time 春の訪れと雛人形を楽しみましょう。 茶の湯のお手前もあります。EJC Traditionally, Hina Matsuri is a festival to Aのお雛様を飾ります。皆様のお人 celebrate spring and dolls. EJCA’s 形もどうぞお持ち下さい。子供たち collection of Hina dolls and other dolls will には雛あられとクラフトを用意しま be displayed. Also, please bring your own す。 Japanese dolls (not necessarily Hina 着物を来ていただくと一層雛祭りら dolls) that you would like to display. しいですね。ひな壇と一緒にかわい いお嬢様やお孫さんとの記念写真もいかが Let’s enjoy a wide variety of dolls and have afternoon tea with Hina ですか? pastries! For children, Hina-Arare and craft activities will be prepared. No charge for tea and pastries. Feel free to wear your favorite Kimono 参加費は無料です。和菓子も用意します。 and come with a camera!

2.すき焼きパーティ 2. Sukiyaki Dinner Time: 5:30 pm – Dinning Hall opens 5時30分―8時 6:00 pm – 8:00 Dinner 参加費: 大人$18(EJCA 会員) $24(非会員) Fees: Adults: $18/member 子供$10(6-12 歳) $24/non member テーブルごとに特別に訓練された Children: $10 (6-12 years) シェフが美味しいすき焼きを用意 Your delicious sukiyaki dinner will be します。焼加減はお客様のお好み prepared and served at each table by an でお申し付け下さい。 expertly trained EJCA member. He or she 席は 90 名まで。早めにご予約をお will prepare it just the way you like it. 願いします。予約のない方は入れ Please make your reservations early. The ません。3 月 5 日(火)までにEJ seating for this event is limited to the first 90 reservations! Only those CAまで電話(780-466-8166)又は with reservations can participate. e-mail([email protected])で申し込 For reservation, please call the Centre at 780-466-8166 or e-mail to んでください。大人・子供の人数、 [email protected] by Tuesday March 5, 2013. 名前、電話番号が必要です。

Cathy Tennant [email protected] 780-436-6291 Wanted ….. pictures, pictures, pictures! Sanae Ohki [email protected] 780-459-3862

The EJCA History Project Committee was fortunate Please look through your albums and picture boxes! to have collected some pictures of early Japanese immigrants to the Edmonton area and their 古い写真を探しています! gatherings. Many of these were provided by individuals who were interviewed in Phase 1 of the EJCA歴史プロジェクトは第一段階を完了しましたが、第 project. 2 段階の活動の一つとして日系人関係の古い写真を収集して We are now looking for pictures of Edmonton area います。特に1960年以降のEJCAの行事、グループ写 Japanese-Canadian activities, EJCA activities and 真を探しています。このような写真をお持ちの方で歴史プロ group pictures, particularly from 1960 forward. If you ジェクトに提供出来る方は下記の係にご連絡ください。オリ want to keep original pictures, we take copies and ジナルの写真を保持したい方は、歴史プロジェクトでコピー を取り、オリジナルは返却いたします。 return the original pictures to you.

If you have pictures that you would be willing to キャッシー・テナント [email protected] 780-436-6291 allow us to use for our archives, please contact: 大木早苗 [email protected] 780-459-3862

2 January - February Moshi Moshi

2013 EJCA New Year’s Party by Yoshie Kaneda some people in Japanese kimono, Mr. Sasano for taking a video picture of the mini karaoke concert, A Happy New Year every body. EJCA held its and Mr. Kucharsky for taking pictures. annual New Year’s party on January 12. This year, altogether over 120 people, students, young couples, Once the big dinner was over (for most people; new and old EJCA members and over-90 years old some people were still enjoying deserts), a mini seniors, came to the party to exchange greetings karaoke concert began. The singers were Hideko and enjoy a special New Year’s day potluck. This Kucharsky (All Flowers in the Field), Yoshie Kaneda was a record number for the EJCA’s new year’s (Never Miss a Chance), Mineko Sasano (I Fall in party. Love with You Again), Yuko Nakano (A Girl in Tsugaru), Toshiyuki Noborio (Meadows in the Alps) The first program was a greeting by EJCA President and Consul-General Fukuda (The Cobalt-Blue Sky; Stephanie Bozzer and a greeting and a toast by a Japanese rock and roll). Mr Fukuda responded to Consul General Fukuda. He was a special guest a thrilled audience by an encore (A Drunken Man, a from Calgary. Japanese-style Western called ).

After the concert, those who were dressed in kimono came to the stage and received a gift. It was nice to see people dressed in the colourful Japanese kimono at such special occasions. To help people interested in wearing kimono, EJCA presented a kimono dressing workshop prior to the New Year’s party. At the end of the party, we held door prizes that people always enjoyed. Please come to the New Year’s party next year again or for the first time.

The larger surprise was the quantity, variety and quality of food people brought to the potluck. We put out four long tables to place all these foods on: rolls, cooked vegetables, croquettes, inari-sushi, cooked black beans, egg rolls, salad, salmon, roast port, fried chicken, and on and on. Once people finished main dishes, we had to clear these four tables to place deserts, again on these four tables. We served not only foods people brought to the potluck but also 新年会はうららかに 金田芳枝 appetizers and soup cooked in the 明けましておめでとうございます。 kitchen by the male 恒例のポットラックの新年会は、寒さも和らいだ1月12日 members of the EJCA に開かれました。 karaoke club (the party あちらこちらで、新年の挨拶が交わされ、お互いの幸せと健 was organized and 康を喜び合って、会場の EJCA 会館は 120 人の笑顔がいっぱ taken care of by the いにあふれていました。何十年も前からの会員から初めて参 EJCA karaoke club this 加の方まで、91 歳から赤ちゃん連れのご夫婦や学生さんまで、 year) and other それぞれお得意の一品を抱えての参加。テーブルの上はご馳 volunteers. They were 走で山盛りになりました。どこを探しても、こんなに みご very efficient in cooking となメニューのレストランは めったにありません。太巻き、 food and also in 筑前煮、松前づけ、焼豚、コロッケ、メンチカツ、いなり寿 cleaning up the kitchen 司、黒豆、だし巻き玉子、煮物いろいろ、サラダいろいろ、 after the dinner. I thought they could make up a 酢の物、まぜご飯いろいろ、鮭のオーブン焼、から揚げ、キ ャセロールいろいろ、蒸し鶏、サテー、パンとディップ。デ commercial catering crew of Japanese food for other サートがまたまたたくさん。桜餅、お饅頭、果物、抹茶ケー parties. The karaoke club organized not only the キ、アップルパイ、レモンパイ、チーズトレイ、ポピーシー dinner but also other functions like asking Mrs. ドケーキ、スクエアーいろいろ、あんまり沢山で覚えきれま Allport for flower arrangements, Mrs. Sakae Li for flower decorations for the tables and dressing up 3 January - February Moshi Moshi せんでした。特にからおけクラブの会員からはたくさんのお りさせました。からおけクラブの星、中野悠子さんは”リン 料理の寄付がありました。 ゴ追分”で皆を魅了し、そして福田総領事が”コバルトの 台所では、ボランティアの方達が和やかにかいがいしく動き 空”をビートとパンチの効いた歌声で、聴衆の心をとらえま 回っています。いつも感心するのですが、皆さん楽しそうに した。締めくくりは、楽しい”アルプスの牧場”を登尾利行 お手伝いをされています。おつまみの準備、お雑煮作り、食 さん。これで終わりかと思ったら、福田総領事へのアンコー 後には次々に持ち込まれる皿やなべをどんどん洗っては片付 ルが飛び出し、もう一曲“男酔い”で会場の皆さんが拍手喝 け、洗っては片付けと疲れ知らず。今年の台所は男性のチー 采でした。 ムでした。来年もお願いしたいほど、手際よく仕事がはかど 最後に、福引、着物で参加した人への記念品のプレゼントが ります。 ありました。 今回は、カラオケクラブが新年会の運営を担当しましたが、 こうして、今年もすばらしい新年会で賑やかにスタートしま そのほかボランティアの方達が大勢助けてくださいました。 した。どうぞ、良いお年でありますように。また、来年もお お花を寄付された景風会、それを活けて下さったオルポート 会いいたしましょう。 さん、ビデオを撮って下さった笹野さん、写真のクハースキ (参加できなかった方、是非来年はおいで下さいね。) さん、着付けやテーブル飾りのさかえさん、プレゼントを用 意したキャシーとルイーズさん、まだまだあげればきりがあ りません。ボランティアのページをご覧下さい。 そして特別来賓として、キャルがリーから福田進日本総領事 が挨拶にお見え下さいました。 食べきれないほどのご馳走をいただいた後は、EJCA会長 の挨拶、総領事の挨拶と乾杯に続いて、カラオケクラブによ る余興です。 まず、カラオケクラブきってのうた姫、クハースキ秀子さん が、ずっと昔、初めてコンサートに参加したときに歌った “この広い野原いっぱい”をいつもの美しい声で披露しまし

た。次はわたしの”狙い撃ち”、続いて優しい歌声のベテラ ン笹野峰子さんが登場“まだ君を愛してる”と会場をうっと

Introduction of Board Members – Louise Wong EJCA役員の自己紹介 ルイーズ・ワン

Last October I was elected to the EJCA Board of 私は昨年10月の年次総会で新役員に選出されました。まだ Directors and, although still a novice, I hope to help 新米ではありますが、他の役員と一緒にEJCAの活気にあ my fellow Board members keep the EJCA the ふれたコミュニティーに貢献したいと思います。多くのエド vibrant community that it is. Like many モントン人同様に私もカナダの他の地からエドモントンにき Edmontonians, I am originally from somewhere else, ました。私はモントリオールで生まれ育ちました。マッギル in my case, Montreal. I spent the first part of my life 大学で未来の夫ピーターと知り合い、ピーターがカルガリー there before meeting my future husband Peter at に戻るときに私もカルガリーに来ました。カルガリーの七年 McGill. When he returned to Calgary, I ventured out 間は山に近い地の利を利用してキャンプ、ハイキング、クロ West as well. I enjoyed my seven years in Calgary スカントリースキーを楽しみました。1981年にピーター and its proximity to the Rockies where we camped, が仕事でエドモントンに移ってから、エドモントンに落ち着 hiked and cross country skied. In 1981, Peter was いて三人の息子を育てました。 transferred to Edmonton and here we have put エドモントンの日系、日本人のコミュニティーがあることは down roots and raised our three sons. 知っていましたが、最初にこのコミュニティーの行事に参加 したのはヘリテージ祭りです。毎年、出かけては日本食や工 Although I was aware that a small Japanese 芸品を楽しみました。2003年に私の父がエドモントンに community existed in the city, my only contact with it 移って来てから、EJCAのシニアーの例会に毎月参加しま was at the Heritage Festival where we went each した。それからはEJCAのバザー、ヘリテージ祭りなど、 year to sample the food and crafts. It was not until いろいろな行事にボランティアとして参加してきました。E 2003 when my father moved to Edmonton that we JCAの活動を通していろいろな人達と知り合いになり、新 became involved with the EJCA. We began しい経験を重ねていくことはとても楽しいことです。 attending the seniors’ monthly meetings with my father and then branched out to various EJCA functions. From there it was a small step to volunteering at events such as the Bazaar and Heritage Festival. I enjoyed the experience and began meeting many people involved in the community.

4 January – February 2013 Moshi Moshi 2012 EJCA Christmas Party by Louise Wong The entertainment this year was provided by the Nobara (means wildrose) Chorus Group which sang The EJCA’s Annual Christmas Party was held on several Christmas carols before calling the children Saturday, December 8, 2012. In the past few years, onto the stage. They then lead everyone in singing the weather gods have not been kind to this event such favourites as Jingle Bells and Frosty the and this year, unfortunately, was no exception. The Snowman. Hopefully this filled people with temperature started out cold and continued to drop Christmas spirit as the party came to a close and throughout the day, although we were spared snow they made their way back home. and blowing snow. Thank you to the Nobara Chorus Group and all the Volunteers began arriving at the Centre in the early volunteers who contributed to the success of this afternoon to prepare for the party. Tables, chairs and year’s party. Thank you also to everyone who came the stage were set up in the hall, lounge and lobby. out on a cold night to help us celebrate the Tables were decorated with Santas, nutcrackers and Christmas season. We hope to see many more candles which combined with the Christmas trees to members and friends joining us for the next give the hall a very festive air. Food is always a Christmas party in December 2013. priority and soon delicious aromas were coming out of the kitchen as appetizers were cooked, rice and onigiri were made, water was heated up for tea and punch was prepared. The steam table was turned on and plates, cutlery, chopsticks and napkins were set out on the serving table. Volunteers put on their Santa and elf hats and prepared for the arrival of the guests. Families with children were directed to the lounge where crafts and activities had been set up to keep them happily occupied. As the time for Santa’s visit neared, the children gathered around the stage and called out for Santa Claus who appeared smiling & waving. The children were then called up one by one to receive their gifts. Most were happy to meet Santa, クリスマスー・パーティー ルイーズ・ワン but one or two were reluctant and could not be persuaded to go near him. After the children, it was EJCA恒例のクリスマスー・パーティーが2012年12 the Seniors’ turn to come up and receive their gift 月8日(土曜日)にEJCA文化会館で開かれました。この bags. Then Santa said his goodbyes and returned to 数年どういうわけかクリスマスー・パーティーの日は天気が the North Pole until next year. 悪く、今年こそと思っていましたが、ことしもマイナス15 度と結構寒い日でした。幸いなことに吹雪にはなりませんで した。

毎年のことですが、クリスマスー・パーティーにはたくさん の人がボランティアとして手助けをします。今年も当日の朝 早くから会館にきて、テーブルをならべ、ホールの飾り付け をしました。普段見慣れたホールもサンタ、くるみ割り人形、 クリスマスツリーと飾り付けていくにつれて、浮き立つよう なクリスマスの雰囲気に変貌していきます。馬子にも衣装、 といいますが、ホールにも飾り付け、とも言えるでしょう。

クリスマス・パーティで皆が気になるのは食事です。今年は ケータリングサービスで用意をしました。EJCAは料理を 温めておける大きな金属製の容器、a steam table と言いま Everyone now turned their attention to the food. As す、をもっています。ここに今日のメインディッシュの七面 table numbers were called out, guests lined up to fill 鳥のロースト、焼きハム、マッシュドポテトをいれます。サ their plates with turkey, ham, stuffing, mashed ラダは二種類用意しました。 potatoes, steamed vegetables, two types of salad and onigiri. Once everyone had gone through the 今年は参加者は子供を含めて全部で70人ほどでした。クリ line, they were invited to come up for seconds. スマス・パーティは子供も楽しめるようにラウンジに子供の Everyone must have enjoyed the food since very 遊ぶものを用意して、父兄が子供の面倒見ます。皆が集まっ little was left over. Platters of cookies, cupcakes and た頃を見計らって、サンタクロースの到着です。今年のサン squares were then brought out for dessert along with タクロースはイアン・シャトラーさんです。毎年サンタクロ mini-creampuffs and Japanese oranges. ースは変わりますが、皆さん上手にサンタクロースになりま January – February 2013 5 Moshi Moshi す。カナダでは小さい頃からこのようなパーティーに行く機 会があるので、誰でもサンタクロースの役割を知っているの 食事の後で野バラコーラスグループの日本の歌とクリスマス でしょう。サンタは子供だけでなく、シニアー(70才以 キャロルの合唱がありました。全員白いブラウスと黒いスカ 上)にもプレゼントを持ってきました。今年初めてプレゼン ートに赤いポインセチアのコサージュのシックな衣装です。 トをもらうシニアーはなにか照れている様子でした。 エドモントンで日本語の合唱を聴ける数少ない機会でした。 とても楽しい合唱で、このコーラスグループの合唱を聴く機 さて、いよいよ食事の時間です。スチームテーブルのそれぞ 会がもっとあるといいな、と思った参加者も多いでした。 れの食べ物の前にボランティアが8人並んで、皆に食べ物を お皿に乗せてあげます。この方法も過去の経験から学んだも たくさんのボランティアが参加して企画運営したクリスマ ので、効率よく短い時間で70人全員の食べ物を給仕するこ ス・パーティでした。また来年もみんなで企画運営してクリ とができます。 スマス・パーティをしましょう

In Appreciation for Donation

Sakaye (Nicki) and the late Tatso (Tom) Yamada, EJCAへ寄贈のお礼 their children, Brenda Shikaze, Gary Yamada, Darcy Yamada, Laurie Knoll and their families generously 次の方がEJCAに品物を寄贈されました。お礼申し上げま donated a new Craftman snowblower to EJCA this す。 fall. The association appreciates this kind donation クラフトマンのスノウブローワー(サカエ・ヤマダ、ブレン which has already been put to good use. ダ・シカゼ、ギャリー・ヤマダ、ダーシー・ヤマダ、ローリ ー・ノル)クリスマス・ツリー(スタンレー・バクスター) Stanley Baxter thoughtfully donated the Christmas tree which brightened the hall this holiday season. The gift was much appreciated.

Iaido by Stephanie Bozzer The equipment for Iaido is simply a hakama and keikogi to wear and either a wooden sword called a The Edmonton and Naginata Club is pleased bokken or an iaito, which is a blunt sword. to announce that they have added Iaido classes as part of the martial arts offered to the community. We Practices are Friday nights from 6 pm to 7:30 pm at are in the process of becoming registered with the the EJCA hall or Sunday from 12 noon to 1 pm at Canadian Kendo Federation, which oversees the the Ukrainian National Federation Hall. Please go to practice of Iaido in Canada. Our sensei is Alex Cook our website for more information at www.eknc.org. who has the rank of 3rd dan and comes to instruct every second weekend from Calgary. The fees are the same to join Iaido as other areas of study in the club with a $75.00 start up fee and monthly fees of 居合道クラスの開設 ステファニー・ボザー $40.00.

エドモントン剣道薙刀クラブは新しく居合道のクラスを開設 Iaido is a traditional martial art that is closely linked します。 to kendo and many practioners participate in both 日時と場所: 金曜日午後7時半から9時(EJCA Hall) classes. Iaido presents as a simple series of motions または as the student sits or stands quietly, draws the blade 日曜日正午から午後1時(Ukrainian and cuts the air in one motion, and then puts the National Federation Hall) blade away but it is a complex blend of mental and 参加費:入会料 75ドル、月謝 40ドル physical actions working in harmony. Iaido is 講師:アレックス・クック(三段) performed solitarily against one or many imaginary opponents: this practice is called kata and requires エドモントン剣道薙刀クラブは現在居合道のクラスをカナダ long practice to perfect. 剣道連盟に登録中です。講師は居合道三段のアレックス・ク ック氏で、カルガリーから隔週に教えにきます。クラスに参 Iaido is a philosophically based art form. The name 加するのに必要なものは袴と稽古着、それに木剣または居合 Iaido itself is composed of three ideograms “I”, “AI”, 刀です。最初のクラスの日時その他詳しいことはエドモント and “DO”. “I” means to reside or be in a certain ン剣道薙刀クラブのウェブサイト www.eknc.org をご覧くだ place; “AI” means harmony; and “DO” means road or さい。 path, and hence “IAIDO” means the path to finding harmony in any situation or to be prepared for any eventuality.

6 January – February 2013 Moshi Moshi 有頂天ホテル Uchoten Hotel New Japanese Movies and TV Dramas at EJCA 模倣犯 Copycat Killer Gordon Hirabayashi Library 手紙 The Letters 地下鉄に乗って Riding the Metro The following Japanese movies and TV dramas マジックアワー The Magic Hour were added to the library in November and 誘拐ラプソディー Accidental Kidnapper December 2012. Please borrow and enjoy them at ラジオの時間 A Radio Show home. The library is open when Center Manager is 紙屋悦子の青春 Love Story of Miss Etsuko Kamiya in his office: 築地魚河岸三代目 Succeeding a Fishmonger at Tsukiji Mondays: 9:00 am to noon Tuesdays: Noon to 4:00 pm 字幕なし映画 Movies without English Subtitle Thursdays: Noon to 4:00 pm Fridays: 3:00 pm to 6:00 pm 一枚のハガキ A Postcard 49歳で運転士になった男 The Man Who Became a Train 新着邦画およびテレビドラマ Driver at the Age of 49 死刑台のエレベーター A Death Trap in the Elevator EJCAのゴードン・ヒラバヤシ図書館に昨年11月、12 阪急電車片道15分の奇跡 15 Minutes of Miracles on the Train 月に下記の邦画、テレビドラマが新着しました。図書館はセ 転校生 A Transfer Student ンター・マネジャーがオフィスにいる次の時間に開いていま まほろ駅前夛田軒 Mahoro Help-You Store す。映画、テレビドラマを借りて家でお楽しみください。 ツレがウツになりまして My Husband is Depressed 月曜日 午前9時から正午 12 人の優しい日本人 Twelve Gentle Japanese 火曜日 正午から午後4時 木曜日 正午から午後4時 英語字幕付きTVドラマ TV Dramas with Subtitle 金曜日 午後3時から6時

終着駅 トワイライト・エクスプレスの恋 英語字幕付き映画 Movies with English Subtitle Love Affair on the Twilight Express 坂の上の雲1-3 White Clouds Over the Hill 1-3 旭山動物園物語 Penguins in the Sky 南極大陸1-2 Antarctica 1 - 2 ちょんまげプリン Chonmage Pudding 長い長い殺人 Mysteries by Miyuki Miyabe 1 運命じゃない人 Not a Man of Destiny 理由 スナーク狩り Mysteries by Miyuki Miyabe 2 かもめ食堂 Kamome Diner 優しい時間1- 2 Affectionate Time 1 - 2 ヴィヨンの妻 Villon's Wife フリーター家を買う 1-2 A Freeter Buys a House 1 - 2 いつか読書する日 The Day I Read Books 日本人の知らない日本語1 八日目の蝉 A Secada on the Eighth Day of Birth - 2 Japanese Words that the Japanese Don't Know 1 - 2 蒲田行進曲 Kamata March 11文字の殺人 Murder Written in Eleven Letters 夜叉 The Demon ブルータスの心臓 The Heart of Brutus 卒業 The Graduation 深夜食堂シーズン 1-2 A Late-Night Diner 1 - 2 ステキナ金縛り A Wonderful Paralysis 新参者1- 2 A Rookie Policeman 1 – 2 火火 Fire 天使の分け前 Angel's Share 秘密 A Secret 夏子の酒 1 – 2 Natsuko Makes D 1 - 2 それでもボクはやっていない I Did Not Do It

桜田門外の変 Assassins at Gate Sakurada 英語字幕なしテレビドラマ みんなのいえ All About Our House TV Dramas without English Subtitle その木戸を通って Through that Gate

上意討ち Lord's Order to Kill 刑事魂 The Sprit of a Policeman 眉山 Mount Bizan 蛇蝎のごとく Like Snakes and Scorpions 長い散歩 A Long Walk

魂萌え A Rejuvenated Soul NHK ビギン ジャパノロジー 英語ナレーション 遠まわりの雨 Showers in the Distance NHK BEGIN Japanology with English Narration 天国と地獄 Heaven and Hell 2008年 2008 Season 花 Flowers 2009年 2009 Season 槍の権三 Gonzo the Spearman 2010年 2010 Season 遠い国から来た男 The Man Who Came from a Far- 2011年 away Country 2011 Season 阿弥陀堂便り Letters from the Mountain 2012年 2012 Season 冷静と情熱の間 Calmness and Passion ホタル Fireflies スウィングガールズ Swing Girls January – February 2013 7 Moshi Moshi Matsu no Kai Club by Peter Wong 松の会 ピーター・ワン

Regular readers of the Moshi Moshi know that the 「もしもし」の購読者はもうご存じでしょうが、松の会は5 Matsu no Kai is a club for those 55 and over. We 5才以上のEJCAの会員が参加できる会です。毎月第四水 meet at the EJCA Center on the fourth Wednesday 曜日(12 月はありません)にEJCAセンターで例会を開き of each month, except for December. A brief ます。午前11時に集まり、最初の15分間はフィジオセラ business meeting starting around 11:00 AM is ピストのシンヤ・ナカモトさんの指導で柔軟体操をします。 followed by a 15 minute session of gentle stretching 例会の最大の楽しみは昼食のお弁当です。お弁当は「わさ and balance exercises led by physiotherapist Shinya び」から取り、会員のグレース・フジノさんが美味しいデザ ートをつくります。昼食のあとゲームやクイズをして頭の訓 Nakamoto. We then have the best part of our 練をします。だいたい午後三時頃に閉会になります。センタ meetings which is the wonderful lunches ーの例会の他に皆でいろいろな所に出かける行事もおこなっ prepared by Restaurant and yummy ています。2012年10月の例会にはエドモントンからビ desserts baked by Grace Fujino. After lunch, we クトリアに引っ越したヘンリー・シミズ博士が訪問してビク exercise our mental abilities with quizzes, contests, トリアの日系人の歴史の話をしました。博士は著書を図書館 bingo and card games or socialize for a while. に寄贈しました。 Things typically wind up by mid-afternoon at 3:00 PM. We also try to have regular outings scheduled 2012年11月には毎年定例のリバー・クリー・カシノに for those interested in seeing various local 皆ででかけました。カシノは勝った人や負けた人がいました attractions and welcome any ideas for trips from が、皆さん大変たのしみました。お土産にカップ2杯分のお members or non-members. 湯のはいるティーポットをもらいました。11月には会員の チヅコ・キムラさんが88才、トニー・スズキさんが90才 At our October meeting, members joined together to になりました。松の会にはトニー・スズキさんの他に90才 make kinpira gobo (a traditional Japanese 以上の会員が四人います。 vegetarian dish) for the EJCA Bazaar. Dr. Henry Shimizu, who now lives in Victoria, was a special 12月には例会がないので毎年クリスマスのランチに出かけ guest and he spoke about the early Japanese ます。去年はメイフィールド・インのボタニカ・レストラン settlement in Victoria, B.C. Everyone found this to be に行きました。12月にはEJCAのクリスマス・パーティ a very interesting topic and Dr. Shimizu donated a ーに参加した会員もいました。 book to the library for anyone who wished to read further on the subject. 松の会では新しい会員を歓迎いたします。興味のある方はピー ター・ワンまでご連絡下さい(電子メール The November outing was our annual trek to the [email protected] または電話 (780) 487-7099)松の会は River Cree Casino. Our members had varying 55才以上の人の会ですが、55才より若い人でも松の会の活 degrees of luck but all enjoyed a tasty lunch, the 動にゲストとして参加することができます。 excitement of the slot machines and our parting gifts—a two-cup teapot for each participant. Two of Okage Sama De – A Picture Book of Japanese our members had important birthdays in November. Canadians in Calgary Chizuko Kimura turned 88 and Toni Suzuki became A beautiful hard-covered book which was published 90. Toni joins four other members who are already the Calgary Japanese Community Association and the 90+ and still active members of the Matsu no Kai. History Preservation Project Committee is now available for purchase. Since the Club does not meet in December, we have A copy has been purchased for the EJCA library and been going out for a Christmas lunch each of the last several copies are available for sale at EJCA at a cost three years. This year we returned to the BotaniCa of $75.00. Restaurant in the Mayfield Inn. We enjoyed a lovely There are articles concerning the Japanese buffet with many entrée choices and decadent Community and groups that supported its growth and desserts. Some of the seniors also attended the development, stories of family histories and a DVD EJCA’s Christmas party where they met Santa and with the live interviews. received gifts. Please contact the EJCA Office by email ([email protected]) or by phone (780-466-8166). We would welcome anyone who is interested in Additional copies can be ordered. information about our Club to contact the President, Peter C. Wong at 780-487-7099 or by e-mail at 「おかげさまで」カルガリー日系人の歴史の本 ‘[email protected]’. Although club members カルガリー日系人会の歴史プロジェクト委員会が主にカルガリ are 55 and older, younger guests are also welcome ー地区の日系人の歴史をまとめた本「おかげさまで」を出版し to join in on the club activities! ました。たくさんの写真を掲載しています。EJCAオフィス で75ドルで販売しています。

8 January – February 2013 Moshi Moshi Book Review by Takashi Ohki After retiring in 1999, they spent a few years in Japan and co-authored Introduction to Japanese David and Michiko Young, Spontaneity in Japanese Architecture, The Art of Japanese Architecture, and Art and Culture (Gabriola, British Columbia, Coastal The Art of the Japanese Garden. Tides Press, 2012) 書評 大木 崇 When you get interested in Japanese culture and society, you will be soon puzzled with the contrast デイビッド・ヤング、ミチコ・ヤング共著、「日本の美術と between restrained and exuberant natures of art 文化の根源」2012年 such as architecture, paintings, performing arts, crafts and even everyday life: the simplicity of Ise 日本の美術には簡素で洗練された伊勢神宮とけばけばしく飾 Shrine vs. overly colorful and decorated Toshogu り立てた東照宮、動いているのがわからないほどの静かな能 Shrine, the tranquility of black ink paintings vs. の動作と飛んだり跳ねたり動き回る歌舞伎、墨絵と浮世絵な colorful ukiyo-e wood prints, and hardly noticeable ど対照的なものがあります。また日常生活でも会社で厳しい movements in play vs. exaggerated movements 人間関係を守るが忘年会の無礼講ではめをはずします。何十 in plays. In everyday life, highly-organized 万人の人が毎日整然と乗換駅を通過しますが、日本中で一年 human relationships evaporate in after-office に何千とあるお祭りでは、夜を徹して踊ったり、御輿を担ぎ、 drinking parties at restaurants. A huge 山車を引いてエネルギーを発散します。このように一見対照 number of people go through train stations everyday 的なものも、実は日本人の持つ根源的な美意識から出てくる without any incident. But the same people go wild もので、一つの原則に沿った異なる表現に過ぎず、日本の美 cerebrating thousands of festivals all over Japan. 術、文化は日常生活も含めてこの美意識に基づいている、と いうのがこの本の主旨です。200枚に上るカラー写真で例 If you want to know the answer to these puzzles, を示してあり、読んでまた見て楽しい本になっています。 please read David and Michiko Young’s new book. They will tell you that there are basic principles that 本は電子メールで注文できます(Joyce Morrison, are behind Japanese aesthetic expressions in art [email protected] $39.95 plus $5.15 for and daily life. You can order the book to Joyce handling) Morrison ([email protected]) $39.95 plus $5.15 for handling Dr ヤングはアルバータ大学で人類学を教えていました。Mrs ヤングもアルバータ大学国際関係室で働いていました。19 Dr. David Young taught anthropology at the 99年に大学を引退してから数年日本に住んでいました。二 人の共著には他に Introduction to Japanese Architecture, University of Alberta and Mrs. Michiko Young The Art of Japanese Architecture, and The Art of the worked in the international affairs office of the Japanese Garden があります。 University of Alberta, She also taught Japanese at the Metro-Edmonton Japanese Community School.

着物着付け教室 大木 早苗 Kimono Workshop Sanae Ohki

EJCA では 2013年1月5日(土)にEJCAで初めての着物 For the first time at EJCA, we had a “How to Wear と浴衣の着付け教室をしました。6 人の生徒が 3 人の講師 Kimono and Yukata” workshop on Saturday, January (笹野峰子、和田さかえ、永田順子)の指導で楽しく着付け 5, 2013. There were six students – three came with の練習をしました。まず皆で着物に必要なものを並べて用意 a complete set of Kimono, two came with Yukata. してから、講師が着るのを見て、およその手順が分かったら、 One borrowed a Kimono set from an instructor. The こつを習いながら 2 回着て見ました。帯は難しいので、講師 instructors were Mineko Sasano, Sakae Wada-Li, の方に教えていただきながら結んでもらいました。皆さん、 and Yoriko Nagata. 新年会に着物でいらっしゃるといいですね。

First, they learned about all pieces of items required for wearing a kimono. Then, Mineko wore a Kimono and the students learned “how to”. With help from the instructors, all put on a Kimono twice. Obi (sash) was a little difficult to tie unless you use a pre- shaped Obi. Amazingly, all dressed the kimono beautifully at the end. Here is a picture, all were very proud of their achievement!

I hope these students will wear Kimono at the New Year’s Party. January – February 2013 9 Moshi Moshi 2012 KIMIKO SHIMIZU ARTS AND CULTURAL DEVELOPMENT GRANTS Applicant: Emma St Laurent by David Mitsui Amount Requested and Awarded: Requested: $500; Awarded: $0 (Please see rationale) The Kimiko Shimizu Arts and Cultural Development Purpose of the Grant: Purchase Japanese Grant, created by Dr. Henry Shimizu in honour of his Calligraphy Books and Dictionaries mother, Kimiko, is awarded annually by the EJCA Board of Directors, to support activities or projects Rationale: The EJCA Keifu-Kai Calligraphy Club is with a strong cultural/craft component appropriate to small and does not have an on-site instructor. As the Japanese Canadian community. The EJCA well, there are very limited learning resources such Board of Directors received three excellent as books, dictionaries or other tools readily available applications in 2012 and is pleased to announce the to advance their skills and knowledge. While the following recipients of the grant. grant application was initiated by Ms. St Laurent, a member of Keifu-Kai Calligraphy Club, the EJCA Applicant: Brenda Madsen (on behalf of EJCA Kita Board of Directors determined that rather than No ) awarding a personal grant, all of the suggested Amount Requested and Awarded: $500 resources are to be purchased by the EJCA Library Purpose of the Grant: Partial Payment for Fund, so that they become part of the permanent Professional Instructional Fee for the Caligraphy collection available to all EJCA members interested Instructor in the art of . The EJCA Board of Directors wish to thank Ms. St Laurent for her Rationale: Kita No Taiko has been performing for application and especially for bringing to our over 25 years and having no designated instructior, attention the need to have these exceptional is basically self-taught. Being able to bring an references available for our members. instructor, Mr. Kenny Endo to Edmonton to give our taiko members more training in the basics, being exposed to specialty areas, learning new material, 2012年度キミコ・シミズ文化活動助成金受賞者 and experiencing a different style of playing, デイビット ミツイ provides the opportunity for our members to develop new skills and gain renewed energy to continue to キミコ・シミズ文化活動助成金はヘンリー・シミズ博士が亡 practice diligently for our public performances. Mr. き母きみこさんのために創立しました。毎年、応募者の審査 Kenny Endo gave a workshop for Kita No Taiko on はEJCA役員会が行っています。今年も三人の応募があり、 Oct 26 and 27, 2012. The EJCA Board of Directors 下記のように受賞者を決定しました。 has no doubt that the professional instruction provided by Mr. Endo was well worth the investment ブレンダ・マドソン(EJCA北の太鼓)$500 of time, money, and effort by the Kita No Taiko 助成金は太鼓の先生の招聘に使われました。北の太鼓は既に members. 25年におよぶ実績がありますが、これと決まった太鼓の先 生に指導を受けたことはありません。この助成金はケニー・ Applicant: Toshiko Yamamoto (on behalf of EJCA エンド氏を講師として招聘して、太鼓の新しい材料、技法、 Art Club) 演奏スタイルを学ぶために使われました。 Amount Requested and Awarded: Requested: $500; Awarded: $250 トシコ・ヤマモト(EJCAアート・クラブ)$250 Purpose of the Grant: Room Rental Fee in EJCA EJCAアート・クラブは既に六年間活動を続けています。 この助成金はクラブの展覧会の開催に使われます。 Centre for Art Exhibition

エンマ・サンローラン(EJCA景風会書道クラブ)書道関 Rationale: The EJCA Art Club has been in existence 係書籍ビデオその他の購入費 for about 6 years and comprises a small group of EJCA景風会書道クラブの活動を補助する書道関係の書籍 enthusiastic artists. The grant would provide the Art その他の購入のための助成金の申請でしたが、EJCAが図 Club the opportunity to host an exhibition of their 書費からこれら購入して広くEJCA会員一般にも利用でき artwork for EJCA members and the public. The るように保管することに決定しました。 EJCA Board of Directors is pleased to award $250 towards the room rental fee and looks forward to seeing the art created by the members of EJCA Art Club in the near future.

10 January – February 2013 Moshi Moshi

Join Art Club and Enjoy Painting EJCAアート・クラブ水彩画クラス by Yumiko Hoyano ホヤノ・ユミコ

Please join the club if you are interested in watercolor アート・クラブでは1月から水彩画のクラスをはじめます。 landscape and still life painting. Watercolor painting is このクラスでは墨そのほかの材料も使って、水彩画の構成、 a challenging medium to work with but it is also the 色の使い方、ブラシの使い方のほか、水をどのように使って most rewarding. We will explore using Sumi (Japanese 水彩画特有の透明感を作り出すかを習います。 black ink) and other interesting materials to paint. We will learn how to compose an art work, how to mix 日時: colors, how to use brush and other techniques but 1月27日(日)午後1時~4時半 most importantly how to use water successfully so that 2月 10 日(日)、24 日(日)午前 10 時半~午後2 your work will have transparent look. 時 3月 10 日(日)午前 10 時半~午後2時 EJCA Art Club will begin the 2013 Session 1: 場所:EJCAセンター Date: Sundays on Jan 27 (1 pm - 4:30 pm)* Feb. 10 and 24 (10:30 am to 2:00 pm) 参加費:50ドル(材料費、EJCAの部屋代その March 10 (10:30 am to 2:00 pm) 他) Place: EJCA Centre, 6750-88 street, Edmonton Fee: $50 (payable to Yumiko Hoyano) 昼食を持参ください。水彩画クラスの続きを3月以降 に開催する可能性もあります。 Please bring your own lunch when a session goes over the lunchtime. This session might continue in 連絡先:ホヤノ・ユミコ(e-mail: [email protected]. the future. phone: 780-437-7730) 参加費はホヤノ・ユミコにお払いください。 Contact: Yumiko Hoyano e-mail: [email protected]. phone: 780-437-7730

January – February 2013 11 Moshi Moshi Phone Calls Received at the EJCA Center by John Priegert, Facility Manager センターにかかってくる電話 センター・マネジャー ジョン・プリガート In the six years I have been Manager, there have been many, many calls about rentals. But the most 私がセンターマネジャーになってから六年、センターにはい interesting ones are the calls from people wanting ろいろな電話がかかってきます。一番多いのはセンターの施 information about different aspects of Japanese 設を借りるための質問ですが、日本文化に関係する電話も多 culture or history. Here are some of my favourites: いです。この中から面白いものを皆さんにお伝えします。

“My teenage daughter is really interested in Japan. “ティーンエージャーの娘が日本に興味があるので、娘の部 Where can I get some Japanese things to decorate 屋を日本のもので飾ってあげたいのだけど、どこで買ったら her bedroom?” (I suggested some local shops, the よいでしょうか?”(私はエドモントンにある店、EJCA EJCA bazaar, and online shopping.) のバザー、オンラインショップを紹介しました)

“I want to make my own natto (fermented ). “自分で納豆を作りたいのですが、納豆の種はどこで買えま Where can I get some starter?” (I suggested finding すか?”(誰か納豆を作っている人を見つける、オンライン ショップで買う) someone who already makes natto and sharing some of the starter, or online suppliers.) “上等な日本酒はどこで買えますか?”(先ずは市内の

Devines のような専門酒店に行く、ここで見つからなければ “Where can I get some good sake?” (I suggested 酒店に注文の相談をする) ordering from a liquor store after checking with some of the best local wine stores like Devines.) “娘が黒帯を取ったので、漢字の努力の努の字の入れ墨をし たいと言っているが、この漢字を教えてください。”(日本 “My daughter has just received her black belt, and では入れ墨は一般的には受け入れられていないから、なにか wants to get a tattoo. How does the Japanese kanji 他の贈り物がよいのではないでしょうか) for “EFFORT” look?” (I suggested gently that tattooing is not very culturally acceptable to most “沖縄のサンゴから取ったカルシウムってなんですか?” Japanese people, and that another gift would be (一時このカルシウムが健康サプリメントとして流行した時 better.) があった。私の返答は“カルシウムはカルシウムだから、沖 縄のサンゴと他のものとの区別はいないのではないです “What’s the story behind Okinawan coral calcium?” か?”だった) (This was a mineral supplement fad a few years ago, and I said that the body does not know the 他にもいろいろ問い合わせがあったが、一番多かったのは difference between any source of calcium, and that “どこで日本語を習えますか?”“日本食品はどこで買えま vitamin and mineral supplements should be すか?”“日本料理屋はどこにありますか?”“日本料理の discussed with a nutritionist or doctor.) レシピーはどこでみつけますか?”“どこで和服を買えます か?”“日本旅行のコツを教えてください”などです。私が There have been many others like these. The main わからないことは会員の皆さんに聞いていました。これから themes are where to learn Japanese, where to buy もよろしくお願いします。 Japanese foods, including restaurants, where to find Japanese recipes, where to buy Japanese kimono or other clothes, and travel hints for visiting Japan. I am grateful to the advisors who help me with the answers. If I have your telephone number, I may be calling you!

EJCA Policy on Posting

EJCA has policy regarding all posters and EJCAのポスターの掲示 brochures to be posted on the board at the EJCA には玄関ホールに掲示するポスターに関しての規則が entrance hall and reserves the right to set policy あります。また不適切なポスターを撤去する権利を保持して for posting and may remove posters deemed います。詳しくはセンター・マネジャーにお聞きください inappropriate. Please check Facility Manager for (電話 780-466-8166) details (telephone 780-466-8166)

12 January – February 2013 Moshi Moshi

Reminder to Renew EJCA Membership by Yoko Azumaya 会員更新のお知らせ 東屋 陽子 45% of membership has been renewed for 2013 by January 12, 2013. Thank you! Your EJCA 1 月 12 日までに 45%の会員が 2013 年のメンバーシップを更 membership is valid for one year from January 1 to 新しました。ありがとうございました。EJCA のメンバーシッ December 31 each year プは1月1日から12月31日までの一年間有効です。 . To ensure that you continue to receive the 2013年もメンバー特典(イベントのお知らせ、Moshi membership privileges such as notices of events, Moshi の配布、すき焼きディナーなどのイベントでのメンバ the Moshi Moshi, member discounts on some events ー割引、AGM への参加と投票をする権利)を引き続きお楽し (for example Sukiyaki-night), and attending and みいただくために、2月28日までにメンバーシップを更新 してください。更新をしていない方には 3 月からの「もしも voting at the AGM, please ensure to renew your し」はお送りしません。有効年度は宛名ラベルの右上に印刷 membership by February 28, 2013. Otherwise you してあります will not receive Moshi Moshi by

ID 66 Expiry date: 12/31/2012 mail. Please check your EJCA は非営利団体で、メンバーに支え membership expiry year on your Name Address られて運営しています。EJCA の活動に mailing label. 賛同いただけるならば、是非メンバー シップを維持することで皆様のご支持 EJCA is a non-profit organization and is supported を示していただけるでしょうか。 by each member like yourself. If you value our organization’s activities, please make sure to メンバーシップの更新申込書は Moshi Moshi の最終ページか maintain your membership with us to show your EJCA のウェブサイトから入手できます。記入してからメンバ support. ーシップ費の小切手とともに EJCA にお送りください。

You can renew your membership using the form 又EJCAの活動に興味があるお友達へ入会をお勧め下さい。 attached at the last page of the Moshi Moshi or いつでも新会員は歓迎いたします。 download from the EJCA website and return the form and cheque to the EJCA.

VOLUNTEER AND DONOR APPRECIATION

EJCA held the Christmas Party and the New Year’s Party in the last two months. These events were very successful with many hard works by volunteers and variety of donations.

The EJCA Board would like to send its sincere thanks to all volunteers and donators. If your name is missing from the list, please inform Stephanie Bozzer so it can be noted in the next Moshi Moshi. Please help us to maintain an accurate list.

Christmas Party, December 8, 2012 Coordinator: Louise Wong John Priegert Volunteers: Brenda Madsen Carol Rushworth David Mueller Elliott Neumeister Erin Munro Ian Shattler Jason Wog Jim Hoyano John Priegert Peter Wong Sanae Ohki Satoko Nemoto Scott St. Laurent Takashi Ohki Yoko Azumaya

New Year’s Party, January 12, 2013: Coordinator: Sanae Ohki and Karaoke Club Volunteers: Cathy Tennant Carol Rushworth David Mitsui Elliott Neumeister Enko St. Laurent Erin Munro Hideko Kucharski Ian Shattler Jeff Kucharski John Priegert Keiko Allport Louise Wong Mami Hara Mineko Sasano Osamu Sasano Peter Li Sakae Wada-Li Scott St. Laurent Stephanie Bozzer Susumu Kaneda Takashi Ohki Toshiyuki Noborio Yoko Azumaya Yoshie Kaneda Yuko Nakano Donators: Bonjour Bakery Cathy Tennant Karaoke Club Keifu-kai Club Louise Wong Sanae Ohki

January – February 2013 13 Moshi Moshi

Directory of EJCA Affiliated Clubs & Groups Awa Odori - Japanese Folk Dance Matsu no Kai - EJCA Seniors Activities (55 years and up) Practices: 2nd Sunday of each month, 10:00 am - 12:00 noon Contact: Peter C. Wong at 780 487-7099 or Contact: Emiko Kinoshita at 780-451-6196 < [email protected] > Club Nihongo Kaiwa Club – Japanese Conversation Meetings: 3rd Thursday of each month, 7:30-9:30 pm Mondays 5 – 7 pm (except holidays) Contact: Les Dowdell at < [email protected] > Contact: Carol Rushworth at < [email protected] > Calligraphy - Keifukai of Edmonton Nihongo Kids Club - Japanese Communication for Kids Contact: Naomi Leroy at < [email protected] > Thursdays 12:20 – 2:00 pm Contact: Yukie at < [email protected] > Chigiri-e Art - Torn Paper Artwork Creation Contact: Keiko Frueh at 780 436-5843 Nobara Chorus Group Practices: 1st & 3rd Wednesday and 3rd Sunday of each EJCA Art Club - Watercolour Painting month, Contact: Yumiko Hoyano at < [email protected] > 10:00 am - 12:00 noon Edmonton Gojukai Karate Club Contact: Toshiyo Iwashina at Tuesdays and Thursdays (except holidays) Sabaki Go Club - Learn and Enjoy Playing Go Children, 7-12 years of age: 6:00-7:00 PM Meetings: Tuesday evenings from 7:00 pm Youths, 13-17 years of age: 7:00-8:15 PM Contact: Chuck Elliot at 780 452-1874, Contact: John Priegert 780 436-1825 < [email protected] > < [email protected] > Website: < www.sabaki.org > Karaoke Club Table Tennis Practices: 1st & 3rd Friday of each month, 8:30-11:00 pm Practices: 1st & 3rd Sunday of each month, 1:00-3:00 pm Contact: Takashi Ohki at 780 459-3862 Contact: Sanae Ohki at < [email protected] > Kendo & Naginata Club Tea Ceremony for Beginner Club Meetings: 2nd & 4th Friday of each month at 7:00 pm Contact: Naoko Kerr at Contact: [email protected], website: < www.eknc.org > Wakaba Kai - Traditional Japanese Dance Kita No Taiko - Japanese Drumming Contact: Keiko Frueh at 780 436-5843 Practices: Mondays and Wednesdays from 7 pm Contact: 780 431-0300 or < [email protected] > Women’s Gojukai Karate Club Website: < www.kitanotaiko.ca > Contact: Dana Nawata at < [email protected]

Mini Karaoke Concert at the New Year’s party

14 January - February Moshi Moshi

January – February 2013 15 Moshi Moshi 2012 - 2013 EJCA Board of Directors & Committees President EJCA Board Directors Scholarship& Grant Committee Stephanie Bozzer David Mueller David Mitsui Daiyo Sawada Louise Wong 1st Vice-President Culture Programs Committee Yoko Azumaya Sanae Ohki David Mitsui Yukiko Nagakura 2nd Vice-President EJCA-Argyll Joint Committee Sanae Ohki Communications Director Cathy Tennant Sanae Ohki Sanae Ohki

Secretary Membership Director Garden Committee Erin Munro Yoko Azumaya John Priegert Carol Eder Finance Committee Les Dowdell Treasurer (interim) Cathy Tennant Yumiko Hoyano Jim Hoyano Grant Shikaze Jim Hoyano History Project Committee Cathy Tennant Library Committee Daiyo Sawada Nancy Cyr David Sulz

David Sulz Jim Hoyano Published by Sanae Ohki Sanae Ohki Cathy Tennant Edmonton Japanese Liz Machida NAJC Liaison Community Association Yoko Azumaya Past President Cathy Tennant Heritage Festival Liaison Editorial Address: Cathy Tennant 6750 - 88 Street Centre Manager Edmonton, Alberta John Priegert T6E 5H6 < [email protected] > Tel: (780) 466-8166 Fax: (780) 465-0376 Deadline for Submissions for the Next Issue website: www.ejca.org (Vol. 38, No. 4) is March 15, 2013 e-mail: [email protected] Submission Deadlines for other upcoming issues:

Volume 38, No. 5 - May 15, 2013 Editors: Volume 38, No. 6 - July 15, 2013 Takashi Ohki Volume 39, No. 1 - September 15, 2013 Sanae Ohki Volume 39, No. 2 - November 15, 2013

EJCA Mission & Vision Statements “Moshi Moshi is a publication of the Mission Edmonton Japanese Community  To facilitate the development of an inclusive and vibrant Japanese Association. Its objective is to Canadian Community within a multicultural Edmonton. disseminate information of interest to  To support the objectives of the National Association of Japanese the Japanese community and those Canadians by promoting respect and harmony among people of interested in Japanese culture, including various cultures in the Edmonton area. announcements of upcoming events. Vision  A dynamic and evolving community that sustains a sense of well- being built upon awareness of Japanese heritage in Canada.

16 January - February Moshi Moshi Your membership for 2013 is due now. Please mail-in EJCA membership application form with a cheque payable to EJCA, addressed at 6750 88 Street, Edmonton, Alberta, Canada T6E 5H6, or drop off at the Office by February 28, 2013. A form is also at http://www.ejca.org/documents/centre/EJCAMembershipForms.pdf

2013 年の会員申込書と会費を2月28日までにお送り下さい。用紙はWebsiteにもあります。

EJCA Membership Application Form – 2013 (Please fill-in all fields with *)

* Date of application: ______

* Applicant First name: ______, * Last name: ______

(Another last name: ______) If family membership: Spouse First Name: ______, Last name: ______

Dependants: Child 1: ______Child 2: ______

Child 3: ______Child 4: ______

* Address: ______, * City: ______

* Province: ______, * Postal code: ______

* Telephone: ______, Email: ______

Please (✔) applicable items: * 1. New or renewal: ( ) This a new membership or ( ) This is a renewal * 2. Membership type ( ) Family membership (couple with or without children) $35.00 ( ) Single membership $20.00 ( ) Senior family membership with both over 70 years old Free ( ) Senior family membership with one is over 70 years old $20.00 ( ) Senior single membership (over 70 years old) Free * 3. Newsletter Moshi Moshi subscription: ( ) on-line or ( ) on paper 4. Check all clubs where any of your family is a member: ( ) Art Club ( ) Gojukai Karate ( ) Nihongo Kids Club ( ) Awa Odori ( ) Karaoke Club ( ) Sabakai Go Clu ( ) Bonsai Club ( ) Kendo and Naginata Club ( ) Table Tennis Club ( ) Calligraphy ( ) Kita no Taiko ( ) Tea Ceremony Club ( ) Chigiri-e Art Club ( ) Matsu no Kai (55-up) ( ) Wakaba-kai ( ) Chorus Club ( ) Nihongo Kaiwa Club 5. Check all EJCA committees and volunteer tasks that you are interested in: ( ) Bazaar ( ) Heritage Festival ( ) Culture Programs ( ) Heritage Festival Committee ( ) EJCA Board ( ) History Project Committee ( ) Events ( ) Library Committee ( ) Garden Committee

All personal data are used for EJCA’s internal use only.

17 January - February